Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

PETROL CLEAR WATER PUMP - PBKP 8000 A1
BENZIN-KLARWASSERPUMPE - PBKP 8000 A1
POMPE À EAU CLAIRE À ESSENCE - PBKP 8000 A1
GB
IE
NI
CY
PETROL CLEAR WATER PUMP
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
FR
CH
BE
POMPE À EAU CLAIRE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi original
ES
BOMBA DE AGUA LIMPIA DE GASOLINA
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
CZ
BENZÍNOVÉ ČERPADLO NA ČISTOU VODU
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HU
BENZINES VÍZSZIVATTYÚ
Kezelési és biztonsági utasítások
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
DK
BENZINDREVET KLARVANDSPUMPE
Betjenings- og sikkerhedsforskrifter
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 440149_2304
MT
DE
AT
CH
BENZIN-KLARWASSERPUMPE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
SCHOONWATERPOMP OP BENZINE
Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IT
MT
CH
MOTOPOMPA A BENZINA PER ACQUE
CHIARE
Indicazioni sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
SK
BENZÍNOVÉ ČERPADLO NA ČISTÚ VODU
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
BENZYNOWA POMPA CZYSTEJ WODY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PBKP 8000 A1

  • Page 1 PETROL CLEAR WATER PUMP - PBKP 8000 A1 BENZIN-KLARWASSERPUMPE - PBKP 8000 A1 POMPE À EAU CLAIRE À ESSENCE - PBKP 8000 A1 PETROL CLEAR WATER PUMP BENZIN-KLARWASSERPUMPE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original operating instructions Originalbetriebsanleitung POMPE À...
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts ver- traut.
  • Page 3 ACHTUNG LIDL 90° = andere Schriftart/Beigelung...
  • Page 5 Table of contents Explanation of the symbols on the product....................Introduction .............................. Product description (Fig. 1-10) ........................Scope of delivery (Fig. 2) ........................... Proper use ..............................Safety instructions ............................. Technical data ............................Unpacking..............................Before commissioning ..........................10 Operation ..............................11 Cleaning and maintenance ........................12 Storage ..............................
  • Page 6 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompany- ing explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace prop- er accident prevention measures.
  • Page 7 Introduction Product description (Fig. 1-10) Manufacturer: Water filler port Scheppach GmbH Spark plug connector Spark plug Günzburger Straße 69 Choke D-89335 Ichenhausen Fuel pump “primer” Dear Customer Exhaust pipe Pull starter We hope your new product brings you much enjoyment Fuel tank and success.
  • Page 8 The liability of the manufacturer and resulting damages Explanation of the signal words in are excluded in the event of modifications of the prod- the operating manual uct. The product may only be operated with original parts DANGER and original accessories from the manufacturer. The safety, operating and maintenance specifications of Signal word to indicate an imminently haz- the manufacturer, as well as the dimensions specified in...
  • Page 9 Residual risks ATTENTION The product has been built according to state-of- For your own safety, only use accessories and addi- the-art and the recognised technical safety rules. tional equipment that are indicated in the operating However, individual residual risks can arise during manual or have been recommended or indicated by operation.
  • Page 10 The noise emission values have been determined in ac- * = not included in the scope of delivery! cordance with EN ISO 3744:1995. Note: Noise data The product has a centrifugal clutch. This creates a fric- tional connection as the speed increases by pressing the Sound pressure level L 96 dB clutch facings against the inner wall of the clutch hous-...
  • Page 11 5. Fit the pre-filter (19) to the other end of the suction Check the level of the fuel/oil line* and fasten it with a hose clamp (18). Use the mixture (Fig. 6) Phillips screwdriver on the spark plug spanner (20) to tighten the hose clamp (18).
  • Page 12 10 Operation 10.2 Switch off the engine (Fig. 1) Note: 10.1 Start the engine (Fig. 8) Allow the product to run for a short time (approx. 30 seconds) switching it off so that the engine can cool DANGER down. 1. To switch off the engine, press the off switch (11). Danger of poisoning! 2.
  • Page 13 11.2 Maintenance 12 Storage 11.2.1 Cleaning the air filter (9a) (Fig. 9) DANGER ATTENTION Risk of fire and explosion! Storing the product near potential sources of ignition Risk of damage! can result in a fire or an explosion. This can lead to Operating the engine without a filter element or with a severe burns or death.
  • Page 14 3. Push the hose of the fuel extraction pump into the fu- 14.1 Ordering spare parts el tank (6) and drain out the fuel/oil mixture com- Please provide the following information when ordering pletely using the fuel extraction pump. spare parts: 4.
  • Page 15 16 Maintenance plan Always comply with the following maintenance intervals in order to ensure problem-free operation. Attention! The fuel/oil mixture must be filled in before the device is used for the first time. Component Before Every 3 months Every 6 months Every 12 months Every 2 years every use...
  • Page 16 We declare under our sole responsibility that the product described here complies with the applicable directives and standards. Brand: Parkside Art. designation: PETROL CLEAR WATER PUMP - PBKP 8000 A1 Item No. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959 IAN no. 440149_2304 Series no.
  • Page 17 Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number print- ed below.
  • Page 18 Service-Hotline (CY): Numero servizio assistenza (IT): 00800 4003 4003 00800 4003 4003 Service-Email (CY): Indirizzo e-mail (IT): service.CY@scheppach.com service.IT@scheppach.com Service Address (CY): Indirizzo servizio assistenza (IT): GEORGE C SOLOMONIDES & SON LTD TeleMarCom European Services GmbH PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘ Am Ziegelweiher 24 GR - 3305 LIMASSOL/CYPRUS DE - 61130 Nidderau...
  • Page 19 Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt ....................Einleitung ..............................Produktbeschreibung (Abb. 1-10) ......................Lieferumfang (Abb. 2) ..........................Bestimmungsgemäße Verwendung ......................Sicherheitshinweise ........................... Technische Daten............................Auspacken..............................Vor Inbetriebnahme ..........................10 Bedienung ..............................11 Reinigung und Wartung ..........................12 Lagerung..............................13 Transport..............................14 Reparatur & Ersatzteilbestellung ......................... 15 Entsorgung und Wiederverwertung ......................
  • Page 20 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher- heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseiti- gen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsan- leitung und Sicherheitshinweise lesen Drehrichtung der Pumpe...
