Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

medi Danmark ApS
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Vejlegardsvej 59
Rua do Centro Cultural, no. 43
2665 Vallensbaek Strand
1700-106 Lisbon
Denmark
Portugal
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T +351-21 843 71 60
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F +351-21 847 08 33
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
medi.portugal@medibayreuth.pt
Germany
www.medi.pt
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
www.medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
medi RUS LLC
Hospitalet de Llobregat
Business Center NEO GEO
medi Australia Pty Ltd
08901 Barcelona
Butlerova Street 17
83 Fennell Street
Spain
117342 Moscow
North Parramatta NSW 2151
T +34-932 60 04 00
Russia
Australia
F +34-932 60 23 14
T +7-495 374 04 56
T +61-2 9890 8696
medi@mediespana.com
F +7-495 374 04 56
F +61-2 9890 8439
www.mediespana.com
info@medirus.ru
sales@mediaustralia.com.au
www.medirus.ru
www.mediaustralia.com.au
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Room 105, Building No. 4,
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
Lane 500 ShengXia Road
6020 Innsbruck
France
Pudong New District
Austria
T +33-1 48 61 76 10
201210 Shanghai
T +43 512 57 95 15
F +33-1 49 63 33 05
People's Republic of China
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
T: +86-21 61761988
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
F: +86-21 61769607
www.medi-austria.at
infocn@medi.cn
medi Hungary Kft.
medi Belgium NV
Bokor u. 21.
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Staatsbaan 77/0099
1037 Budapest
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
3945 Ham
Hungary
06510 Çankaya Ankara
Belgium
T +36 1 371-0090
Turkey
T: + 32-11 24 25 60
F +36 1 371-0091
T: +90 312 435 20 26
F: +32-11 24 25 64
F: +90 312 434 17 67
info@medi.hu
info@medibelgium.be
www.medi.hu
info@medi-turk.com
www.medibelgium.be
www.medi-turk.com
medi Nederland BV
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Heusing 5
medi Ukraine LLC
104-1375 Lionel-Boulet,
4817 ZB Breda
Evhena Sverstiuka str, 11.
Varennes, Québec,
The Netherlands
Kiev 02002
QC Canada J3X 1P7
T +31-76 57 22 555
Ukraine
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +31-76 57 22 565
T: +380 44 591 11 63
F +1 888-583-6827
info@medi.nl
F: +380 44 392 73 73
service@medicanada.ca
info@medi.ua
www.medi.nl
www.medicanada.ca
http://medi.ua
medi Polska Sp. z.o.o.
MAXIS a.s.,
ul.Łabędzka 22
UK Responsible Person
medi group company
44-121 Gliwice
medi UK Ltd.
Slezská 2127/13
Poland
Plough Lane
120 00 Prague 2
T: +48-32 230 60 21
Hereford HR4 OEL
Czech Republic
F: +48-32 202 87 56
Great Britain
T: +420 571 633 510
info@medi-polska.pl
T +44-1432 37 35 00
F: +420 571 616 271
www.medi-polska.pl
F +44-1432 37 35 10
info@maxis-medica.com
enquiries@mediuk.co.uk
www.maxis-medica.com
www.mediuk.co.uk
circaid
reduction kit
arm
®
inelastic compression system
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
‫دليل االستخدام‬
. Használati
Bruksanvisning. Инструкция по использованию.
útmutató. 使用说明. ‫ .הוראות שימוש‬Bruksanvisning. Kasutusjuhend.
Käyttöohje.
medi. I feel better.
circaid® reduction kit Arm
circaid® reduction kit customiza-
ble hand wrap
1
2
3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi circaid reduction kit arm inelastic compression system

  • Page 1 F: +86-21 61769607 www.medi-austria.at infocn@medi.cn medi Hungary Kft. medi Belgium NV Bokor u. 21. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Staatsbaan 77/0099 1037 Budapest Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 3945 Ham Hungary 06510 Çankaya Ankara...
  • Page 2 Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung. Important notes medi USA L.P. This medical device . If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s...
  • Page 3 Inhalt / Content DEUTSCH / GERMAN ENGLISH / ENGLISH FRANÇAIS / FRENCH ESPAÑOL / SPANISH PORTUGUÊS / PORTUGUESE 10 ITALIANO / ITALIAN NEDERLANDS / DUTCH SVENSKA / SWEDISH РУССКИЙ / RUSSIAN ‫عربي‬ / ARABIC MAGYAR / HUNGARIAN 中文 / CHINESE ‫...
  • Page 4 DEUTSCH / GERMAN schwarzen Seite entlang. Kürzen Sie ggf. auch die Klettbänder. circaid reduction kit Arm ® *Die Handbandage kann nach dem Anlegen des circaid red- uction kit Arm angelegt werden. Dies bietet sich an, wenn Zweckbestimmung der Patient die Handbandage häufig ablegen muss. Die Kompressionsversorgung dient bei Patienten mit Venen- Schritt 4: Passen Sie die beiden inneren Bänder so an, dass und Lympherkrankungen zur Kompression des Arms.
