Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22
medi USA, LP
medi GmbH & Co. KG
6481 Franz Warner Pkwy.
Medicusstraße 1
Whitsett, NC 27377 USA
95448 Bayreuth, Germany
www.mediusa.com
www.medi.de
medi Australia Pty Ltd
medi France
medi Orient M.E.A. ZZC
83 Fennell Street
Z.I. Charles de Gaulle
TAURUS GROUP
North Parramatta NSW 2151
25, rue Henri Farman
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Australia
93297 Tremblay en France Cedex
Al Wuhida Road, Al Mamzar
T +61-2 9890 8696
France
P.O.BOX NO. 91464
F +61-2 9890 8439
T +33 1 48 61 76 10
DUBAI, UAE
sales@mediaustralia.com.au
F +33 1 49 63 33 05
T: +971 4 2557344
www.mediaustralia.com.au
infos@medi-france.com
F: +971 4 2557399
www.medi-france.com
md@taurusgroup.net
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
medi Hungary Kft.
medi Polska Sp. z. o. o.
6020 Innsbruck
Bokor u. 21
Zygmunta Starego 26
Austria
1037 Budapest
44-100 Gliwice
T +43 512 57 95 15
Hungary
Poland
T +36 1371 0090
F +43 512 57 95 15 45
T+48 32 230 60 21
vertrieb@medi-austria.at
F +36 1371 0091
F+48 32 202 87 56
www.medi-austria.at
info@medi.hu
info@medi-polska.pl
www.medi.hu
www.medi-polska.pl
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
medi Italia s.r.l.
medi Bayreuth Unipessoal Lda.
Via Giuseppe Ghedini, 2
3582 Koersel
Rua do Centro Cultural, no. 43
Belgium
40069 Zola Predosa (BO)
1700-106 Lisboa
T +32 11 24 25 60
Italy
Portugal
F +32 11 24 25 64
T +39 051 613 24 84
T +351 21 843 71 60
info@medibelgium.be
F +39 051 613 29 56
F +351 21 847 08 33
www.medibelgium.be
info@medi-italia.it
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi-italia.it
www.medi.pt
medi Brasil
Rua Itapeva 538 cj. 42
medi Nederland BV
medi RUS LLC
Bela Vista, São Paulo - SP
Heusing 5
Business Center NEO GEO
CEP: 01332-000
4817 ZB Breda
Butlerova st., 17
Brasil
The Netherlands
117342 Moscow
Tel: +55 (11) 3500 8000
T +31 76 57 22 555
Russia
sac@medibrasil.com
F +31 76 57 22 565
T +7 (495) 374-04-56
www.medibrasil.com
info@medi.nl
F +7 (495) 374-04-56
www.medi.nl
info@medirus.ru
medi Danmark ApS
www.medirus.ru
Vejlegardsvej 59
medi Norway AS
2665 Vallensbæk Strand
P.B. 238
medi Sweden AB
Denmark
4291 Kopervik
Box 6034
T +45 70 25 56 10
Norway
192 06 Sollentuna
F +45 70 25 56 20
T +47 52 84 45 00
Sweden
kundeservice@sw.dk
F +47 52 84 45 09
T +46 8 96 97 98
www.medidanmark.dk
post@medinorway.no
F +46 8 626 68 70
www.medinorway.no
info@medi.se
medi Bayreuth España SL
www.medi.se
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34 93 260 04 00
F +34 93 260 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
circaid
®
juxtafit
®
essentials
lower leg
inelastic compression system
Instructions for use. Gebrauchsanweisung.
Инструкция по использованию. Instruções para aplicação. Instrucciones de uso.
Mode d'emploi. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l'uso. Bruksanvisning.