  • Page 21 Einleitung Produktbeschreibung (Abb. 1-10) Hersteller: Scheppach GmbH Wassereinfüllstutzen Günzburger Straße 69 Zündkerzenstecker Zündkerze D-89335 Ichenhausen Choke Verehrter Kunde Kraftstoffpumpe „Primer“ Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Auspuff ten mit Ihrem neuen Produkt. Seilzugstarter Kraftstofftank Hinweis: Tankdeckel Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten- Flügelschraube den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an Luftfilterabdeckung...
  • Page 22 Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist Beachten Sie die Sicherheitshinweise auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie- ACHTUNG nungsanleitung. Die Pumpe darf nicht zum Befüllen von Behältern be- Personen, die das Produkt verwenden und warten, müs- nutzt werden, welche unter Überdruck explodieren sen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren un- können.
  • Page 23 Sicherheitshinweise Umgang mit Kraftstoff GEFAHR ACHTUNG Brand- und Explosionsgefahr! Achtung! Kraftstoff kann sich beim Befüllen entzünden und ge- Beim Benutzen von Produkten müssen einige Sicher- gebenenfalls explodieren. Dies führt zu schweren Ver- heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzun- brennungen oder zum Tod. gen und Schäden zu verhindern.
  • Page 24 • Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicher- Auspacken heitshinweise der Bedienungsanleitung ein. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Pro- • Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh- dukt vorsichtig heraus. rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan- Technische Daten den).
  • Page 25 • Überprüfen Sie den Luftfilterzustand. Installation der Druckleitung* • Überprüfen Sie den Zustand der Kraftstoffleitungen. (Abb. 4) • Achten Sie auf Anzeichen von Beschädigungen. 1. Führen Sie den Schlauchadapter (15) in die Über- wurfmutter (16) ein. • Überprüfen Sie, dass alle Schutzabdeckungen ange- bracht und alle Schrauben, Muttern und Bolzen an- 2.
  • Page 26 • Schalten Sie den Motor aus und lassen diesen ab- 10 Bedienung kühlen. • Verwenden Sie stets frisches Kraftstoff-/Ölgemisch. 10.1 Motor starten (Abb. 8) • Halten Sie Hitze, Flammen und Funken fern. GEFAHR • Füllen Sie Kraftstoff nur im Freien auf. •...
  • Page 27 Hinweis: 11.1 Reinigung Lassen Sie den Motor im Leerlauf für etwa 10 Minuten • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo- warmlaufen. torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie mög- lich. Reiben Sie das Produkt mit einem sauberen 10.2 Motor abstellen (Abb. 1) Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri- gem Druck aus.
  • Page 28 2. Entfernen Sie die Zündkerze (2a) mit dem beiliegen- 2. Entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer Kraftstoff- den Zündkerzenschlüssel (20). absaugpumpe (nicht im Lieferumfang enthalten) in einen zulässigen Behälter. 3. Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Sockel der Zündkerze (2a). 3. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor so lange laufen, bis der restliche Kraftstoff verbraucht 4.
  • Page 29 Ersatzteile / Zubehör 14 Reparatur & Ersatzteilbestellung Dichtungsring 30x20x3,6 – 3914601001 Artikelnummer: Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in ein- Adapter – Artikelnummer: 3914601002 wandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile Überwurfmutter – Artikel- 3914601003 vor anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbe- nummer: wahren.
  • Page 30 Verbindungs- Überprüfen elemente (festziehen falls Schrauben und notwendig) Muttern Dichtungen der Überprüfen Verbindungs- und ggf. aus- elemente tauschen Leerlauf Prüfen und ein- stellen Brennkammer Säubern Kraftstoff-/Öl- Überprüfen gemisch Kraftstofftank Überprüfen Kraftstoffleitung Überprüfen Alle Jahre (austauschen falls notwendig) Achtung: Die Punkte „X“ nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen las- sen.
  • Page 31 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Marke: Parkside Art.-Bezeichnung: BENZIN-KLARWASSERPUMPE - PBKP 8000 A1 Art.-Nr. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959 IAN-Nr. 440149_2304 Serien-Nr. 01001 – 04788 EU-Richtlinien:...
  • Page 32 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantieurkun- de angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf- nummer zur Verfügung.
  • Page 33 Sommaire Explication des symboles sur le produit....................... Introduction .............................. Description du produit (fig. 1-10)......................Fournitures (fig. 2) ............................ Utilisation conforme ..........................Consignes de sécurité ..........................Caractéristiques techniques ........................Déballage ..............................Avant la mise en service ..........................10 Utilisation ..............................11 Nettoyage et maintenance......................... 12 Stockage ..............................
  • Page 34 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé- curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Page 35 Introduction Description du produit (fig. 1-10) Fabricant : Scheppach GmbH Tubulure de remplissage d’eau Günzburger Straße 69 Connecteur de bougie d’allumage Bougie d'allumage D-89335 Ichenhausen Starter manuel Cher client, Pompe à carburant « Primer » Nous espérons que votre nouveau produit vous apporte- Pot d’échappement ra satisfaction et de bons résultats.
  • Page 36 Les personnes utilisant le produit et en assurant la main- • La pompe doit uniquement servir à l’acheminement tenance doivent être familiarisées avec celui-ci et de l’eau et de liquides neutres à température am- connaître les dangers possibles qu'il implique. biante.
  • Page 37 Observez les consignes de sécurité • Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez pas pendant que vous faites le plein. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour l'avenir ! • Ne conservez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir s’il est dans un bâtiment.
  • Page 38 • N'utilisez que des pièces d’origine pour les acces- Raccord de pression G1“ soires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Couples de serrage des vis 8 Nm Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re- Couples de serrage des tubulures 8-10 Nm vendeur.
  • Page 39 • Posez la conduite sous pression et la conduite d’as- 3. Vissez un écrou de raccordement (16) sur le raccord piration de sorte qu’aucune pression mécanique ne d’aspiration (12) et serrez-le fermement (8- 10 Nm). s’exerce sur la pompe. Veillez à ce que le joint (17) de l’écrou de raccorde- ment (16) soit en contact avec le raccord de pression Installation de la conduite (12).
  • Page 40 • Remplissez le réservoir de carburant uniquement à 10 Utilisation l’extérieur. • Portez des gants de protection. 10.1 Démarrage du moteur (fig. 8) • Évitez tout contact cutané ou oculaire. DANGER • Démarrez le produit à une distance d’au moins 3 m de la zone de remplissage de carburant.
