Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27
MAXIS a.s.,
medi Polska Sp. z.o.o.
medi group company
ul.Łabędzka 22
Slezská 2127/13
44-121 Gliwice
120 00 Prague 2
Poland
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
info@medi-polska.pl
Germany
info@maxis-medica.com
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
www.maxis-medica.com
www.medi.de
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
medi Danmark ApS
Rua do Centro Cultural, no. 43
medi Australia Pty Ltd
Vejlegardsvej 59
1700-106 Lisbon
83 Fennell Street
2665 Vallensbaek Strand
Portugal
North Parramatta NSW 2151
Denmark
T +351-21 843 71 60
Australia
T +45-70 25 56 10
F +351-21 847 08 33
T +61-2 9890 8696
F +45-70 25 56 20
medi.portugal@medibayreuth.pt
F +61-2 9890 8439
kundeservice@sw.dk
www.medi.pt
sales@mediaustralia.com.au
www.medidanmark.dk
www.mediaustralia.com.au
medi RUS LLC
medi Bayreuth Espana SL
Business Center NEO GEO
medi Austria GmbH
C/Canigo 2-6 bajos
Butlerova Street 17
Adamgasse 16/7
Hospitalet de Llobregat
117342 Moscow
6020 Innsbruck
08901 Barcelona
Russia
Austria
Spain
T +7-495 374 04 56
T +43 512 57 95 15
T +34-932 60 04 00
F +7-495 374 04 56
F +43 512 57 95 15 45
F +34-932 60 23 14
info@medirus.ru
vertrieb@medi-austria.at
www.medirus.ru
medi@mediespana.com
www.medi-austria.at
www.mediespana.com
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
medi Belgium NV
medi France
Room 105, Building No. 4,
Staatsbaan 77/0099
Z.I. Charles de Gaulle
Lane 500 ShengXia Road
3945 Ham
25, rue Henri Farman
Pudong New District
Belgium
93297 Tremblay en France Cedex
201210 Shanghai
T: + 32-11 24 25 60
France
People's Republic of China
F: +32-11 24 25 64
T +33-1 48 61 76 10
T: +86-21 61761988
info@medibelgium.be
F +33-1 49 63 33 05
F: +86-21 61769607
www.medibelgium.be
infos@medi-france.com
infocn@medi.cn
www.medi-france.com
medi Brasil
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
medi Hungary Kft.
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
Centro Logístico Raposo Tavares,
06510 Çankaya Ankara
Bokor u. 21.
Vila Camargo
1037 Budapest
Turkey
Vargem Grande Paulista - SP
Hungary
T: +90 312 435 20 26
CEP 06730-000
F: +90 312 434 17 67
T +36 1 371-0090
Brasil
F +36 1 371-0091
info@medi-turk.com
T: +55-11-3500 8005
info@medi.hu
www.medi-turk.com
sac@medibrasil.com
www.medi.hu
www.medibrasil.com
medi UK Ltd.
medi Nederland BV
Plough Lane
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Heusing 5
Hereford HR4 OEL
597, Rue Duvernay, Verchères
4817 ZB Breda
Great Britain
QC Canada J0L 2R0
The Netherlands
T +44-1432 37 35 00
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T +31-76 57 22 555
F +44-1432 37 35 10
F: +1 888-583-6827
F +31-76 57 22 565
enquiries@mediuk.co.uk
service@medicanada.ca
info@medi.nl
www.mediuk.co.uk
www.medicanada.ca
www.medi.nl
circaid
®
juxtafit
®
premium
inelastic compression system
Instructions for use. Gebrauchsanweisung. Инструкция по использованию.
Instruções de uso. Instrucciones de uso. Mode d'emploi. Gebruiksaanwijzing.
‫.دليل االستخدام‬
Istruzioni per l'uso. Bruksanvisning.
Brugsvejledning.
Instrukacja zakładania. ‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
circaid juxtafit premium
circaid juxtafit premium
ankle foot wrap
interlocking ankle foot wrap
A
B
C
circaid juxtafit premium
lower leg
Lower Legging
Knee Piece
Upper Legging
Whole Legging
Lower Legging with Knee Piece
Upper Legging with Knee Piece

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi circaid jux tafit premium

  • Page 1 Brasil Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30, medi Hungary Kft. Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Centro Logístico Raposo Tavares, 06510 Çankaya Ankara Bokor u.