  • Page 5 Nutzungsdauer sie in einer Reihe längs der Armvorderseite oder an ir- gendeiner anderen Position am Arm ausgerichtet sind. 2 Monate - Wegen Materialverschleiß bzw. -erschlaffung ist • Für mehr Tragekomfort in der Nacht kann der Patient die die medizinische Wirksamkeit für eine definierte Nutzungs- Bandagen der circaid reduction kit Arm leichter einstellen.
  • Page 6 Reminders for the patient de care to adults and children, applying the available infor- mation on the measurements/sizes and required functions/ • The arm component should feel firm and comfortable. indications, in line with the information provided by the ma- •...
  • Page 7 Lifespan tent les adultes et les enfants selon les dimensions/tailles 2 months - due to material wear-and-tear the medical offertes et les fonctions/indications requises sur la base des efficacy can only be expected for a defined lifespan. This informations du fabricant sous leur propre responsabilité. assumes correct handling of the garment (e.g.
  • Page 8 Conseils d´entretien cale. Cela permet au patient de retrouver les réglages de manière fiable une fois qu’il a quitté l’hôpital. Les bandes peuvent être lavées en machine et séchées au Documentez le réglage de la tension pour chaque jeu de sèche-linge au programme délicat.
  • Page 9 Contraindicaciónes debajo de la manga. Los velcros nunca deben estar en con- • Enfermedad arterial periférica severa tacto con la piel o con la media de protección. Repetir este • Insuficiencia cardíaca congestiva descompensada proceso con las cincas restantes. Instruir al paciente que •...
  • Page 10 • Todas as situações em que é indesejado o aumento do re- prenda, lávela a mano y déjela secar al aire. torno venoso ou linfático  • Suspeita de TVP ou TVP aguda conhecida, não tratada Lavar a máquina con agua tibia ...
  • Page 11 pressão firme e confortável à volta do pulso, utilizando o • Para apertar a faixa da mão, instrua o paciente a puxar velcro para a fixar na ponta oposta sobre o tecido do dis- cada banda até atingir um nível de compressão firme e con- positivo.
  • Page 12 ITALIANO / ITALIAN • Regolate le due fasce interne per fissare il reducton kit sul circaid reduction kit arm braccio del paziente. Le due fasce interne non sono com- ® pressive. • Tagliate il materiale in eccesso dalle fasce interne e fissatele Scopo nuovamente.
  • Page 13 Come togliere il tutore vorm van de arm aan en wordt van de pols tot de oksel ge- Staccare tutte le fasce iniziando dalla parte superiore del plaatst. tutore. Ripiegare ogni fascia su se stessa per proteggere i Indicaties velcri. Lasciare chiuse le due fasce interne per agevolare •...
  • Page 14 • Om de circaid reduction kit arm op druk te brengen, in- • Om het handverband op druk te brengen, instrueert u de strueert u de patiënt om de polsband aan te trekken tot er patiënt om elke band aan te trekken tot een stevige en com- stevige en comfortabele compressie wordt uitgeoefend op fortabele compressie is bereikt en elke band met het klit- de arm en om de polsband met het klittenband te bevesti-...
  • Page 15 SVENSKA / SWEDISH tientens arm. Du får inte utöva något tryck. circaid reduction kit Arm • Förkorta det utskjutande materialet hos de inre banden ® och fäst dem på nytt. • Börja med bandet på handleden och dra varje band över Ändamål armen.
  • Page 16 РУССКИЙ / RUSSIAN grarnas bas. Vid behov kan du också förkorta kardborr- circaid reduction kit arm banden. ® • Dra det övre bandet över handen och notera hur långt det är. Notera hur långt den överlappar med den motsatta Назначение sidan av handbandaget.
  • Page 17 • *Для того чтобы надеть изделие circaid reduction kit arm, удостовериться, что на лентах выставлен предписанный натяните рукав на руку пацинета с помощью двух уровень натяжения. внутренних лент. Черная сторона изделия должна быть • Вертикальные метки на лентах, могут находиться в обращена...
  • Page 18 ‫خلع‬ Инструкция по хранению circaid reduction kit :‫، اتبع التالي‬ ‫عند إرشاد المريض لخلع‬ Хранить в сухом месте,предохранять от воздействия circaid reduction kit arm ‫بد ء ً ا من الحزامين‬ ‫يفك المريض جميع أحزمة‬ прямого солнечного света. circaid reduction kit ‫العلويين.
  • Page 19 ‫عربـي‬ ‫على مفصل اليد. دو ّ ن مقدار التراكب مع الجانب المقابل من ال ك ُم‬ / ARABIC ‫حدد الحزام في المكان الذي يكون فيه مقدار التراكب مع مشد‬ circaid reduction kit arm ® ‫يبلغ 3 سم وقصه من هناك. كرر العملية مع‬ circaid reduction kit arm .‫كافة...