  • Page 41 Remarque : 11.1 Nettoyage Laissez le moteur tourner à vide pendant 10  minutes • Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet environ. d’aération et le logement du moteur restent aussi exempts de poussières et d’impuretés que possible. 10.2 Arrêt du moteur (fig. 1) Frottez le produit avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé...
  • Page 42 Contrôler la bougie d’allumage pour la première fois 12.1 Préparation à l’entreposage après 20 heures de fonctionnement et, si nécessaire, la nettoyer avec une brosse en cuivre. Procédez ensuite à AVERTISSEMENT la maintenance de la bougie d'allumage toutes les 50 heures de fonctionnement. Ne retirez pas le carburant dans des locaux fermés, à...
  • Page 43 5. Le produit peut être soulevé et déplacé par la poi- • Informations de la plaque signalétique gnée. Pièces de rechange/accessoires Bague d’étanchéité 3914601001 14 Réparation et commande de 30x20x3,6 – référence : pièces de rechange Adaptateur – référence : 3914601002 Assurez-vous après toute réparation ou travail de main- Écrou de raccordement –...
  • Page 44 Connecteur de Nettoyer bougie d’allu- mage Ailettes de re- Contrôle froidissement Éléments Contrôler (ser- raccordement néces- de type vis et saire) écrous Joints des élé- Contrôler ments de rac- remplacer cordement besoin Marche à vide Contrôler et ré- gler Chambre Nettoyer combustion Mélange...
  • Page 45 Andreas Pecher Marque : Parkside Head of Project Management Désignation : POMPE À EAU CLAIRE À ESSENCE - PBKP 8000 A1 Réf. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959 N° IAN 440149_2304 N° de série 01001 – 04788 Directives UE :...
  • Page 46 Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impec- cablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre ser- vice après-vente à...
  • Page 47 Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen op het product....................Inleiding ..............................Productbeschrijving (afb. 1-10) ........................Inhoud van de levering (afb. 2)........................Beoogd gebruik ............................Veiligheidsvoorschriften ..........................Technische gegevens..........................Uitpakken..............................Voor de ingebruikname..........................10 Bediening ..............................11 Reiniging en onderhoud ..........................12 Opslag..............................13 Transport..............................
  • Page 48 Verklaring van de symbolen op het product Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico's. De veilig- heidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen geen risico's en kunnen de juiste maatregelen betreffende ongevallenpreventie niet vervangen.
  • Page 49 Inleiding Productbeschrijving (afb. 1-10) Fabrikant: Watervulopeningen Scheppach GmbH Bougiestekker Bougie Günzburger Straße 69 Choke D-89335 Ichenhausen Brandstofpomp “Primer” Geachte klant, Uitlaat Startmotor met trekkabel Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Brandstoftank uw nieuwe product. Tankdop Opmerking: Vleugelschroef Luchtfilterdeksel...
  • Page 50 De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die • De pomp is uitsluitend goedgekeurd voor gebruik bij aan het product worden aangebracht en de hieruit het verpompen van water en neutrale vloeistoffen bij voortvloeiende schade. kamertemperatuur. Het product mag uitsluitend met de originele onderde- len en originele accessoires van de fabrikant worden ge- Verklaring van de signaalwoorden bruikt.
  • Page 51 Neem de veiligheidsinstructies in acht • Bewaar nooit het product met brandstof in de tank binnen een gebouw. Ontstane brandstofdampen Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en kunnen met open vuur en vonken in aanraking ko- -aanwijzingen voor toekomstig gebruik! men en zich ontsteken. Productspecifieke •...
  • Page 52 Max. transporthoogte 25-30 m WAARSCHUWING Max. aanzuighoogte Het product en de verpakkingsmaterialen zijn Max. druk 3 bar geen kinderspeelgoed! Brandstof Mengsel 1:40 Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies Tankinhoud 1,05 l en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! Afmetingen 425x255x315 mm Gewicht...
  • Page 53 • Gebruik geen slang* die kleiner is dan de aanzuig- Het product voorpompen (afb. 5) leiding* van de pomp. Opmerking: • De aanzuigleiding* mag slechts zo lang zijn als no- Droog gebruik van de pomp veroorzaakt schade aan de dig is. pompafdichtingen.
  • Page 54 9.4.1 Brandstof/oliemengsel bijvullen In "koude" staat: 1. Zet de "CHOKE" (3) in stand Brandstof en 2-taktolie 2. Druk bij koudere temperaturen de brandstofpomp Er moet speciale 2-taktolie voor luchtgekoelde 2-takt- “Primer” (3a) drie keer in. Dit vereenvoudigt het star- motoren met een mengverhouding van 1:40 worden ten van de motor.
  • Page 55 1. Verwijder de vleugelschroef (8). 11 Reiniging en onderhoud 2. Verwijder het luchtfilterdeksel (9). Let op het lipje op het luchtfilterdeksel (9). WAARSCHUWING 3. Verwijder het luchtfilter (9a). Laat reparatie- en onderhoudswerkzaam- 4. Voor het reinigen van het filter mogen geen scherpe heden, die niet in deze gebruikshandlei- reinigingsmiddelen of benzine worden gebruikt.
  • Page 56 13 Transport LET OP Voorbereiding voor het transport Risico op materiële schade! 1. Leeg de brandstoftank in een goedgekeurde contai- Als het product niet correct wordt opgeslagen, kan dit ner met behulp van een brandstofzuigpomp (niet tot motorschade leiden. meegeleverd). –...
  • Page 57 Reserveonderdelen/accessoires 15 Afvalverwerking en hergebruik Aanwijzingen op de verpakking Afdichtingsring 30x20x3,6 3914601001 - Artikelnummer: De verpakkingsmaterialen zijn re- Adapter – artikelnummer: 3914601002 cyclebaar. Verpakkingen milieu- vriendelijk afvoeren. Wartelmoer – artikelnum- 3914601003 mer: Informatie over het afvoeren van versleten apparatuur kunt u opvragen bij uw gemeente. 14.2 Service-informatie Brandstoffen en oliën Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig...
  • Page 58 David Rümpelein lijnen en normen. Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Merk: Parkside Ichenhausen, 18.01.2024 Art.-aanduiding: SCHOONWATERPOMP OP BENZINE - PBKP 8000 A1 Art.nr. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959 Simon Schunk IAN-nr. 440149_2304 Division Manager Product Center Serienr. 01001 – 04788...