  • Page 2 English Shelf straps circaid juxtafit ® ® • Pediatric & assisted use - must be able medi Ukraine LLC Evhena Sverstiuka str, 11. to sense & communicate applied premium Kiev 02002 pressure Ukraine T: +380 44 591 11 63 Storage instructions...
  • Page 3 English Material composition depending on the size and shape of the circaid compression garment leg. They do not need to be aligned down 49 % Polyurethane the front center of the leg or in any other 46 % Nylon specific location on the leg. 5 % Elastane If experiencing any pain, or discomfort, For all other components, please refer to...
  • Page 4 English Step 4: Step 10 (optional): Apply knee cover, if Unroll the bottom two bands and secure your compression system covers the the bottommost band to the outside of knee. Place the knee cover over the knee the legging to a firm and comfortable cap and pull the individual tabs at each compression level.
  • Page 5 English Step 5: If the BPS line on the garment either falls short (B) or goes beyond the correct compression range (C), readjust the band as necessary so that the second BPS line on the garment is aligned with the prescribed compression range (A).
  • Page 6 Deutsch circaid juxtafit Besondere Aufmerksamkeit bei ® ® • Leichter oder mittelschwerer premium peripherer arterieller Verschlusskrankheit • Eingeschränkter Zweckbestimmung Wahrnehmungsfähigkeit - der Patient Die Kompressionsversorgung dient bei muss in der Lage sein, die Patienten mit Venen- und Kompressionsstärke wahrzunehmen Lympherkrankungen zur Kompression •...
  • Page 7: Entsorgung

    Deutsch Entsorgung und andere Kleidungsstücke nicht zu beschädigen.  Schonwaschgang Bitte über den Rest- bzw. Hausmüll  Nicht bleichen entsorgen. Für diese medizinische  I m Trockner bei geringer Hitze Kompressionsversorgung gelten keine trocknen besonderen Anforderungen an die  Entsorgung. Nicht bügeln ...
  • Page 8 Deutsch Befestigen Sie die Bänder ausschließlich Schritt 4: Entrollen Sie die beiden an der dafür vorgesehenen Stelle. Der untersten Bänder und befestigen Sie das Klett sollte niemals mit der Haut in unterste Band an der gegenüberlie- Berührung kommen! genden Seite der Versorgung mit fester aber komfortabler Kompression.
  • Page 9 Deutsch bestimmte Areale oder um diese Schritt 3: Beginnen Sie beim untersten abzudecken. Ziehen Sie die Zusatzbän- Band der Versorgung. Legen Sie das der, bis eine feste und angenehme schwarze Dreieck der BPS-Karte an eine Kompression erreicht ist. der BPS-Linien des untersten Bands an. Schritt 10 (optional): Legen Sie die Schritt 4: Kontrollieren Sie, wo die zweite Knieabdeckung an, falls Ihre Versorgung...
  • Page 10 Русский circaid juxtafit Абсолютные противопоказания ® ® Состояния, при которых premium использование компрессионных изделий абсолютно исключено, несмотря на наличие показаний Предназначение (например, лимфедема). Нерастяжимый компрессионный • Хронические облитерирующие бандаж circaid juxtafit premium leg заболевания артерий нижних предназначен для лечения пациентов конечностей...
  • Page 11 Русский Ввиду износа материала медицинская срок службы изделия, его следует эффективность изделия может быть стирать вручную и сушить, не отжимая. гарантирована только на указанные сроки эксплуатации при условии Указания по эксплуатации соблюдения рекомендаций, Всегда проверяйте, что застежки- изложенных в настоящей инструкции липучки...
  • Page 12 Русский и ниже коленного сгиба. Черная стопу и убедитесь, что оно натянуто сторона материала должна быть достаточно высоко, чтобы обращена к коже. Разверните две перекрывать изделие circaid juxtafit. верхние ленты и свободно закрепите Убедитесь в отсутствии складок на их на внешней стороне изделия, изделии...