Brugsvejledning. Інструкція з використання, Instrukcja użytkowania.
medi. I feel better.
circaid® juxtafit® essentials
lower leg

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi circaid juxtafit essentials lower leg

  • Page 1 F: +971 4 2557399 www.medi-france.com md@taurusgroup.net medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 medi Hungary Kft. medi Polska Sp. z. o. o. 6020 Innsbruck Bokor u. 21 Zygmunta Starego 26 Austria 1037 Budapest 44-100 Gliwice T +43 512 57 95 15...
  • Page 2 ® juxtafit ® essentials lower leg ® ® • Severe peripheral arterial disease Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Kültür mah. çaldıran sok.14/3 • Decompensated congestive heart essentials lower leg 06420 Çankaya/Ankara failure Turkey • Septic phlebitis T +90 312 435 20 26 •...
  • Page 3: Washing Instructions

    English English Washing instructions Step 2: Align the garment just above the The garment can be machine washed ankle bone and below the knee crease. using a gentle cycle and dried on a low The black side of the material should heat setting.
  • Page 4 English English Step 7: Donning the circaid compression Step 4: If the BPS line on the garment anklet either falls short (Fig. B) or goes beyond First fold the bottom part of the circaid the correct compression range (Fig. C), readjust the band as necessary so that undersleeve over the bottom edge of the circaid garment.
  • Page 5 English English Important information for practitio- ners and patients: Please note it is recommended that the limb is always treated in its entirety with medical compression. This means that compression products for the leg begin at the foot or the ankle and extend up to below the hollow of the knee or beyond to include the thigh.
  • Page 6 Deutsch German circaid juxtafit Absolute Kontraindikation ® ® Ein Umstand, der das Tragen der circaid essentials Kompressionsversorgung, trotz entsprechender Indikation (z.B. Unterschenkel chronisch-venöse Insuffizienz usw.), in jedem Fall verbietet. • Fortgeschrittene periphere arterielle Zweckbestimmung Verschlusskrankheit Diese Kompressionsversorgung ist • Dekompensierte Herzinsuffizienz wiederverwendbar, nicht invasiv und •...
  • Page 7 Deutsch German Materialzusammensetzung anderen bestimmten Stelle des Beines circaid juxtafit essentials Unterschenkel: ausgerichtet werden. Polyurethan Nylon Falls Schmerzen auftreten sollten, Elastan entfernen Sie umgehend die Kompressi- onsversorgung. Bei korrektem Anlegen überlappen die Bänder leicht, sodass keine Lücken Diese Kompressionsversorgung enthält verbleiben.
  • Page 8 Deutsch German Schritt 4: Bevor das zweite Band von Ausziehen des circaid® juxtafit® unten befestigt wird, lösen Sie das dritte essentials Unterschenkel Band von unten. Befestigen Sie nun das Entfernen Sie zuerst die kompressive zweite Band. Wiederholen Sie diesen Socke und lösen Sie danach die Vorgang mit den verbleibenden Bändern umgeschlagenen Enden des Unterzieh- in Richtung Knie.
  • Page 9 Deutsch German Produktabbildungen, die z.B. eine Kompressionsversorgung ausschließlich am Oberschenkel zeigen, dienen in diesem Fall der besseren Erkennbarkeit (Produktdetails, Schnittführung, ✓ Befestigung, deutliche Darstellung des An- und Ausziehvorganges etc.) und sind keine Richtlinie der medizinischen/ therapeutischen Versorgung. ✗ ✗ Wichtiger Hinweis für Fachkreise und Patienten: Bitte beachten Sie, dass immer die gesamte Extremität mit medizinischer...
  • Page 10 Русский Russian circaid juxtafit • Аллергические реакции на ® ® компоненты компрессионного essentials lower leg изделия. Абсолютные противопоказания Предназначение Состояния, при которых Нерастяжимый компрессионный использование компрессионных бандаж circaid juxtafit essentials leg изделий абсолютно исключено, предназначен для лечения пациентов несмотря на наличие показаний с...