  • Page 59 Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantie- bewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: •...
  • Page 60 Índice Explicación de los símbolos del producto....................Introducción ............................. Descripción del producto (figs. 1-10) ......................Volumen de suministro (fig. 2) ........................Uso previsto ............................. Indicaciones de seguridad ......................... Datos técnicos ............................Desembalaje ............................Antes de la puesta en marcha........................10 Manejo ..............................11 Limpieza y mantenimiento .........................
  • Page 61 Explicación de los símbolos del producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explica- ciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes. Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así...
  • Page 62 Introducción Descripción del producto (figs. 1-10) Fabricante: Scheppach GmbH Tubo de alimentación de agua Günzburger Straße 69 Conector de bujía de encendido Bujía de encendido D-89335 Ichenhausen (Alemania) Estrangulador de aire Estimado cliente: Bomba de combustible con «cebador» Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea Tubo de escape muy satisfactorio y fructífero.
  • Page 63 Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro- • La bomba ha sido homologada exclusivamente para ducto deben estar familiarizadas con este e informadas bombear agua y líquidos neutros a temperatura am- sobre los posibles peligros. biente. Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará...
  • Page 64 Respetar las indicaciones de seguridad • Antes de reponer combustible, apague el motor de combustión y déjelo enfriar. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. • Reposte siempre al aire libre y no fume mientras lo haga.
  • Page 65 • Familiarícese con el producto antes de su uso con Conexión de aspiración G1“ ayuda del manual de instrucciones. Conexión de presión G1“ • Emplee únicamente piezas originales para los acce- Pares de apriete para tornillos 8 Nm sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- Pares de apriete para tubuladu- 8-10 Nm...
  • Page 66 • Conectar los conductos de aspiración y presión de 3. Enrosque la tuerca de racor (16) en la conexión de forma que no ejerzan ninguna presión mecánica so- presión (12) y apriétela (8-10 Nm). bre la bomba. Asegúrese de que la junta (17) de la tuerca de racor (16) está...
  • Page 67 • Reposte el depósito de combustible en espacios 10 Manejo abiertos. • Lleve guantes de protección. 10.1 Arranque del motor (fig. 8) • Evite el contacto con la piel y los ojos. PELIGRO • Ponga en marcha el producto a una distancia de al menos 3 m del lugar de llenado de combustible.
  • Page 68 2. Ajuste la velocidad deseada mediante la palanca de 11.1 Limpieza gas (13). • En lo posible, mantenga los dispositivos de protec- Nota: ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un pa- Deje que el motor se caliente al ralentí...
  • Page 69 1. Extraiga con cuidado el conector de la bujía de en- 2. Vacíe el depósito de combustible con una bomba de cendido (2). No tire del cable, sino del enchufe di- aspiración de combustible (no incluida en el volu- rectamente. men de suministro) en un recipiente autorizado.
  • Page 70 Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en 14 Reparación y pedido de piezas nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código de repuesto QR que aparece en la portada. Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén coloca- 15 Eliminación y reciclaje das y se encuentran en estado óptimo.
  • Page 71 16 Plan de mantenimiento Es esencial respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para garantizar un funcionamiento libre de problemas. ¡Atención! Durante la primera puesta en marcha, se debe llenar la mezcla de combustible y aceite. Pieza Antes de cada Cada 3 meses Cada 6 meses Cada 12 meses Cada 2 años o...
  • Page 72 Andreas Pecher Marca: Parkside Head of Project Management Denominación del BOMBA DE AGUA LIMPIA DE art.: GASOLINA - PBKP 8000 A1 N.º de art. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959 N.º IAN 440149_2304 N.º de serie 01001 – 04788 Directivas UE:...
  • Page 73 Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 74 Indice Spiegazione dei simboli sul prodotto ......................Introduzione ............................. Descrizione del prodotto (Fig. 1-10) ......................Contenuto della fornitura (Fig. 2) ....................... Impiego conforme alla destinazione d'uso ....................Indicazioni di sicurezza..........................Dati tecnici ............................... Disimballaggio ............................Prima della messa in funzione ........................10 Utilizzo ..............................
  • Page 75 Spiegazione dei simboli sul prodotto L'utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non elimina- no i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
  • Page 76 Introduzione Descrizione del prodotto (Fig. 1-10) Produttore: Scheppach GmbH Bocchettone di riempimento dell'acqua Günzburger Straße 69 Pipetta della candela Candela di accensione 89335 Ichenhausen, Germania Starter Egregio cliente, Pompa del carburante "Primer" Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Scarico suo nuovo prodotto.
  • Page 77 L'osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il ri- Rispettare le indicazioni di sicurezza spetto delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni o- perative contenute nelle istruzioni per l'uso sono fonda- ATTENZIONE mentali al fine di un utilizzo del dispositivo conforme al- la destinazione d'uso.
  • Page 78 Indicazioni di sicurezza Manipolazione del carburante PERICOLO ATTENZIONE Pericolo di incendio ed esplosione! Attenzione! Il carburante può incendiarsi durante il riempimento Quando si utilizzano i prodotti, occorre attenersi ad ed eventualmente esplodere. Questo comporta gravi alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. ustioni o la morte.
  • Page 79 • Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurezza Disimballaggio definite all'interno delle istruzioni per l'uso. • Aprire l'imballaggio ed estrarre con cautela il pro- • Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali a- dotto. dottate, possono comunque venirsi a creare dei ri- •...
  • Page 80 Controllo prima dell'uso 5. Installare il prefiltro (19) sull'altra estremità della tu- bazione di aspirazione* e fissarlo con una fascetta • Controllare su tutti i lati del motore che non vi siano stringitubo (18). Utilizzare il cacciavite a croce della perdite di olio o carburante.
  • Page 81 9.4.1.1 Miscela di carburante Controllo del livello di riempimento con miscela di Non miscelare la miscela di carburante nel serbatoio. carburante/olio (Fig. 6) Aggiungere l'olio a 2 tempi secondo la tabella di misce- lazione del carburante. PERICOLO Carburante Olio per motore a 2 tempi (1:40) 1 litro 0,025 litro Pericolo di incendio ed esplosione!
  • Page 82 5. Impostare la velocità desiderata per mezzo della le- 11 Pulizia e manutenzione va del gas (13). In questo modo si aumenta o si riduce la portata. AVVISO L = Motore in funzionamento a vuoto H = Portata massima Lasciare che sia un'officina specializzata ad 6.