  • Page 13 Русский Шаг 3. компрессионного изделия, начиная с Раскатайте две нижние ленты и верхней. Сверните каждую ленту закрепите самую нижнюю из них на внутрь, предотвращая попадания внешней стороне изделия, создавая ворса на застежки-липучки. Снимите сильную и комфортную компрессию. изделие, затем снимите внутренний лайнер...
  • Page 14 Русский комфортную компрессию. боковое возвышение изделия Позаботьтесь о том, чтобы ленты расположено на боковой стороне располагались попеременно. бедра. Шаг7. Шаг 3. После того, как все ленты будут Разверните две верхние ленты и закреплены, осмотрите изделие на свободно закрепите их в паховой предмет...
  • Page 15 Русский Снимание circaid juxtafit premium процесс с другими лентами, ® ® upper leg (изделие для бедра) перемещаясь вверх по ноге. Шаг1. Открепите все ленты компрессионного изделия, начиная с Шаг 6. верхней. Сверните каждую ленту Изделие должно лежать ровно по ноге, без...
  • Page 16 Русский Предназначение дополнительной ленту, прикрепите вторую на ленты для фиксации circaid juxtafit соответствующую ей полоску для ® ® premium shelf strap фиксации с противоположной стороны Дополнительная лента для фиксации изделия, с сильной, но комфортной circaid juxtafit premium shelf strap компрессией. обеспечивает...
  • Page 17 Русский Шаг1. компрессией. Убедитесь что ленты Наденьте носок circaid sock на ногу и расположены в попеременном натяните его до паховой области. Шов порядке. носка должен быть обращен наружу. Убедитесь в отсутствии складок на Шаг 8. После того, как все ленты будут носке.
  • Page 18 Русский располагаться в следующей области: от уровня стопы/ лодыжки до уровня Шаг 4. Если отметка на изделии или чуть ниже подколенной ямки, или короче (рис. B) или выходит за подниматься выше, и покрывать пределы назначенного Вам диапазона бедро. давления (рис. C), измените Компрессионное...
  • Page 19 Português circaid juxtafit poder sentir e comunicar a força de ® ® compressão aplicada premium Instruções de armazenagem Finalidade Este dispositivo foi desenvolvido para Guardar em local seco fornecer compressão a pacientes com distúrbios venosos e linfáticos. Manter afastado da radiação solar O dispositivo é...
  • Page 20 Português restantes componentes nas instruções compressão ou retire o sistema de para aplicação em anexo compressão. Informe o seu médico. Quando as bandas estão corretamente colocadas devem sobrepor-se Esta peça não contém látex. ligeiramente, não deixando espaço entre elas. Instruções de lavagem O dispositivo pode ser lavada à...
  • Page 21 Português Passo 4: Desenrole as duas faixas mais compressão cubra o joelho. Coloque a abaixo e fixe a faixa inferior ao lado cobertura para joelho sobre a rótula e oposto do artigo com uma compressão puxe as faixas individuais em cada canto firme, mas confortável.
  • Page 22 Português Passo 5: Se a linha BPS na peça ficar aquém (B) ou além (C) do intervalo de compressão correto, reajuste a faixa conforme necessário para que a segunda linha BPS na peça fique alinhada com o intervalo de compressão prescrito (A).
  • Page 23 Español circaid juxtafit • Uso en pediatría y pacientes ® ® dependientes- deben de ser capaces de premium sentir y comunicar la presión aplicada Instrucciones de almacenaje Propósito La prenda está diseñada para crear compresión en la pierna en pacientes Almacenar en lugar seco con trastornos venosos y linfáticos.
  • Page 24 Español Composición del material No tienen que estar alineadas en la Sistema de compresión circaid parte central de la pierna o en un lugar 49 % Poliuretano específico en la pierna. Si experimentara 46 % Nailon algún dolor, quite inmediatamente la 5 % Elastano prenda.
  • Page 25 Español incluidas en cada componente y aplique tobillo se superpondrá a la parte inferior las bandas para el pie. de la pernera juxtafit. No asegure la banda para el tobillo todavía. Paso 9: (opcional): Coloque las correas de Para la tobillera de una banda, espere cobertura, si están incluidas en su hasta que la pernera esté...