  • Page 11: Русский Russian

    ноге. специальные требования по утилизации. Если Вы чувствуете любую боль, немедленно снимите изделие. При Состав материала правильном расположении,ленты circaid juxtafit essentials lower leg должны слегка перекрывать друг Полиуретан друга, между ними не должно быть Нейлон пустого пространства. Эластан Не подворачивайте ленты.
  • Page 12 Русский Russian Шаг 3. изделие circaid compression anklet на Раскатайте две нижние ленты и стопу и убедитесь, что оно натянуто закрепите самую нижнюю на достаточно высоко, чтобы внешней стороне изделия, создавая перекрывать изделие circaid juxtafit. сильную и комфортную компрессию. Убедитесь в отсутствии складок на изделии...
  • Page 13 Русский Russian таким образом, чтобы вторая отметка Это означает, что компрессионное соответствовала корректному уровню изделие на нижней конечности должно давления (рис. A). Полностью ослабьте располагаться в следующей области: ленты, перед тем как повторить от уровня стопы/ лодыжки до уровня попытку, если было применено чуть...
  • Page 14 Português Portuguese circaid juxtafit • Doença arterial periférica severa ® ® • Insuficiência cardíaca descompensada essentials lower leg • Flebite sética • Flegmasia coerulea dolens • Doença arterial periférica moderada Finalidade • Presença de infecção na perna e/ou Este dispositivo destina-se ao uso tornozelo e/ou pé.
  • Page 15 Português Portuguese Instruções de lavagem Instruções de colocação do circaid® Os dispositivos podem ser lavadas na juxtafit® essencials até ao joelho máquina usando um programa suave, e Passo 1: Coloque a perneira na perna secos a baixa temperatura. Se lavar e que deve ficar por cima do joelho.
  • Page 16 Português Portuguese Nota: Passo 4: Se a linha BPS do dispositivo Uma vez que a compressão fique correta estiver demasiado curta (Fig. B) ou ficar utilizando o cartão BPS, pode enrolar por além do intervalo de compressão (Fig. C) fora a perneira, tanto na parte inferior reajuste a banda de forma a que a como na parte superior do dispositivo segunda linha do dispositivo fique...
  • Page 17 Português Portuguese Informação importante para  especialistas e pacientes: Por favor, note que o membro quando tratado com compressão medicinal entende sempre o tratamento na sua totalidade. Assim, os produtos de compressão para o membro inferior têm a sua ação a partir do pé...
  • Page 18 Español Spanish circaid juxtafit correctamente indicada (por.ej. ® ® insuficiencia venosa crónica, etc..) essentials lower leg Enfermedad arterial periférica severa • Fallo cardíaco descompensado • Flebitis séptica Propósito • Flegmasia cerula dolens esta prenda es para ser utilizada por un •...
  • Page 19 Español Spanish Instrucciones de lavado piel. Desenrrollar las dos cinchas La prenda puede ser lavada en lavadora superiores y suéltelas hacia la parte utilizando un ciclo suave y secada en exterior de la prenda para poner la secadora a baja temperatura. Para prenda en su sitio.Esto nos permite su alargar la vida de la prenda lavar a mano colocación fácilmente y en la posición...
  • Page 20 Español Spanish Paso7: Colocación de circaid superior de la pierna. Estar seguros de compression anklet. aplicar el mismo nivel de compresión en Primero doblar la parter inferior de la todas las cinchas. media de protección sobre el borde Las cinchas puede ser necesario que se inferior de la prenda circaid.
  • Page 21 Español Spanish Una compresión aplicada exclusiva- mente sobre el muslo no se puede justificar, desde el punto de vista médico, en las indicaciones expuestas y podría incluso empeorar el estado de salud y ocasionar constricciones o congestión. Las ilustraciones de productos que muestran, por ejemplo, una compresión exclusiva del muslo solo sirven para obtener más detalles (detalles del...