  • Page 83 2. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria (9). Prestare 12 Stoccaggio attenzione in questo caso all'estremità sulla copertu- ra del filtro dell'aria (9). PERICOLO 3. Prelevare il filtro dell'aria (9a). 4. Per la pulizia del filtro non si possono impiegare de- Pericolo di incendio ed esplosione! tergenti aggressivi o benzina.
  • Page 84 1. Tenere un contenitore di raccolta sotto il tubo della AVVERTENZA pompa di aspirazione del carburante (non incluso nel contenuto della fornitura). Avvertenza importante in caso di riparazio- 2. Avvitare il coperchio del serbatoio (7). Il coperchio del serbatoio del carburante (7) è collegato median- In caso di restituzione del prodotto per riparazione, te- te un fermo di sicurezza al serbatoio del carburante nere presente che il prodotto, per ragioni di sicurezza,...
  • Page 85 16 Programma di manutenzione Per garantire un funzionamento senza problemi è assolutamente necessario attenersi ai seguenti intervalli di manutenzio- Attenzione! La miscela di carburante/olio deve essere rabboccata in occasione della prima messa in funzione. Componente Prima di Ogni 3 mesi o Ogni 6 mesi o Ogni 12 mesi o Ogni 2 anni oppure...
  • Page 86 Andreas Pecher Marchio: Parkside Head of Project Management Denominazione MOTOPOMPA A BENZINA art.: PER ACQUE CHIARE - PBKP 8000 A1 N. art. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959 N. IAN 440149_2304 N. di serie 01001 – 04788 Direttive UE: 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE_2005/88/CE,...
  • Page 87 Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare cor- rettamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in que- sta scheda di garanzia.
  • Page 88 Obsah Vysvětlení symbolů na výrobku ........................Úvod................................ Popis výrobku (obr. 1-10) .......................... Rozsah dodávky (obr. 2)..........................Použití v souladu s určením........................Bezpečnostní pokyny ..........................Technické údaje............................Rozbalení ..............................Před uvedením do provozu ........................10 Obsluha ..............................11 Čištění a údržba ............................12 Skladování...
  • Page 89 Vysvětlení symbolů na výrobku Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je prová- zejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro pre- venci úrazů. Před uvedením do provozu si přečtě- te a dodržujte návod k obsluze a Směr otáčení...
  • Page 90 Lankový startér Úvod Palivová nádrž Výrobce: Víko nádrže Křídlový šroub Scheppach GmbH Víko vzduchového filtru Günzburger Straße 69 Vzduchový filtr D-89335 Ichenhausen Sací přípojka Vypínač Vážený zákazníku, Tlaková přípojka Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Plynová páčka vým výrobkem.
  • Page 91 Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s ur- Vysvětlení signálních slov v návodu čením konstruovány pro komerční, řemeslné a průmys- k obsluze lové použití. Nepřebíráme odpovědnost v případě, kdy se výrobek použije v komerčních, řemeslných nebo prů- NEBEZPEČÍ...
  • Page 92 • Zkontrolujte celý výrobek, zda nevykazuje uvolněné • Z bezpečnostních důvodů pravidelně kontrolujte pa- díly (matice šroubů, čepy, šrouby atd.). Než výrobek livové vedení, palivovou nádrž, uzávěr nádrže a pří- použijete, proveďte u těchto dílů údržbu, pokud je pojky, zda nejsou poškozené, zestárlé (křehké), zda třeba, nebo je vyměňte.
  • Page 93 Hluk a vibrace Před uvedením do provozu VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Hluk může mít závažný vliv na vaše zdraví. Pokud hluk Nebezpečí ohrožení zdraví! stroje překročí 85 dB, používejte vhodnou ochranu Dýchání výparů paliva/mazacího oleje a výfukových sluchu pro sebe i osoby v okolí. plynů...
  • Page 94 4. Upevněte sací vedení* pomocí hadicové spony (18) Kontrola stavu naplnění směsí k hadicovému adaptéru (15) sacího vedení*, abyste paliva a oleje (obr. 6) zamezili úniku vzduchu a ztrátě sací síly. K pevnému přišroubování hadicové spony (18) použijte křížový NEBEZPEČÍ šroubovák klíče na zapalovací...
  • Page 95 Upozornění: 10 Obsluha Nechte motor zahřát spuštěním na volnoběh po asi 10 10.1 Spuštění motoru (obr. 8) minut. 10.2 Vypnutí motoru (obr. 1) NEBEZPEČÍ Upozornění: Nebezpečí otravy! Nechte výrobek krátce (cca 30 sekund) běžet, než ho vy- pnete, aby motor mohl vychladnout. Používejte výrobek pouze venku a nikdy v uzavřených nebo špatně...
  • Page 96 • Čistěte výrobek pravidelně vlhkým hadrem a trochou 5. Zkontrolujte mezeru zapalovací svíčky. Vzdálenost mazacího mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí pro- elektrod nastavte pomocí spárové měrky na 0,6 až středky ani rozpouštědla; mohly by poškodit plastové 0,7 mm. díly výrobku. Dbejte na to, aby se dovnitř výrobku 6.
  • Page 97 7. Znovu našroubujte zapalovací svíčku (2a) znovu na- UPOZORNĚNÍ šroubujte (obr. 10). 8. Uchovávejte výrobek na dobře větraném místě. Důležité upozornění v případě opravy Při zpětné dodávce výrobku kvůli opravě pamatujte, že 12.2 Vypuštění směsi paliva a oleje se výrobek z bezpečnostních důvodů smí do servisní pomocí...
  • Page 98 16 Plán údržby Pro zajištění bezporuchového provozu je nutné bezpodmínečně dodržovat následující intervaly údržby. Pozor! Při prvním uvedení do provozu je třeba nalít směs paliva a oleje. Součást Před každým Každé 3 měsíce Každých 6 mě- Každých Každé 2 roky použitím nebo 20 h síců...
  • Page 99 Division Manager Product Center mám. Značka: Parkside Andreas Pecher Název výrobku: BENZÍNOVÉ ČERPADLO NA Head of Project Management ČISTOU VODU - PBKP 8000 A1 Č. výr. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959 Č. IAN 440149_2304 Sériové č. 01001 – 04788 Směrnice EU:...
  • Page 100 Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také...