  • Page 26 Español Uso de la tarjeta guía built-in pressure system (BPS): Paso 1: Tome la tarjeta guía built-in pressure system del envase. Paso 2: Identifique el lado apropiado de la tarjeta BPS con base en la redondez del tobillo. Paso 3: Empezando por la banda inferior, alinee la línea vertical en la tarjeta con una de las líneas BPS en la banda inferior.
  • Page 27: Contre-Indications

    Français circaid juxtafit • Sensation altérée - doit être capable de ® ® sentir la pression appliquée premium • Intolérance au(x) matériau(x) • Utilisation pédiatrique et assistée - doit être capable de détecter et de Objectif communiquer la pression appliquée Ce système de compression est conçu pour comprimer la partie supérieure de Instructions de stockage...
  • Page 28: Élimination

    Français Élimination peluches sur les attaches Velcro et de prévenir l‘endommagement éventuel des autres vêtements. Pour prolonger la durée de vie des Veuillez éliminer avec les ordures bandes, lavez-les à la main et faites-les ménagères. Aucun critère particulier sécher sur un étendoir. d‘élimination n‘est applicable aux ...
  • Page 29 Français Directives d’application compression ferme et confortable. Étape 1: Enfiler la doublure circaid La bande la plus basse peut être comprise (jambe ou cheville) jusqu’au identifiée par l’étiquette d’entretien. genou (pour legging inférieur) ou jusqu’à l’aine (pour la jambe au complet). Étape 5: Tout en retenant la seconde bande, détacher la prochaine bande.
  • Page 30 Français couvre-genou sur la rotule du genou et Étape 4: Notez l‘endroit où la deuxième tirer les languettes de chaque coin ligne BPS est alignée avec les intervalles jusqu’à obtenir une compression ferme de compression de la carte (A). et confortable. Une fois bien appuyé contre le genou, attachez solidement les Étape 5: Si la ligne BPS sur est soit languettes à...
  • Page 31 Nederlands circaid juxtafit druk kunnen voelen ® ® • Intolerantie voor materiaal premium • Bij pediatrisch en geassisteerd gebruik - moet toegepaste druk gevoeld en gecommunciceerd kunnen worden Doel De compressievoorziening is bij Bewaaradvies patiënten met veneuze en lymfeaandoeningen bestemd voor de compressie van het onderbeen.
  • Page 32 Nederlands • 2 circaid compressie enkelsok verlengde te staan langs de voorkant • circaid juxtafit premium shelf straps van het been of op een andere specifieke locatie op het been. Materiaalsamenstelling circaid juxtafit premium upper leg with De banden zitten goed als ze elkaar knee: enigszins overlappen en er geen ruimte 49 % polyurethane...
  • Page 33 Nederlands Indien u het circaid voetdeel gebruikt Bevestig de extra circaid-banden, indien om te wikkelen, trekt u dit pas aan na de deze met uw compressievoorziening zijn onderbeenvoorziening. meegeleverd. Gebruik de extra banden voor extra ondersteuning voor bepaalde Stap 4: Rol de beide onderste banden af gebieden of om deze af te dekken.
  • Page 34 Nederlands Stap 3: Neem de bps kaart en plaats deze tegen de verticale hulplijnen op de onderste band. Stap 4: Let op dat de tweede bps lijn in lijn ligt met de compressie range op het kaartje (A) Stap 5: Als er meer compressie nodig is (B) trek dan de banden aan, als er minder compressie (C) gewenst is, maak de band helemaal los en maak deze vast tot de...
  • Page 35: Smaltimento

    Italiano circaid juxtafit • Capacità di percezione limitata - il ® ® paziente deve essere in grado di premium percepire la forza di compressione • Intolleranza ai materiali • Utilizzo su bambini o pazienti che Scopo necessitano di assistenza - i pazienti Il dispositivo per compressione è...
  • Page 36 Italiano Raccomandazioni per l‘uso • 1 coppia di calze da indossare sotto al dispositivo Assicurarsi sempre di applicare la • 1 circaid cover up compressione prescritta dal medico. Se il • 1 istruzioni per l‘uso tutore è indossato durante la notte, allentare leggermente le fasce a velcri.