  • Page 22 Français French circaid juxtafit Contre-indications absolues ® ® Pathologie interdisant formellement le essentials lower leg port de systèmes de compression médicale malgré une indication appropriée (par ex., insuffisance Objectif veineuse chronique, etc.). Le système de bandes est un système • Maladie artérielle périphérique sévère réutilisable, non invasif et non stérile, •...
  • Page 23: Recommandation Pour Le Port Du Système

    Français French Composition Lorsque les bandes sont placées Système pour jambe circaid juxtafit correctement, elles doivent légèrement essentials: se chevaucher, sans espace entre elles. Polyuréthane Ne pas insérer les bandes sous le legging. Nylon Les attaches Velcro ne doivent jamais Elasthanne être en contact avec la peau ! Enfilage du système pour jambe...
  • Page 24 Français French confortable. Assurez-vous que les Il est recommandé de toujours utiliser bandes soient placées en alternance. la carte BPS fournie avec le produit. Étape 6 : une fois que toutes les bandes Étape 1 : localisez la carte repère sont fixées, vérifiez qu’il n’y a pas Built-In-Pressure dans l‘emballage.
  • Page 25 Français French de l’état de santé, des strictions ou des congestions. Les illustrations de produits montrant, par exemple un dispositif de ✓ compression appliqué exclusivement sur la cuisse, contribuent dans ce cas à une meilleure identification (informations sur le produit, coupe, fixation, représentation claire de l’enfilage et du retrait, etc.) et ne doivent pas être interprétées comme une directive...
  • Page 26 Nederlands Dutch circaid juxtafit • Ernstige perifere arteriële aandoening ® ® • Gedecompenseerd hartfalen essentials lower leg • Aderontsteking (septische flebitis) • Flegmasie cerulea dolens (vorm van diepveneuze trombose) Doel • Matig ernstige perifere arteriële Dit verband is geschikt voor één patiënt. aandoening Het is herbruikbaar, niet invasief, niet •...
  • Page 27 Nederlands Dutch Wasvoorschriften Stap 2: Zorg dat het verband net boven Het verband kan in de wasmachine op de enkel en onder de knieholte zit. een fijnwasprogramma en in de droger De zwarte kant van het materiaal op een lage temperatuur. moet naar de huid toe zitten.
  • Page 28 Nederlands Dutch Opmerking: Stap 4: Als het BPS-streepje op het Als de juiste druk met de BPS-kaart is verband voor (fig. B) of voorbij de juiste ingesteld, kunt u de boven- en drukwaarde ligt (fig. C), pas de band dan onderkant van de circaid onderkous zodanig aan dat het tweede omslaan over de boven- en onderkant...
  • Page 29 Nederlands Dutch Belangrijke informatie voor therapeuten en patiënten. Er wordt geadviseerd om compressie te geven aan de gehele ledemaat. Compressietherapie voor het been begint bij de voet of enkel en reikt tot net onder de knieholte of tot boven aan het bovenbeen.
  • Page 30 Italiano Italian circaid juxtafit • Infezione della gamba e/o alla piede ® ® essentials lower leg Modalità di conservazione Descrizione Conservare in luogo fresco Il tutore è ideato per fornire la compressione adeguata all‘arto inferiore Mantenere il tutore lontano dal per i pazienti con patologie linfatiche.
  • Page 31 Italiano Italian Istruzioni per il lavaggio superiori e con questi fissate il circaid Il tutore può essere lavato in lavatrice alla gamba senza stringere, solo per con un programma per delicati e posizionare il tutore ed eventualmente asciugato non alla luce diretta del sole. aggiustarne l‘altezza.
  • Page 32 Italiano Italian Togliere il circaid® juxtafit® essentials gamba Per rimuovere il tutore, rimuovete prima il calzino compressivo e poi srotolate la sottocalza. Staccate tutte le fasce del ✓ tutore, iniziando da quella superiore. Ripiegate ogni fascia su se stessa, per preservare il velcro dalla polvere e dallo sporco.
