Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

CircAid Medical Products, Inc.
medi GmbH & Co. KG
8333 Clairemont Mesa Blvd Suite 205
Medicusstraße 1
San Diego, CA 92111 U.S.A.
95448 Bayreuth, Germany
www.mediusa.com
www.medi.de
medi France
medi Australia Pty Ltd
83 Fennell Street
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
North Parramatta NSW 2151
Australia
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
T +33 1 48 61 76 10
sales@mediaustralia.com.au
F +33 1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.mediaustralia.com.au
www.medi-france.com
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
medi Hungary Kft.
Bokor utca 21
6020 Innsbruck
Austria
1037 Budapest
T +43 512 57 95 15
Hungary
T +36 1371 0090
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
F +36 1371 0091
info@medi.hu
www.medi-austria.at
www.medi.hu
medi Belgium bvba
medi Italia S.r.l.
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Via Guido Rossa 28
40033 Casalecchio di Reno-Bologna
Belgium
T +32 011 24 25 60
Italy
T +39 051 613 24 84
F +32 011 24 25 64
info@medibelgium.be
F +39 051 613 29 56
www.medibelgium.be
info@medi-italia.it
www.medi-italia.it
medi Brasil
medi Medical Support Sdn Bhd
Rua Itapeva 538 cj. 42
Bela Vista, São Paulo - SP
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
CEP: 01332-000
Brasil
Jalan PJU 1A/7A
Tel: +55 (11) 3500 8000
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
medi Danmark ApS
T  +6 03  7832 3591
F  +6 03  7832 3921
Vejlegardsvej 59
info@medi-asia.com
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
www.medi-asia.com
T +45 70 25 56 10
F +45 70 25 56 20
medi Middle East
P. O. Box: 109307
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
www.mediuae.ae
Spain
T +34 93 260 04 00
F +34 93 260 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
circaid
juxtafit
premium
®
®
foot pieces
inelastic compression system
Instructions for use. Gebrauchsanweisung.
Инструкция по использованию. Instruções de uso.
Instrucciones de uso. Mode d'emploi. Gebruiksaanwijzing.
Istruzioni per l'uso. Bruksanvisning. Brugsvejledning.
medi. I feel better.
circaid juxtafit premium
interlocking ankle foot wrap
circiad juxtafit premium
ankle foot wrap

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi circaid justafit premium

  • Page 1 CircAid Medical Products, Inc. medi GmbH & Co. KG 8333 Clairemont Mesa Blvd Suite 205 Medicusstraße 1 San Diego, CA 92111 U.S.A. 95448 Bayreuth, Germany www.mediusa.com www.medi.de medi France medi Australia Pty Ltd 83 Fennell Street Z.I. Charles de Gaulle...
  • Page 2 The foot wrap consist www.mediuk.co.uk • Moderate and/or severe of a series of juxtaposed, peripheral arterial disease medi Polska Sp. z. o. o. medi Ukraine LLC inelastic bands extending from Zygmunta Starego 26 Tankova Str. 8, office 35 • Septic phlebitis a central portion of the wrap.
  • Page 3: Washing Instructions

    English English circaid juxtafit premium ankle  Machine wash warm foot wrap / circaid juxtafit  Do not bleach premium interlocking ankle foot wrap:  Tumble dry, low heat <3 months - depends on the wear  Do not iron an tear ...
  • Page 4 English English The ankle foot wrap should be different side depending on fitted by a medical professional. which foot, left or right, the Doing other than instructed will garment is applied to. void the three month limited warranty. Step 5: Readjust the bands as necessary Donning the circaid®...
  • Page 5 English English Foot-length adjustment of the comfortable compression. If circaid® juxtafit® premium necessary, adjust the band closest ankle foot wrap: to the toes to firm and comforta- ble compression. Adjust the ankle The following steps will band if any gaps or pressure points permanently reduce the occur.
  • Page 6 Deutsch German circaid juxtafit Relative Kontraindikation ® ® Aufgrund einer bekannten premium Gegenanzeige wägt der behandelnde Arzt das Tragen Fußoptionen einer circaid Kompressionsver- sorgung (bei entsprechender Indikation wie z.B. chronisch- Zweckbestimmung venöse Insuffizienz usw.) ab und Sie dient bei Patienten mit stellt hierzu das mögliche Risiko Venenerkrankungen und dem therapeutischen Nutzen des...
  • Page 7: Entsorgung

