Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Il presente manuale è parte integrante del prodotto e deve obbligato-
riamente essere conservato per futuri riferimenti fi no alla demolizione
IT
dello stesso.
Tutti i dati sono stati redatti e controllati con la massima cura, ma non
possiamo accettare responsabilità per eventuali errori od omissioni.
Ci riserviamo di apportare quelle modifi che che sono connesse ai
progressi tecnologici.
Garanzia: Le condizioni di garanzia sono da verifi care sul listino vendite
in base agli accordi commerciali.
Il logotipo "Aprimatic" è un marchio registrato di Aprimatic S.p.A.
This manual is an integral part of the product and must necessarily be
kept for future reference until the operator is demolished.
EN
All the specifi cations have been written and verifi ed with our best
attention. We do not undertake responsability for possible errors
or omissions. We reserve the right to introduce changes relative to
technological progress.
Guarantee: The guarantee conditions can be checked in the price list
on the basis of the commercial agreements.
The "Aprimatic" logo is a trademark registered by Aprimatic S.p.A.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit et doit obligatoi-
rement être conservé pour toute consultation ultérieure jusqu'à la
F
démolition de l'appareil.
Toutes les données ont été rédigées et contrôlées avec le plus grand
soin. Nous n'assumons aucune responsabilité en cas d'erreurs éven-
tuelles ou d'omissions. Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifi cations concernant le progrès technologique.
Conditions de garantie: Vérifi ez les conditions de garantie dans le
catalogue des ventes sur la base des accords commerciaux.
Le logotype "Aprimatic" est une marque déposée de Aprimatic S.p.A.
APPARECCHIATURA DI CONTROLLO
PLATINE DE COMMANDE
EQUIPO DE CONTROL
Instrucciones de montaje
Dieses Handbuch ist Bestandteil des Produkt und muss bis zur Entsor-
gung des Antriebs für die zukünftige Konsultation aufbewahrt werden.
D
Alle Daten wurden sorgfl ältigst ausgearbeitet und überprüft. Für even-
tuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Verantwor-
tung. Wir behalten uns vor, solche Änderungen vorzunehmen,welche
mit der techologischen Entwicklung im Zusammenhang stehen.
Garantie: Die Garantiebedingungen sind der Verkaufspreisliste auf-
grund der getroffenen Vereinbarungen zu entnehmen.
Das Logo „Aprimatic" ist ein eingetragenes Warenzeichen der Apri-
matic S.p.A.
El presente manual forma parte integrante del producto y debe con-
servarse obligatoriamente para futuras consultas hasta el desguace
E
del producto.
Todos los datos han sido redactados y comprobados con la máxima
atención. No asumimos ninguna responsabilidad en caso de errores
posibles u omisiones. Nos reservamos el derecho de hacer modifi -
caciones relativas al progreso tecnológico.
Garantía: Las condiciones de garantía se deben comprobar en la lista
de ventas según los acuerdos comerciales estipulados.
El logotipo "Aprimatic" es una marca registrada de Aprimatic S.p.A.
4M
CONTROL UNIT
STEUEREINHEIT
Istruzioni di montaggio
Fitting instructions
Montage
Montageanweisung