  • Page 101 Obsah Vysvetlenie symbolov na výrobku ....................... Úvod................................ Popis výrobku (obr. 1 – 10)........................Rozsah dodávky (obr. 2)........................... Použitie v súlade s určením ........................Bezpečnostné upozornenia ........................100 Technické údaje............................101 Vybalenie ..............................102 Pred uvedením do prevádzky ........................102 10 Obsluha ..............................104 11 Čistenie a údržba............................. 105 12 Skladovanie..............................
  • Page 102 Vysvetlenie symbolov na výrobku Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred  uvedením do  prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bez- Smer otáčania čerpadla pečnostné...
  • Page 103 Úvod Popis výrobku (obr. 1 – 10) Výrobca: Plniace hrdlo vody Scheppach GmbH Konektor zapaľovacej sviečky Zapaľovacia sviečka Günzburger Straße 69 Sýtič D-89335 Ichenhausen Palivové čerpadlo „Primer“ Vážený zákazník, Výfuk Štartér s lankovým tiahlom Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším Palivová...
  • Page 104 Zmeny na výrobku úplne vylučujú ručenie výrobcu za Vysvetlenie signálnych slov v škody, ktoré tým vzniknú. návode na obsluhu Výrobok sa smie používať iba s  originálnymi dielmi a originálnym príslušenstvom od výrobcu. NEBEZPEČENSTVO Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené Signálne slovo na označenie bezprostredne v technických údajoch.
  • Page 105 Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia! • Nikdy neuchovávajte výrobok s palivom v nádrži v budove. Vznikajúce výpary paliva sa môžu dostať do Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny kontaktu s otvoreným ohňom alebo iskrami a vznie- uschovajte pre prípad neskoršieho použitia! tiť sa. Bezpečnostné upozornenia •...
  • Page 106 Max. sacia výška VAROVANIE Max. tlak 3 bary Výrobok a baliace materiály nie sú hračky pre deti! Palivo Zmes 1:40 Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fólia- Objem nádrže 1,05 l mi a malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo pre- Rozmery 425 x 255 x 315 mm hltnutia a zadusenia! Hmotnosť...
  • Page 107 • Sacie potrubie* by malo byť len také dlhé, ako je Upozornenie: nutné. Ak sa čerpadlo po použití opäť odstráni, tak pri opätov- • Výkon čerpadla je najlepší, keď je čerpadlo čo naj- nom pripojení a uvedení do prevádzky sa musí bezpod- bližšie k vodnej hladine a hadice* sú...
  • Page 108 V „studenom“ stave: VAROVANIE 1. Prestavte „SÝTIČ“ (3) do polohy Nikdy nepoužívajte palivo, ktoré nie je zmiešané s 2- 2. Pri nižších teplotách stlačte viackrát palivové čer- taktným olejom. Môže to spôsobiť trvalé poškodenie padlo „Primer“ (3a). To uľahčuje štartovanie motora. motora a vylučuje záruku výrobcu na tento výrobok.
  • Page 109 2. Odnímte kryt vzduchového filtra (9). Dávajte pritom 11 Čistenie a údržba pozor na výstupok krytu vzduchového filtra (9). 3. Vyberte vzduchový filter (9a). VAROVANIE 4. Na čistenie filtra sa nesmú používať žiadne ostré čis- Opravárske a údržbárske práce, ktoré nie tiace prostriedky ani benzín.
  • Page 110 2. Hneď ako bude pripravený na prevádzku, nechajte POZOR motor bežať dovtedy, kým sa nespotrebuje zvyšné palivo. Nebezpečenstvo poškodenia! 3. Odstráňte konektor zapaľovacej sviečky zo  zapaľo- Ak sa výrobok neskladuje správne, môže dôjsť k po- vacej sviečky. škodeniam motora. 4. Zaistite výrobok, napríklad upínacími popruhmi, –...
  • Page 111 14.2 Servisné informácie 15 Likvidácia a recyklácia Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podliehajú Upozornenia k baleniu nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodze- Baliace materiály sa dajú recyklo- nému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú potreb- vať. Prosím, likvidujte balenia né...
  • Page 112 David Rümpelein Günzburger Str. 69 Značka: Parkside D-89335 Ichenhausen Označenie výrob- BENZÍNOVÉ ČERPADLO NA Ichenhausen, 18.01.2024 ČISTÚ VODU - PBKP 8000 A1 Č. výr. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959 Č. IAN 440149_2304 Simon Schunk Sériové č. 01001 – 04788 Division Manager Product Center Smernice EÚ:...
  • Page 113 Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 114 Tartalomjegyzék A terméken található szimbólumok magyarázata ..........................111 Bevezetés....................................... 112 A termék leírása (1 - 10. ábra) ................................112 Szállított elemek (2. ábra) ..................................112 Rendeltetésszerű használat .................................. 112 Biztonsági utasítások..................................... 113 Műszaki adatok ....................................114 Kicsomagolás ......................................115 Üzembe helyezés előtt..................................115 10 Kezelés........................................
  • Page 115 A terméken található szimbólumok magyarázata A kézikönyvben használt szimbólumok arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumo- kat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Üzembe helyezés előtt olvassa el és ve- gye figyelembe a kezelési útmutatót és a Szivattyú...
  • Page 116 Bevezetés Berántó szerkezet Üzemanyagtartály Gyártó: Tanksapka Szárnyas csavar Scheppach GmbH Légszűrő fedele Günzburger Straße 69 Légszűrő D-89335 Ichenhausen Szívó csatlakozás Kikapcsoló gomb Tisztelt Ügyfelünk! Nyomó csatlakozás Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához. Gázkar Megjegyzés: Vízleeresztő csavar Tömlőadapter A termék gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint Hollandi anya nem felelős a terméken esett vagy a termék által okozott káro- Tömítés...
  • Page 117 Kérjük, vegye figyelembe, hogy termékeinket rendeltetésük sze- FIGYELMEZTETÉS rint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. A ter- mékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhely- vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez zetre utal, amely súlyos sérülést vagy halá- használja.
  • Page 118 Fennmaradó kockázatok FIGYELEM A termék korszerű műszaki színvonalon, az elismert biztonságtechnikai előírások szerint készült. A mun- A saját biztonsága érdekében csak a kezelési útmutatóban kavégzés során azonban ennek ellenére is fellép- megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy megadott tartozé- kokat és kiegészítő...