    Deutsch German Nutzungsdauer Aufhängen oder liegend Trocknen Wegen Materialverschleiß bzw. verlängern die Lebensdauer des -erschlaffung ist die medizi- Produkts. Die Kompressionsbe- nische kleidung kann jedoch auch in der Wirksamkeit für eine Maschine im Schonwaschgang definierte Nutzungsdauer gewaschen und bei geringer Hitze im Trockner getrocknet gegeben.
  • Page 8 Deutsch German Hinweis zur individuellen setzte Richtung, während Sie das Anpassung der Versorgung mittlere Band befestigen. Der circaid juxtafit interlocking ankle foot wrap darf weder Schritt 3: zugeschnitten noch verändert Das vordere Ende des Fußteils werden. sollte mit dem Zehengrundge- Der circaid juxtafit ankle foot lenk abschließen.
  • Page 9 Deutsch German ell verstellbarer Fußlänge und geschlossener Ferse: Hinweis: Die Zugrichtung des Lösen Sie zuerst das Knöchel- Knöchelbands hängt davon ab, band und rollen Sie es zurück, um ob das Fußteil am linken oder den Klettverschluss schmutzfrei rechten Fuß angelegt wird. zu halten.
  • Page 10 Deutsch German der eingezeichneten Linie. Achten Sie dabei darauf, dass die verstärkte Naht des Klettverschlus- ses nicht durchgeschnitten wird. Hinweis Falls Sie mehrere circaid juxtafit Maß-Komponenten verwenden, befestigen Sie die Bänder, bei den überlappenden Stellen zwischen den einzelnen Kompnenten, nur leicht, um weiterhin einen graduierten Druckverlauf zu erhalten.
  • Page 11 Русский Russian circaid juxtafit Относительные ® ® противопоказания premium В соответствии с существующими foot pieces противопоказаниями, лечащий врач оценивает состояние пациента и соотносит Предназначение потенциальную пользу от circaid juxtafit premium применения данного interlocking ankle foot wrap и компрессионного изделия circaid juxtafit premium ankle (например, при...
  • Page 12 Русский Russian применяются специальные Хранение требования по утилизации. Хранить в сухом месте Маркировка СЕ Маркировка СЕ ставится на Беречь от солнечного все серийные изделия и света подтверждает соответствие Директиве ЕС 93/42/ЕЕС. Гарантийный срок реализации в виде На основании Директивы символа песочных часов ЕС...
  • Page 13 Русский Russian медицинским работником. В  Машинная стирка в противном случае гарантия в теплой воде три месяца теряет силу.  Не отбеливать При разрезании изделия  Сушить в сушильной необходимо соблюдать машине при невысокой осторожность, чтобы не температуре разрезать часть застежки- ...
  • Page 14 Русский Russian основанием пальцев ноги. Надевание circaid juxtafit ® ® Отрегулируйте premium ankle foot wrap перекрывающиеся пяточные Шаг 1. ленты, чтобы они плотно Сначала наденьте носок circaid. прилегали к задней части пятки Шов на носке должен быть и прикрепите к полоскам для снаружи.
  • Page 15 Русский Russian зависимости от того, на какую Примечание. ногу (правую или левую) При использовании надевается бандаж. изготовленного на заказ multiple circaid juxtafit, очень Шаг 6. легко затягивайте нижние Регулируйте ленты по мере ленты для достижения необходимости в течение дня, необходимого градиента чтобы...
  • Page 16 Português Portuguese circaid juxtafit terapêutico do dispositivo. ® ® • Diminuição ou ausência de premium sensação na perna • Intolerância ao material dispositivos para pé Contra indicações absolutas A condição que completamente proíbe o médico de prescrever Finalidade vestuário de compressão, apesar O dispositico para o pé...
  • Page 17 Português Portuguese circaid juxtafit premium lave à mão e pendure para secar, interlocking(fecho em laço) sem torcer. tornozelo/pé  circaid juxtafit premium Lavar na máquina numa tornozelo/pé: temperatura baixa <3 meses - pressupõe um  Não usar branqueadores manuseio correto do dispositivo ...
  • Page 18 Português Portuguese comprimento do pé. tornozelo deve sobrepor a peça da perna. O dispositivo circaid juxtafit tornozelo/pé, pode ser ajustado Nota: A banda do tornozelo é ao contorno e comprimento do puxada em direções diferentes pé do paciente. Deve ser aplicado dependendo do pé, esquerdo ou por um profissional.
  • Page 19 Português Portuguese Passo 5: tornozelo/pé é retirado como um Enquanto puxa a banda do sapato. tornozelo na direção oposta, fixe Ajuste do comprimento do a segunda banda na almofada do dispositivo circaid® juxtafit® lado oposto de uma forma firme premium tornozelo/pé: e confortável.
  • Page 20 Español Spanish circaid juxtafit comparará el posible riesgo con ® ® el efecto terepéutico beneficioso premium del producto. • Disminución o ausencia de foot pieces sensación en la pierna. • Intolernacia al material de compresión. Propósito El pie foot wrap es para un solo Contrindicación absoluta paciente, reutilizable, no- La condición que prohíbe...
  • Page 21 Español Spanish circaid juxtafit premium ankle  Lavado en lavadora baja foot wrap / circaid juxtafit temperatura premium interlocking ankle foot  wrap: No blanquear <3 meses - dependiendo del  Secadora, baja deterioro temperatura  No planchar Destrucción  No lavar en seco No estrujarla Por favor destruya la prenda y...
  • Page 22 Español Spanish longitud del pie y a su contorno. Nota: La pieza del pie debería ser La cincha del tobillo puede adaptada por un profesional estirarse dependiendo de las médico. No siguiendo las diferentes longitudes del pie, instrucciones solo garantizamos derecho o izquierdo , al aplicar la tres meses la pieza del pie.
  • Page 23 Español Spanish Quitar el circaid® juxtafit® compresión firme y confortable. premium ankle foot wrap: Paso 5: Primero desenganchar la cincha Mientras estira la cincha del del tobillo y la segunda cincha y tobillo en dirección opuesta, fije doblarlas sobre sí mismas. la segunda cincha en la Finalmente , afloje la cincha cercanan a los dedos de los pies.
  • Page 24: Contre-Indications Relatives