  • Page 37 Italiano posizionato il dispositivo della gamba, e sovrapporlo al bordo inferiore del dal momento che, in seguito, dovrà dispositivo per la gamba. sovrapporsi al dispositivo per la gamba. In caso di utilizzo dell‘elemento per il Fase 9 (opzionale): Fissare le cinghie piede per realizzare una fasciatura, supplementari circaid, nel caso in cui indossarlo solo dopo il dispositivo per la...
  • Page 38 Italiano Fase 2: Identificare la forza di compressione prescritta utilizzando la scheda che riporta i codici-colore. Fase 3: Iniziando dalla fascia inferiore, allineate il triangolino nero presente sulla scheda con una delle linee che trovate sull‘ultima fascia del tutore. Fase 4: Guardate a che intervallo di compressione sulla scheda corrisponde la seconda linea presente sulla fascia (A).
  • Page 39 Svenska circaid juxtafit • Användning av barn och patienter med ® ® behov av hjälp - patienten måste vara i premium stånd att uppfatta och kommunicera kompressionsstyrkan Syfte Förvaringsinstruktioner Kompressionsprodukten är avsedd för patienter med ven- och lymfsjukdomar för kompression av underbenet. Förvaras torrt Produkten består av ett antal inelastiska band som utgår ifrån produktens...
  • Page 40 Svenska Materialsammansättning Kardborrebanden får aldrig vidröra circaid kompressionsprodukt huden! • 49 % Polyuretan • 46 % Nylon Observera: • 5 % Elastan Produkten ska aldrig orsaka smärta. Om Materialsammansättningen av de övriga någon form av smärta uppträder måste komponenterna hittar du i respektive sjukvårdspersonal kontaktas.
  • Page 41 Svenska att en kännbar kompression applicerats överdraget ovanpå produkten och sätt på benet. Säkerställ att fast kardborrebanden vid det övre kardborrebanden placerats på rätt plats, slutet. Ytterligare informationer för det vill säga att de är sträckta och fästa circaid överdraget hittar du även i på...
  • Page 42 Svenska ett kardborreband är det viktigt att det lossas helt innan det fästs igen. Steg 6: Upprepa steg 3 - 5genom att mäta avståndet mellan de vertikala linjerna på varje kardborreband. Justera kardborrebanden vid behov så att avståndet är exakt likadant. När linjerna på...
  • Page 43 ‫عربي‬ ‫وهو ما يعني أن المنتج الضاغط المخصص‬ .‫الخطوة 2: ابدأ من الحزام السفلي للمشد‬ ‫للرجل يبدأ من القدم و/أو الكاحل ويكفي‬ ‫ضع المثلث األسود على البطاقة عند إحدى‬ ‫حتى أسفل الحفرة المأبضية أو أبعد من ذلك‬ .‫الموجودة على الحزام السفلي‬ ‫خطوط‬...
  • Page 44 ‫عربي‬ ‫الخطوة 3: اضغط على الكعب بقوة في كوب‬ .‫الخطوة 5: فك اآلن الحزام الثاني والثالث‬ .‫كعب القدم في لفافة القدم المخيطة‬ ‫وبينما تمسك بالحزام الثالث، ثبت الحزام‬ ‫الثاني بضغط محكم ومريح على جزء شريط‬ ‫الخطوة 4: فك الحزام السفلي عند أصابع‬ .‫الفيلكرو...
  • Page 45 ‫عربي‬ ‫الخطوة 2: أز ِ ل المشد الضاغط أو ال ً ثم‬ ‫توصية عند الجمع بين مشد الفخذ والساق مع‬ :‫الركبة‬ .‫الجورب التحتي‬ ‫للساق مع‬ ‫عند استخدام‬ circaid juxtafit ‫للفخذ‬ ‫ارتداء‬ ‫للفخذ مع الركبة، تأكد من‬ circaid® juxtafit® premium circaid juxtafit :‫مع...
  • Page 46 ‫عربي‬ ‫تأكد من أن يكون الجورب التحتي خال ي ً ا من‬ ‫المشد في الموضع الصحيح كي تتمكن من‬ .‫االنثناءات‬ .‫تعديل المشد بسهولة‬ ‫الخطوة 2: ضع المشد أسفل أصل الفخذ‬ ‫الخطوة 4: فك الحزامين السفليين وثبت‬ ‫مباشرة. ينبغي أن يواجه الجانب األسود من‬ ‫الحزام...