  • Page 119 A zajkibocsátási értékek megállapítása az EN ISO 3744:1995 Megjegyzés: szabvány alapján történt. A termék centrifugális tengelykapcsolóval rendelkezik. Ez a for- Zaj jellemző értékei dulatszám növekedésével súrlódási kapcsolatot hoz létre azáltal, hogy a centrifugális erő hatására a tengelykapcsoló burkolatait hangnyomásszint 96 dB a tengelykapcsolóház belső...
  • Page 120 A nyomóvezeték* beépítése (4. • Ügyeljen a tömítetlenségekre. Ha kifolyt az üzemanyag, ne indítsa be a motort. ábra) • A tankoláshoz használjon megfelelő tölcsért vagy betöltő 1. Helyezze a tömlőadaptert (15) a csatlakozóanyába (16). csövet, hogy ne folyhasson üzemanyag a belső égésű mo- 2.
  • Page 121 10.3 A munka befejezése után FIGYELEM * = nem tartozik a szállított elemek közé! – Ne hagyja visszacsapódni az indító berántózsinórt. Ez ká- 1. Távolítsa el a nyomóvezetéket*. rosodásokhoz vezethet. 2. Távolítsa el a szívóvezetéket*. – Hideg időben szükség lehet az indítás folyamat többszöri 3.
  • Page 122 11.2 Karbantartás 12 Tárolás 11.2.1 A légszűrő (9a) tisztítása (9. ábra) VESZÉLY FIGYELEM Tűz- és robbanásveszély! Ha a terméket potenciális gyújtóforrások közelében tárolja, az Károsodás veszélye! tüzet vagy robbanást okozhat. Ez súlyos égési sérüléseket, Ha a motort szűrőelem nélkül, vagy sérült szűrőelemmel üze- akár halálos balesetet is okozhat.
  • Page 123 3. Nyomja az üzemanyag-szívószivattyú tömlőjét az üzem- 14.1 Pótalkatrész rendelése anyagtartályba (6), és az üzemanyag-szívószivattyú segítsé- Pótalkatrész rendelése esetén a következő adatokat kell megad- gével teljesen engedje le az üzemanyag-/olaj keveréket. 4. Csavarja vissza a helyére a tanksapkát (7). • Típusmegnevezés •...
  • Page 124 16 Karbantartási terv A zavartalan üzemeltetés biztosítása érdekében feltétlenül tartsa be az alábbi karbantartási időközöket. Figyelem! Az üzemanyag-/olaj keveréket az első üzembe helyezés során kell feltölteni. Komponens Minden egyes 3  havonta vagy 6  havonta vagy 12  havonta vagy 2  évente vagy használat előtt 20 óránként 50 óránként...
  • Page 125 D-89335 Ichenhausen Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismerte- tett termék megfelel az érvényes irányelveknek és szabványok- nak. Márka: Parkside Termék megnevezése: BENZINES VÍZSZIVATTYÚ - PBKP 8000 A1 Cikksz. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959 IAN-sz. 440149_2304 Sorozatszám 01001 – 04788 EU-irányelvek:...
  • Page 126 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: BENZINES VÍZSZIVATTYÚ 440149_2304 A termék típusa: PBKP 8000 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU):...
  • Page 127 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A jótállási igény bejelentésének időpontja:...
  • Page 128 Spis treści Objaśnienie symboli na produkcie ..............................125 Wprowadzenie ..................................... 126 Opis produktu (rys. 1-10)..................................126 Zakres dostawy (rys. 2) ..................................126 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................126 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................. 127 Dane techniczne....................................128 Rozpakowanie ...................................... 129 Przed uruchomieniem.................................... 129 10 Obsługa .........................................
  • Page 129 Objaśnienie symboli na produkcie Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Przed uruchomieniem należy przeczytać...
  • Page 130 Wprowadzenie Pompa paliwa „Primer” Rura wydechowa Producent: Rozrusznik linkowy Zbiornik paliwa Scheppach GmbH Korek wlewu paliwa Günzburger Straße 69 Śruba skrzydełkowa D-89335 Ichenhausen Osłona filtra powietrza Filtr powietrza Szanowny Kliencie Przyłącze ssące Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- Wyłącznik wym produktem.
  • Page 131 Produktu wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi częściami i Objaśnienie słów sygnałowych w oryginalnym wyposażeniem producenta. instrukcji obsługi Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeń- stwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale NIEBEZPIECZEŃSTWO Dane techniczne. Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację...
  • Page 132 Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa • Nigdy nie należy przechowywać produktu z paliwem w zbiorniku wewnątrz budynku. Wszelkie powstałe opary pali- Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki wa mogą wejść w kontakt z nieosłoniętym płomieniem lub dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje! iskrami i zapalić się. Specyficzne dla produktu •...
  • Page 133 Maks. wysokość zasysania OSTRZEŻENIE Maks. ciśnienie 3 barów Produkt i materiały opakowaniowe nie mogą słu- Paliwo Mieszanka 1:40 żyć jako zabawka dla dzieci! Pojemność zbiornika 1,05 l Dzieciom nie wolno bawić się workami z tworzy- Wymiary 425x255x315 mm wa sztucznego, foliami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! Waga 8,5 kg...
  • Page 134 • Nie stosować węża*, który jest mniejszy niż przewód ssą- Wskazówka: cy* pompy. Jeśli pompa zostanie odłączona po użyciu, konieczne jest po- • Przewód ssący* powinien być tak długi, jak to konieczne. nowne napełnienie jej wodą po ponownym podłączeniu i uru- chomieniu.
  • Page 135 W „zimnym” stanie: OSTRZEŻENIE 1. Ustawić „CHOKE“ (3) w położeniu Nigdy nie używać paliwa, które nie może być mieszane z 2- 2. W zimniejszych temperaturach należy kilka razy nacisnąć taktowym olejem. Może to spowodować trwałe uszkodzenie „Primer“ pompy paliwa (3a). Ułatwia to uruchamianie pro- silnika i unieważnienie gwarancji producenta na ten produkt.
  • Page 136 11 Czyszczenie i konserwacja Filtr powietrza (9a) czyścić co 50 roboczogodzin, w razie po- trzeby wymienić. 1. Odkręcić śrubę skrzydełkową (8). OSTRZEŻENIE 2. Zdjąć pokrywę filtra powietrza (9). Należy zwrócić uwagę na zaczep na osłonie filtra powietrza (9). Prace naprawcze i konserwacyjne, które nie są...