    Français French circaid juxtafit appropriée telle que ® ® l‘insuffisance veineuse premium chronique, etc.) et évalue le risque éventuel par rapport au foot pieces bénéfice thérapeutique du dispositif médical. • Diminution ou absence de Objectif sensations dans la jambe Le système d‘enveloppement du •...
  • Page 25: Élimination

    Français French Instructions de lavage Ceci suppose une manipulation correcte (par exemple, lors de Les bandes peuvent être lavées en l‘entretien, de l‘enfilage et du machine et séchées au sèche-linge retrait). avec le programme pour linge délicat. Il est recommandé de enveloppement pied-cheville placer le dispositif dans une taie circaid juxtafit premium /...
  • Page 26: Enfilage De L'enveloppement Pied-Cheville Circaid® Juxtafit® Premium Interlocking

    Français French Instructions de Déroulez les deux bandes les plus personnalisation du système proches des orteils et fixez-les au Le système d’enveloppement côté opposé, en exerçant une pied-cheville circaid juxtafit compression ferme et premium interlocking n‘est pas confortable. Tout en attachant la conçu pour être coupé...
  • Page 27: Retrait De L'enveloppement Circaid® Juxtafit® Premium Interlocking

    Français French Retrait de l’enveloppement compression ferme et conforta- circaid® juxtafit® premium ble Ajustez la bande de cheville si interlocking: d‘éventuels espaces ou points de Détachez d’abord la bande de pression apparaissent. La bande cheville, puis repliez-la sur de cheville doit se chevaucher elle-même afin d’éviter avec le système pour jambe l’apparition de peluches.
  • Page 28 Français French et repliez-la sur elle-même afin d’éviter l’apparition de peluches. Finalement, desserrez la bande la plus proche des orteils. L’enveloppement pied-cheville circaid juxtalite se retire comme une chaussure. Ajustement de la longueur du pied de l’enveloppement pied-cheville circaid® juxtafit® premium: Les étapes suivantes vous permettent de réduire de...
  • Page 29 Nederlands Dutch circaid juxtafit een passende indicatie, zoals ® ® chronische veneuze premium insufficiëntie. • Minder of geen gevoel in het foot pieces been • Het niet verdragen van het compressiemateriaal Doel Het veband is een medisch Absolute contra-indicaties hulpmiddel geschikt voor één Aandoeningen die het dragen van patiënt.
  • Page 30 Nederlands Dutch wordt verzorgd en om- en houden en beschadiging van afgedaan). ander wasgoed te voorkomen. Voor een langere levensduur met circaid juxtafit premium ankle de hand wassen en hangend foot wrap / circaid juxtafit laten drogen. premium interlocking ankle foot wrap: ...
  • Page 31 Nederlands Dutch doorknipt bij het inkorten van de Stap 4: juxtafit premium afw. Maak de enkelband los en trek 1* hielstuk deze rond de enkel met een 2* inkeping stevige en comfortabele druk. 3* kniplijn Zet de enkelband vast aan het 4* verstevigd inzetstuk klittenband.
  • Page 32 Nederlands Dutch Stap 3: van het voetstuk te lang is voor De voorste rand van het voetstuk een goede pasvorm kijk dan op moet bij het begin van de tenen de volgende pagina voor zitten. instructies over het aanpassen van de voetlengte. Stap 4: De circaid®...
  • Page 33 Italiano Italian circaid juxtafit Controindicazioni assolute ® ® Non è possibile indossare il premium tutore in presenza di: patologie arteriose periferiche gravi; flebiti piede settiche; Phlegmasia cerula dolens; scompenso cardiaco; infezioni alla gamba e/o caviglia Caratteristiche e/o piede Questo tutore è ideato per fornire la compressione adeguata su Modalità...