  • Page 33 Italiano Italian Immagini del prodotto dove sia visibile, ad esempio, una compressione applicata soltanto alla coscia hanno nel caso specifico soltanto la funzione di una migliore riconoscibilità (dettagli sul prodotto, guida al taglio, fissaggio, chiara rappresentazione di come indossare e togliere il tutore, ecc.) e non rappresentano una norma di assistenza medica/terapeutica.
  • Page 34 Svenska Swedish circaid juxtafit • Svår perifer arteriell sjukdom ® ® • Hjärtsvikt essentials lower leg • Septisk flebit • Phlegmasia cerula dolens • Måttlig perifer arteriell sjukdom Syfte • Infektion i benet och / eller fotled och / Denna produkt ska användas för en eller fot patient, återanvändbar, icke invasiv, icke steril produkt som ger kompression till...
  • Page 35 Svenska Swedish Tvättinstruktioner Steg 2: Placera produkten strax ovanför Denna produkt kan tvättas i maskin på ankeln och under knävecket. Produkten skonsamt program samt torkas i är rätt placerad om den svarta ytan är torktumlare på låg temperatur. För att vänd mot benet.
  • Page 36 Svenska Swedish Observera: Steg 4: Om den andra linjen på När korrekt kompression har applicerats kardborrebandet inte når upp till (fig. B), med hjälp av BPS-guiden, kan du vika eller överstiger (fig. C), ordinerad ned understrumpans övre del över kompressionsgrad måste produkten och understrumpans nedre kardborrebandet justeras tills det att del över produkten.
  • Page 37 Svenska Swedish sig från foten/vristen upp till knävecket eller upp över hela låret. Av olika anledningar kan kompressionsprodukten eventuellt vara indelad i enskilda segment, t.ex. av produktionstekniska skäl, för att förbättra behandlingens verkan eller för att förenkla hanteringen av produkten. Kompression av enbart låret rekommenderas inte ur medicinsk synvinkel vid angivna indikationer.
  • Page 38 Dansk Danish circaid juxtafit • Septisk årebetændelse ® ® • Phlegmasia cerula dolens essentials lower leg • Moderat perifer arteriel sygdom • Akut infektion Anvendelse Opbevaring og holdbarhed Dette kompressionsprodukt, er beregnet til en patient. Produktet er ikke sterilt. bandagen er udviklet til at give Opbevares på...
  • Page 39 Dansk Danish Vaskeanvisning. bandagen ikke glider ned under Kompressionsproduktet kan håndvaskes påtagning. eller alternativt maskinvaskes på Bemærk: skåneprogram. Dryptørring eller alternativt tørretumbles ved lav varme. Den nederste rem kan genkendes ved circaidlogoet på bagsiden.  Maskin vask skåneprogram Trin 3: Gør de to nederste remme klar og ...
  • Page 40 Dansk Danish Aftagning af circaid® juxtafit® essentials underben. Inden man tager bandagen af skal circaid Kompressions ankelsok tages af. first. Herefter foldes linerstrømpen ✓ kanter ned. Løs alle remmene, start med den øverste rem. Fold velcro-enden ind på sig selv. Dette for at holde velcroen fnugfri.Tag bandagen af og herefter linerstrømpen.
  • Page 41 Dansk Danish Produktbilleder, der f.eks. kun viser kompressionsproduktet på låret, er kun ment som illustration for at kunne vise produktdetaljer( snit, fastgørelse, tydelig illustration af, hvordan kompressionsproduktet tages på og af etc.) og er ikke en instruktion i medicinsk/behandlingsmæssig anvendelse.
  • Page 42 медичного виробу пацієнтом. застосовуються спеціальні вимоги • Порушення або відсутність чутливості щодо утилізації. нижніх кінцівок. • Алергічні реакції на компоненти Склад матеріалу компресійного виробу. circaid juxtafit essentials lower leg Поліуретан Абсолютні протипоказання Нейлон Стани, при яких використання Еластан компресійних виробів абсолютно...