  • Page 137 2. W przypadku gotowości do eksploatacji pozostawić działa- UWAGA jący silnik do momentu zużycia reszty paliwa. 3. Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! 4. Zabezpieczyć produkt np. pasem mocującym przed ześli- Nieprawidłowe przechowywanie urządzenia może spowodo- zgnięciem. wać...
  • Page 138 14.2 Informacje serwisowe 15 Utylizacja i ponowne wykorzystanie Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe czę- ści podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowane- Wskazówki dotyczące opakowania mu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywal- Materiały opakowaniowe nadają się Części zużywalne*: Świeca zapłonowa, filtr powietrza do recyklingu.
  • Page 139 Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Marka: Parkside Ichenhausen, 18.01.2024 Nazwa artykułu: BENZYNOWA POMPA CZYSTEJ WODY - PBKP 8000 A1 Nr art. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959 Simon Schunk Nr IAN 440149_2304 Division Manager Product Center Nr seryjny 01001 –...
  • Page 140 Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod ad- resem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować...
  • Page 141 Indholdsfortegnelse Forklaring til symbolerne på produktet ....................... 138 Indledning ..............................139 Produktbeskrivelse (fig. 1-10)........................139 Leveringsomfang (fig. 2)..........................139 Tilsigtet brug............................. 139 Sikkerhedsforskrifter ..........................140 Tekniske data ............................141 Udpakning ............................... 142 Før ibrugtagning............................142 10 Betjening ..............................144 11 Rengøring og vedligeholdelse........................144 12 Opbevaring..............................
  • Page 142 Forklaring til symbolerne på produktet Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sikker- hedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Læs og overhold brugsanvisningen sikkerhedsforskrifterne før...
  • Page 143 Indledning Produktbeskrivelse (fig. 1-10) Producent: Vandpåfyldningsstuds Scheppach GmbH Tændrørshætte Tændrør Günzburger Straße 69 Choker D-89335 Ichenhausen, Tyskland Brændstofpumpe ”Primer” Kære kunde Udstødning Trækstarter Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Brændstoftank arbejdet med dit nye produkt. Tankdæksel Bemærk: Vingeskrue...
  • Page 144 Hvis der foretages ændringer ved produktet, bortfalder Forklaring til signalord i producentens ansvar for deraf følgende skader. brugsanvisningen Produktet må kun bruges med originale dele og origi- nalt tilbehør fra producenten. FARE Producentens forskrifter vedrørende sikkerhed, arbejds- måde og vedligeholdelse samt målene, som er angivet i Signalord til angivelse af en overhængen- de tekniske data, skal overholdes.
  • Page 145 • Af sikkerhedsårsager skal man med jævne mellem- PAS PÅ rum kontrollere brændstofledningen, brændstoftan- ken, tanklukningen og tilslutningerne for skader, Af hensyn til egen sikkerhed må der kun benyttes tilbe- ældning (skørhed), for korrekt montering og utæthe- hør og ekstraudstyr, som er angivet i brugsanvisnin- der, og man skal foretage udskiftning efter behov.
  • Page 146 Støj og vibration Før ibrugtagning ADVARSEL ADVARSEL Støj kan have alvorlig indvirkning på helbredet. Hvis Sundhedsfare! maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du bære passende Indånding af brændstof-/smøreoliedampe og udstød- høreværn til dig selv og personer i nærheden. ningsgasser kan forårsage alvorlige sundhedsskader, bevidstløshed og i ekstreme tilfælde dødsfald.
  • Page 147 1. Sæt slangeadapteren (15) ind i omløbermøtrikken Bemærk: (16). Det er ikke nødvendigt at fylde sugeledningen med 2. Sæt tætningen (17) ind i omløbermøtrikken (16). vand! 3. Skru en omløber (16) på sugetilslutningen (10), og Kontrol af niveau for brændstof/ spænd den fast (8-10 Nm).
  • Page 148 Tilføj 2-taktsolie i henhold til brændstof-blandingstabel- 6. Hvis motoren ikke starter efter flere forsøg, henvises len. til kapitlet „Fejlfinding“. I ”varm” tilstand: Brændstof 2-taktsmotorolie (1:40) 1. Træk derefter hurtigt i trækstarteren (5). Produktet 1 liter 0,025 liter bør starte efter maks. 2 træk. Hvis produktet stadig 2 liter 0,050 liter ikke starter, skal man gentage processen beskrevet i...
  • Page 149 5. Kontroller tændrørsspalten. Indstil elektrodeafstan- 11.1 Rengøring den til 0,6 til 0,7 mm med en søger. • Hold beskyttelsesskærme, luftslidser og motorhus fri 6. Samlingen sker i omvendt rækkefølge. for støv og snavs. Tør produktet af med en ren klud, eller blæs den over med trykluft ved lavt tryk.
  • Page 150 12.2 Aftap brændstof-/olieblandingen 14.1 Bestilling af reservedele med en brændstof- Husk at angive følgende oplysninger, når der bestilles opsugningspumpe (fig. 7) reservedele: • Modelbetegnelse Ved opbevaring i længere perioder skal brændstoffet af- tappes. • Artikelnummer 1. Hold en opsamlingsbeholder under brændstof-op- •...
  • Page 151 16 Vedligeholdelsesplan Af hensyn til problemfri drift er det vigtigt at overholde følgende vedligeholdelsesintervaller. Pas på! Ved første ibrugtagning skal der påfyldes brændstof-/olieblanding. Komponent Før hver brug Hver 3. måned Hver 6. måned Hver 12. må- Hvert 2. år eller eller 20h eller 50h ned eller 100h...
  • Page 152 Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne pro- dukt overholder de gældende direktiver og standarder. Andreas Pecher Mærke: Parkside Head of Project Management Art.-betegnelse: BENZINDREVET KLARVANDSPUMPE - PBKP 8000 A1 Art.-nr. 3914601974, 3914601980, 39146019915, 39146019959 IAN-nr. 440149_2304 Serie-nr. 01001 – 04788 EU-direktiver:...
  • Page 153 Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige til- fælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garanti- bevis.
  • Page 155 Notizen...
  • Page 156 Papier aus ver-ant- Papier issu Paper from respon- wortungsvollen de sources respons- sible sources Quellen ables SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C167024 C167024 C167024 Status of the information · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Información disponible · Versione delle informazioni ·...

Ce manuel est également adapté pour:

440149 2304