  • Page 34 Italiano Italian Raccomandazioni per l‘uso esistono criteri speciali per lo smaltimento dei prodotti Assicurarsi sempre di applicare la compressivi medicali. compressione prescritta dal medico. Se il tutore è indossato durante la notte, allentare Poiché i tutori su misura sono leggermente le fasce a velcri. In conformi alla direttiva EU 93/42/ caso di dolore, rimuovete EEC, non necessitano del marchio...
  • Page 35 Italiano Italian Come indossare circaid® circaid assicurandosi che non ci juxtafit® premium caviglia/ siano grinze. piede: Fase 2: Inserite il piede nel circaid. Srotolate le due fasce in Fase 1: Indossate prima il calzino prossimità delle dita e circaid assicurandosi che non ci allacciatele attorno al piede con siano pieghe o grinze.
  • Page 36 Italiano Italian Nota: Se il tutore è indossato durante la notte, allentate leggermente le fasce a velcri. Se la lunghezza del piede è troppo lunga, vi preghiamo di leggere le istruzioni pratiche su come modificarla. Come rimuovere circaid® juxtafit® premium caviglia/ piede: Togliete prima la fascia lunga alla caviglia e poi la seconda fascia...
  • Page 37 Svenska Swedish circaid juxtafit • Minskad känsel (måttlig eller ® ® påtaglig) i benet premium • Generell intolerans mot kompressionsmaterial fotdelar Absolut kontraindikation Kontraindikationer som förbjuder Syfte användning av medicinska Denna produkt ska användas för kompressionsmaterial trots en patient, återanvändbar, icke passande indikation, exempelvis invasiv, icke steril produkt som kronisk venös insufficiens.
  • Page 38 Svenska Swedish Återvinning Rekommendation för användning Kontrollera alltid att korrekt ordinerad kompression Denna produkt kan slängas i appliceras. hushållsoporna. Sorteras vid Lossa försiktigt på behov som brännbart. kardborrebanden vid användning nattetid. Om du upplever obehag från produkten när du ligger ned Eftersom måttillverkade rekommenderar vi att du tar av produkter är individanpassade är...
  • Page 39 Svenska Swedish Påtagning av circaid® juxtafit® Avtagning av circaid® juxtafit® premium interlocking ankle premium interlocking ankle foot wrap: foot wrap: Steg 1: Lossa först vristbandet och rulla Tag först på circaid understrum- ihop det så att det inte skadar pa i bomull. Kontrollera noga att textilier.
  • Page 40 Svenska Swedish Observera: markeringarna på båda sidor). Vristbandet kan hamna på vänster eller höger sida beroende Steg 1: på vilken fot, vänter eller höger, Lägg produkten med den beiga som produkten används till. sidan upp. Markera önskad längd. Steg 2: Steg 6: Justera kardborrebanden under dagen för att bibehålla Dra en rak linje mellan...
  • Page 41 Danish Dansk circaid juxtafit anvende medicinsk kompression ® ® trods egnet indikation. premium • Svær perifer arteriel sygdom • Dekompenseret hjertesvigt foot pieces • Septisk årebetændelse • Phlegmasia cerula dolens • Moderat perifer arteriel Anvendelse sygdom Fod bandagen er designet til at •...
  • Page 42 Danish Dansk CE Mærkning. aftagning løsnes velcroremmene Individuelt fremstillede (MTM) en for en. kompressionsprodukter er lavet efter mål. I henhold til EU- Hver lodret BPS streg, markeret direktiv 93/42/EØF bærer de på remmene, kan være i en derfor ingen CE Mærkning. anden placering på...
  • Page 43 Danish Dansk juxtafit interlocking ankel fod forreste rem og bandagen tages del. Klargør de to remme, tættest som en sko. på tæerne og sæt dem fast på Påtagning circaid ® juxtafit® hver side af foden med et premium ankel fod del: komfortabelt kompressionstryk.
  • Page 44 Danish Dansk Bandagen skal ikke gøre ondt. Trin 1:Vend den beigefarvede Det skal føles fast, men side ud og afmærk den ønskede komfortabelt. længde. Hvis trykket øges eller aftager, Trin 2: Tegn en lige linje, hvor mens bandagen anvendes, skal bandagen skal klippes til.
  • Page 45 Deutsch German...