  • Page 43 Українська Ukrainian Одягання circaid juxtafit essentials ® ® lower leg (виріб для гомілки) Виріб не містить латексу. Крок 1. Одягніть внутрішній лайнер circaid undersleeve на гомілку і натягніть його Рекомендації щодо прання Виріб можна прати в машині, на коліно. Край лайнера з манжетою використовуючи...
  • Page 44 Українська Ukrainian Крок 6. Використання Built-In-Pressure card Після того, як усі стрічки будуть (картки BPS) закріплені, огляньте виріб на предмет просвітів або складок. Відрегулюйте При одяганні виробу завжди стрічки, якщо необхідно. використовуйте картку BPS, що Виріб ніколи не повинен спричиняти знаходиться...
  • Page 45 Українська Ukrainian призначенням лікаря і під його контролем. При некоректному призначенні або неправильному застосуванні окремий компресійний елемент для стегна або коліна може ✓ завдати шкоди здоров‘ю пацієнта, призвести до ускладнення відтоку та застійних явищ. Зображення, на яких представлені окремі компресійні елементи тільки в ділянці...
  • Page 46 Čeština Czech circaid juxtafit • Závažné onemocnění periferních ® ® tepen essentials lower leg • Dekompenzované městnavé srdeční selhání • Septická flebitida Účel • Phlegmasia cerula dolens Návlek je určen pro jednoho pacienta; je • Mírná forma onemocnění periferních to opakovaně použitelný, neinvazivní a tepen nesterilní...
  • Page 47: Čeština Czech

    Čeština Czech podvlékacím návleku nebyly žádné záhyby. Tento návlek neobsahuje latex. Krok 2: Nastavte návlek tak, aby se Praní rozprostíral od horního konce kotníku až Návlek se může prát v pračce na šetrný těsně pod koleno. Černá strana prací program a může se sušit v sušičce materiálu by měla směřovat k pokožce.
  • Page 48 Čeština Czech Poznámka: Krok 4: Pokud je ryska na kompresním Poté, co byl použitím karty BPS nastaven oděvu buď před tlakovým pásmem na správný tlak, můžete přetáhnout horní a kartě (obr. B), nebo až za ním (obr. C), spodní část podvlékacího návleku přenastavte pásek dle potřeby tak, aby circaid přes horní...
  • Page 49 Čeština Czech svém rozsahu. To znamená, že kompresní produkty pro dolní končetinu začínají na chodidle nebo v oblasti kotníku a zasahují až k podkolenní jamce nebo zahrnují i stehno. Z různých důvodů může být kompresní oděv rozdělen na jednotlivé segmenty, např. z výrobních důvodů, za účelem zlepšení...
  • Page 50 Polski Polish circaid juxtafit • Septyczne zapalenie żył ® ® • Phlegmasia cerula dolens – bolesny essentials lower leg obrzęk biały • Umiarkowana choroba tętnic obwodowych Zastosowanie • Zakażenie nogi i/lub kostki i/lub stopy Ubiór wielokrotnego użytku z przeznaczeniem dla jednego pacjenta, Instrukcja przechowywania nieinwazyjny i niesterylny, dla pacjentów z zaburzeniami...
  • Page 51 Polski Polish Wskazówki dotyczące prania wykończona mankietem powinna Odzież można prać w pralce stosując zakrywać piętę. Upewnij się, że cykl łagodny oraz suszyć w niskiej pończocha ochronna nie jest temperaturze. pomarszczona. Aby przedłużyć żywotność odzieży, należy ją prać ręcznie i pozostawić do Krok 2: Przyłóż...
  • Page 52 Polski Polish bólu, należy natychmiast ściągnać trójkąt na miarce tak aby pokrywał się nogawice i skontaktować sie z lekarzem. z czarną linią BPS. Uwaga: Krok 3: Zwróć uwagę na ułożenie Po dopasowaniu odpowiedniego ucisku drugej czarnej linii BPS. Powinna ona za pomocą...