  • Page 20 MAGYAR / HUNGARIAN • Állítsa be a két belső pántot úgy, hogy azok kényelmesen circaid reduction kit kar illeszkedjenek a páciens karjára. A pántok nem szoríthat- ® nak. • Vágja rövidebbre a belső pántok felesleges részét, majd Rendeltetés rögzítse újra a pántokat. A kompressziós termék a kar kompressziójára szolgál véna- •...
  • Page 21 kell egymást a széleken, hogy ne alakuljanak ki rések. megfelelő tisztítás, fel- és levétel). • A circaid reduction kit kar soha nem okozhat fájdalmat. Anyagösszetétel Fájdalmak jelentkezése esetén a páciensnek azonnal le kell 49% Poliuretán, 44% Nylon, 4% Elasztán, 3% Polietilén vennie az eszközt és orvoshoz kell fordulnia.
  • Page 22 提示: 如果 太长, 请将其截短 3 cm 保养提示 circaid reduction kit Arm 或 7 cm。 此时请沿着材料黑色面上标记的裁剪线来裁剪。 如 压力护理用具可使用轻柔程序洗涤, 使用烘干机烘干时应选 有必要, 还可截短尼龙搭扣带。 择低温。 我们建议使用洗衣袋。 手洗且直接带水晾干, 有助 于延长产品使用寿命。 手部绷带可在 circaid reduction kit Arm 穿戴完毕之后戴 上。 如果患者必须经常取下手部绷带, 这点非常有用。 • 调整两条内侧绑带, 使之舒适贴合在患者手臂上, 且不应 温水机洗 – 采用轻柔洗涤程序 ...
  • Page 23 • ‫תוחב את הרצועות מתחת לחבישת הזרוע. מהדק הצמדן‬ ‫משוך כל רצועה כלפי מטה על הזרוע, החל מהרצועה על‬ .‫(סקוץ') לא אמור לגעת בעור או בשרוול התחתון‬ ‫פרק כף היד. שים לב עד כמה היא חופפת את הצד הנגדי‬ ‫של השרוול. סמן על הרצועה במקום בו היא חופפת את גוף‬ :circaid ‫הסרת...
  • Page 24 NORSK / NORWEGIAN HEBREW / ‫עברית‬ circaid reduction kit arm ® circaid reduction kit arm ® Bruksinformasjon ‫שימוש מיועד‬ Kompresjonsplagget brukes hos pasienter med vene- og lym- ‫סד הלחץ משמש להפעלת לחץ על הזרוע במטופלים עם הפרעות‬ felidelser til kompresjon av armen. Plagget består av en serie ,‫ורידים...
  • Page 25 • Start med håndleddsbåndet, dra hvert enkelt bånd rundt enkelt bånd til et fast og komfortabelt kompresjonsnivå, og armen og merk hvor mye den overlapper med den motsatte til å feste hvert bånd på utsiden av bandasjen med de med- siden av ermet.
  • Page 26 stus koosneb mitmest omavahel seotud mitteelastsest ri- ma, toimige järgmiselt: tugeva ja mugava kompressiooni bast, mis väljuvad varustuse keskosast. Varustus kohandub tagamiseks kinnitage randmel olev riba takjakinnisega ko- käsivarre kujuga ja on mõeldud katma randmest kuni kaen- rpuse välisküljele. Veenduge, et patsient ei suru ribasid kor- laaluseni.
  • Page 27 Kontraindikaatiot ral kergem peale panna. circaid reduction kit Armi ja käesi- deme saab pärast ribade lahtivõtmist kergesti eemaldada. • Pitkälle edennyt alaraajojen tukkiva valtimotauti Lõpuks tõmmatakse ära alusvarrukas. • Kompensoimaton sydämen vajaatoiminta • Septinen laskimotulehdus Hooldusjuhised • Phlegmasia coerulea dolens Kompressioonivarustust võib pesta õrnpesuprogrammiga ja •...
  • Page 28 dellä laitteen ulkopuolella olevista tarranauhoista. Var- sessa seuraavasti: Potilas irrottaa kaikki circaid reduction kitin mista, että potilas ei työnnä nauhoja laitteen alle. Tarraki- nauhat kahdesta ylimmästä nauhasta aloittaen. irrottamisen innitys ei saa koskaan koskettaa ihoa tai alushihaa. Toista aikana nauhat kierretään kokoon tarranauhojen nukkautumi- tämä...
  • Page 29 circaid® • 29...
  • Page 30 ‫מידע חשוב‬ ‫.השימוש לטיפול ביותר ממטופל אחד יגרום לביטול אחריות‬ ‫מיועד לשימוש מרובה במטופל אחד בלבד‬ ‫המכשיר הרפואי‬ ‫המוצר של היצרן. אם יופיעו כאבים מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתופדי, יש ליצור קשר מיידי עם‬ ‫הרופא או עם המכון המקצועי שסיפק את המכשיר. יש להשתמש במוצר רק על עור שלם שאינו פגוע, לא ישירות על עור פצוע או‬ .‫פגום, ורק...