  • Page 47 ‫عربي‬ ‫ث ب ّ ت الحزام الثاني. كرر العملية مع باقي‬ ‫، ثم اسحب الجورب‬ ‫على مشد‬ circaid .‫األحزمة باتجاه الركبة‬ ،‫الضاغط وتأكد من تراكبه على مشد الرجل‬ ‫وتحقق من عدم وجود انثناءات في الجورب‬ ‫الخطوة 5: ينبغي وضع المشد منبس ط ً ا ودون‬ .‫الضاغط...
  • Page 48 ‫عربي‬ ‫للفخذ‬ ‫ارتداء‬ ‫يمكن غسل المشد الضاغط في دورة غسيل‬ circaid® juxtafit® premium ‫التحتي‬ ‫الخطوة 1: اسحب جورب‬ ‫المالبس الناعمة وتجفيفه في النشافة عند‬ circaid ‫واسحب الطرف العلوي فوق الركبة، وتنبغي‬ ‫درجة حرارة منخفضة. وفي هذه الحالة، ينبغي‬ ‫تغطية الكعب بواسطة الطرف المقوى من‬ ‫وضع...
  • Page 49 ‫عربي‬ :‫للركبة‬ ‫الحزام اإلضافي في‬ circaid juxtafit premium circaid juxtafit ‫بولي يوريثان‬ :premium .‫<3 أشهر - بحسب حجم االستهالك وطبيعته‬ ‫نايلون‬ ‫بولي إثلين‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫إيالستان‬ ‫الحزام اإلضافي في‬ circaid juxtafit :premium ‫يرجى التخلص من المنتج عبر النفايات‬ ‫نايلون‬ ‫المنزلية...
  • Page 50 ‫عربي‬ ‫مانع االستعمال المطلق‬ circaid juxtafit ® ® ‫وجود حالة تمنع ارتداء المشد الطبي الضاغط‬ premium ‫تما م ً ا رغم وجود دا ع ٍ الستعماله (مثل القصور‬ .)‫الوريدي المزمن وغيره‬ ‫مرض الشرايين الطرفية الشديد‬ ‫غرض االستعمال‬ • ‫يتميز المشد الضاغط هذا بإمكانية إعادة‬ ‫فشل...
  • Page 51 Dansk circaid juxtafit • Intolerans over for et af de anvendte ® ® materialer premium • Anvendelse ved børn og patienter med særligt behov for hjælp - patienter skal være i stand til at fornemme den Formål anvendte kompressionsstyrke og til at Ved patienter med vene- og kommunikere lymfelidelser tjener produktet til...
  • Page 52 Dansk underben og knæ og i produkter til placeret forskelligt op ad benet. Det hele benet) afhænger af størrelsen og formen på • 2 circaid compression anklets benet. (ankelsokker) • circaid juxtafit premium shelf straps Hvis man oplever ubehag eller smerter skal kompressionen reduceres eller Materiale sammensætning fjerne bandagen helt.
  • Page 53 Dansk Fastgør nu det andet bånd, og gentag burrelukkebåndene til den øverste ende. denne procedure med de øvrige bånd Flere oplysninger om circaid cover up langs med benet. finder du i den vedlagte brugsvejledning. Kontroller, at alle båndene er lagt på i Aftagning skiftende rækkefølge.
  • Page 54 Dansk at opretholde det ønskede kompressionstryk. Vigtig information til fagpersonale og patienter: Sørg for, at hele ekstremiteten er behandlet med medicinsk kompression. Det betyder, at kompressionen til ben starter ved foden/anklen og op til hhv. knæet eller op over låret. Note Ved kombination af disse bandager skal man være sikker på...
  • Page 55 Polski circaid juxtafit • Phlegmasia cerula dolens – bolesny ® ® obrzęk biały premium • Umiarkowana choroba tętnic obwodowych • Zakażenie nogi i/lub kostki i/lub stop Zastosowanie Ubiór wielokrotnego użytku z Instrukcja przechowywania przeznaczeniem dla jednego pacjenta, nieinwazyjny i niesterylny, dla pacjentów z zaburzeniami Przechowywać...