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Aprimatic 4M

  • Page 1 Garanzia: Le condizioni di garanzia sono da verifi care sul listino vendite in base agli accordi commerciali. Il logotipo “Aprimatic” è un marchio registrato di Aprimatic S.p.A. Dieses Handbuch ist Bestandteil des Produkt und muss bis zur Entsor- This manual is an integral part of the product and must necessarily be kept for future reference until the operator is demolished.
  • Page 2 RAIN MOTOR SUN MOTOR RAIN SENSOR SUN SENSOR WIND SPEED T. MOT. CODE SENS. CODE M4 CODE M3 CODE M2 CODE M1 SEL SET MORSETTIERA CN1 MORSETTIERA CN2 MORSETTIERA CN3 1 Ingresso linea 230V~ (Fase) 1 Ingresso Locale U1 Salita (N.O.) 1 Uscita Alimentazione Sensore Sole 24VAC 2 Ingresso linea 230V~ (Neutro) 2 Ingresso comune GND Signal...
  • Page 3 BORNIER CN1 BORNIER CN2 BORNIER CN3 1 Entrée ligne 230V~ (Phase) 1 Entrée Locale U1 Montée (N.O.) 1 Sortie Alimentation Capteur Soleil 24VAC 2 Entrée ligne 230V~ (Neutre) 2 Entrée Commun GND Signal 2 Entrée “S” Capteur Soleil (N.O.) 3 Sortie Moteur 1 Montée 3 Entrée Locale D1 Descente (N.O.) 3 Entrée commune GND Signal / Sortie 0VAC 4 Sortie Moteur 1 Commun...
  • Page 4 4M - Centrale elettronica, per il comando di 4 motori per FUNZIONAMENTO DEL SENSORE SOLE tapparelle e/o tende da sole, con possibilità di connessione La centrale elettronica comanderà la Discesa della tenda dopo dei Sensori Vento, Sole e Pioggia e funzionamento tramite 10 minuti di luminosità...
  • Page 5 WIND SPEED, il led inizierà a fare un doppio lampeggio per un A – B) CODE M1 – M2 numero di volte pari alla soglia di Sicurezza vento in memoria (4 Differenti logiche di funzionamento selezionabili) Passo – Passo (ad ogni doppio lampeggio del LED WIND SPEED equivale Utilizzando la pulsantiera si ottiene il seguente funzionamento, un incremento di 5 Km/h), (esempio: 5 lampeggi di LED WIND il primo comando impulsivo attiva la Salita fi...
  • Page 6 M4 si accenderà permanentemente e la programmazione sarà menù esteso (evidenziato dal lampeggio dei Led SUN e Led conclusa. Ripetere l’operazione se si desidera modifi care la RAIN), posizionarsi con il tasto SEL, sul lampeggio del LED confi gurazione precedente. SUN SENSOR poi premere il tasto SET, nello stesso istante il LED SUN SENSOR si accenderà...
  • Page 7 4M - An electronic control unit for the automation of 4 motors SUN SENSOR OPERATION for rolling window shutters and/or sun blinds, with optional con- The electronic control unit lowers the sun shade after 10 minutes nection of Wind, Sun and Rain.
  • Page 8 Setting the wind safety threshold between 5 and 40 Km/h A – B) CODE M1 – M2 The control unit comes with a wind safety threshold already set (4 different selectable operating logics) at 25 km/h (WIND SPEED LED OFF). Step by step The wind safety threshold is programmed as follows: use the Step by step operation is possible using the pushbutton control.
  • Page 9 sensors and correct movement. You are advised to install the switches on permanently and programming is complete. blind with it half open to check the confi rmation movements Repeat this procedure to restore the previous confi guration. during the test. Make sure you disable the Line Sensor Test after checking the sensors’...
  • Page 10 4M - Centrale électronique, pour la commande de 4 moteurs FONCTIONNEMENT DU CAPTEUR SOLEIL pour volets et/ou rideaux pare-soleil, avec possibilité de La centrale électronique commandera la Descente du rideau connexion des Capteurs Vent, Soleil et Pluie et fonctionnement après 10 minutes de luminosité supérieure au seuil sélectionné...
  • Page 11 effectuée de la façon suivante: se positionner avec la touche A – B) CODE M1 – M2 (4 Différentes logiques de fonctionnement sélectionnables) SEL sur LED WIND SPEED, la led commencera à faire un Pas – Pas double clignotement pour un nombre de fois égal au seuil de En utilisant le clavier, nous obtenons le fonctionnement Sécurité...
  • Page 12 E) CODE CAPT. (Test Capteurs par Fil) puis appuyer sur la touche SET; au même moment la LED SUN SENSOR s’allumera de façon permanente et la programmation La centrale permet de vérifi er le fonctionnement des Capteurs sera terminée. Répéter l’opération si l’on souhaite rétablir la reliés et le sens correct de rotation.
  • Page 13 4M - Elektronische Steuerzentrale zur Steuerung von 4 Motoren BETRIEBSWEISE DES SONNENSENSORS für Rollläden und/oder Markisen, an die Sensoren für Wind, Die elektronische Zentrale gibt den Steuerbefehl zum Sonne und Regen angeschlossen werden können und welche Abwärtslauf der Markise, wenn die Lichtstärke 10 Minuten lang mittels einer Bedientafel für die individuelle und zentralisierte...
  • Page 14 Windgeschwindigkeit A – B) CODE M1 – M2 Für die Anzeige des ausgewählten Schwellwertes der Wind- (4 verschiedene auswählbare Betriebslogiken) Funktion folgendermaßen vorgehen: gehen Sie mit der Taste Schrittschaltung SEL auf die LED WIND SPEED, die LED blinkt einige Male Bei Anwendung der Bedientafel erfolgt der Betrieb doppelt, wobei die Häufi...
  • Page 15 M4 auf Dauerlicht und die Programmierung ist abgeschlossen. sich, das erweitete Menü aktiviert zu haben (angezeigt durch Den Vorgang wiederholen, wenn die vorherige Konfi guration das Blinken der LED SUN und der LED RAIN), gehen Sie mit der Taste SEL auf das Blinklicht der LED SUN SENSOR, dann die rückgestellt werden soll.
  • Page 16: Table Des Matières

    4M - Central electrónica para el comando de 4 motores de FUNCIONAMIENTO DEL SENSOR SOLAR persianas y/o toldos, con posibilidad de conexión de Sensores La central electrónica controlará la Bajada del toldo después de Viento, Sol y Lluvia y funcionamiento a través de panel de de 10 minutos de luminosidad superior al umbral seleccionado control para el control individual y centralizado.
  • Page 17: Referencia Led Led Apagado

    efectúa del siguiente modo: posicionarse con el botón SEL en A – B) CODE M1 – M2 el LED WIND SPEED, el Led iniciará a hacer un doble parpadeo (4 Lógicas diferentes de funcionamiento posibles de seleccionar) por un número de veces igual al umbral de seguridad viento Paso-Paso en la memoria (cada parpadeo doble del LED WIND SPEED Utilizando el panel de mandos se obtiene el siguiente...
  • Page 18 del Led SUN y Led RAIN), posicionarse con el botón SEL en la siguiente manera: asegurarse de haber habilitado el menú el parpadeo del LED CODE M4 oprimir el botón SET para el extendido (indicado por el parpadeo del Led SUN y Led RAIN), tiempo de retardo deseado;...