  • Page 53 Polski Polish na celu prezentację produktu ( cechy produktu, wzór, jasne instrukcje zakładania i zdejmowania) i nie stanowią wytycznych do leczenia. ✓ ✗ ✗ Ważne informacje dla pacjentów i lekarzy: Zaleca się zabepieczenie całej kończyny dolnej stosując właściwy wyrób uciskowy. Oznacza to, że dla kończyny dolnej kompresja zaczyna się...
  • Page 54 • Andre former for ødemer at plagget behandles korrekt mtp vask, • Lipoødem av- og påtaking samt generell bruk. • Varikose • Kronisk venøs sykdom (CVI) circaid juxtafit essentials lower leg: • Venøs stasis 6 måneder • Venøs klaffinsuffisiens (VVI) • Venøs insuffisiens Avfall •...
  • Page 55 Norsk Norwegian Vaskeinstruksjoner under knehasen. Plaggets svarte side Plagget kan vaskes i maskin ved bruk av skal vende inn mot huden. Fest først de finvask-program og tørkes i trommel på to øverste stroppene ganske løst for å lav varme. For forlenget levetid forsikre deg om at plagget sitter oppe anbefales håndvask og drypptørk.
  • Page 56 Norsk Norwegian Steg 7: Påtagning av circaid compression kompresjonsfelt (Fig. A). Løsne stroppen anklet helt før du justerer den på nytt hvis det Først foldes den nederste delen av var for mye kompresjon i den da du undersokken over den nederste kanten målte.
  • Page 57 Norsk Norwegian i behandlingen. Av ulike årsaker kan det være ønskelig å dele opp kompresjonsplagget i flere segmenter, f.eks produksjonsmessige forhold, for å fremme behandlingen, compliance, eller for en enklere av- og påkledning. Et kompresjonsplagg særlig ment for lår og/eller kne som nevnt i indikasjonslisten er kun passende når bruk er rekvirert av behandler.
  • Page 58 Magyar Hungarian circaid juxtafit gyógyászati kompressziós eszköz ® ® használata egyértelműen tilos. essentials lower leg • Súlyos perifériás artériás betegség • Dekompenzált veleszületett szívelégtelenség Rendeltetés • Szeptikus vénagyulladás Egy beteg ellátására készült, • Phlegmasia cerula dolens többszörhasználatos, non-invasiv, nem • Mérsékelt perifériás artériás betegség steril eszköz, amely a lábon •...
  • Page 59: Tisztítási Útmutató

    Magyar Hungarian Tisztítási útmutató 2. lépés: Úgy helyezze el az eszközt, Az eszköz mosógépben kímélő hogy közvetlenül a boka felett programmal mosható és alacsony kezdődjön és a térdhajlat alatt hőfokon szárítható. Az eszköz végződjön. Az anyag fekete oldala élettartama meghosszabbítható kézi kerüljön a bőrre.
  • Page 60 Magyar Hungarian visszahajthatja a circaid juxtafit hogy a második BPS jelölő vonal az előírt eszközre. kompressziós nyomástartományba essen.Ha túl magas kompressziós érték 7. lépés: A circaid kompressziós lett beállítva, teljesen oldja ki a pántot bokazokni felvétele az átállítás előtt. Először hajtsa vissza a circaid alsó harisnya alsó...
  • Page 61 Magyar Hungarian Kizárólag a combra vagy térdre a felsorolt indikációkra egy kompressziós eszköz önállóan csak orvosi rendelvényre és a viselés ideje alatt közvetlen ellenőrzés mellett használható. Helytelen rendelésnél vagy alkalmazásnál néhány esetben a végtag csak egy részének ellátása egészségkárosító lehet, vagy vezethet leszorításhoz vagy pangáshoz.

Table des Matières