  • Page 56 Polski Skład materiału Linie BPS nie muszą przebiegać w jednej circaid juxtafit premium linii patrząc od środka nogi lub w żaden 49 % Poliuretan inny określony sposób. 46 % Nylon W przypadku wystąpienia bólu należy 5 % Elastan natychmiast zdjąć odzież. Paski są ułożone prawidłowo, gdy delikatnie nachodzą...
  • Page 57 Polski Krok 4: Trzymając drugi pasek, odepnij Krok 2: Przyłóż odzież do kończyny następny pasek. Zapnij drugi pasek i powyżej kostki i poniżej dołu powtórzyć te same czynności z podkolanowego. Czarna strona pozostałymi paskami kierując się ku materiału powinna być skierowana w górze kończyny.
  • Page 58 Polski Zdejmowanie circaid® juxtafit® Krok 7: Po zapięciu wszystkich pasków, premium podudzie z kolanem. należy upewnić się czy nie ma zagnieceń Aby ściągnąć odzież, należy najpierw lub szpar. Jeśli to konieczne, ponownie ściągnąć krótka skarpetkę uciskową. dopasuj paski. Następnie odwinąć ochraniacz i odpiąć Stosowanie kliku produktów circiad wszystkie paski na nogawicy zaczynając jednocześnie...
  • Page 59 Polski wycięcie produktu znajduje się po wszystkie paski w rulony aby bocznej stronie uda. zabezpieczyć rzepy przed uszkodzeniem. Krok 3: Rozwiń górne dwa paski i przyczep je luźno do odzieży tak aby Krok 2: Ściągnij odzież a następnie zapięcie nie powodowało dyskomfortu ochraniacz.
  • Page 60 Polski Krok 6 : Nogawica podczas zakładania Zakładanie circiad® juxtafit® premium podudzie z circiad juxtafit powinna leżeć na kończynie płasko i bez premium AFW- części na stopę i żadnych zmarszczeń. Dopasuj każdy pasek, mocno i z umiarkowanym kostkę: uciskiem. Upewnij się, czy paski Krok 1: Załóż...
  • Page 61 Polski Zdejmowanie circaid® juxtafit® Krok 7: Nogawica podczas zakładania premium nogawicy na podudzie i powinna leżeć na kończynie płasko i bez juxtafit premium AFW - części na żadnych zmarszczeń. Dopasuj każdy stopę i kostkę: pasek, mocno i z umiarkowanym Krok 1: Rozepnij wszystkie paski uciskiem.
  • Page 62 Polski sposób aby druga linia BPS pokrywała na łatwiejszą obsługę lub też z uwagi na się z zalecanym uciskiem. Prawidłowy osiągnięcie lepszych efektów leczenia. ucisk (Rys. A). Jeśli ustawiono zbyt duży Stosowanie odzieży uciskowej w ucisk : całkowicie odklej pasek, poluźnij szczególności na kończynę...
  • Page 63 ‫עברית‬ ‫הערה‬ ‫שלב 2: יש להסיר את מוצר הלחץ ולאחר‬ ‫לאחר כיוון הלחץ הנכון באמצעות כרטיס‬ .‫מכן את הקרסולית‬ ‫ ניתן לקפל את השוליים התחתונים‬BPS-‫ה‬ ‫אופן השימוש בכרטיס‬ ‫והעליונים של הגרב התחתון מעל למוצר‬ .circaid juxtafit Built-In-Pressure-‫ה‬ .‫הערה חשובה למטפלים ולמטופלים‬ ‫אנו...
  • Page 64 ‫עברית‬ circaid juxtafit premium ‫לבישה של‬ ‫התפר אמור לפנות כלפי חוץ. יש לוודא‬ ® ® ‫לשוק עם ברך ותחבושת לכף הרגל תפורה‬ .‫שהקרסולית צמודה ללא קפלים‬ :circaid juxtafit premium ® ® circaid ‫שלב 1: יש ללבוש ראשית קרסולית‬ ‫שלב 2: יש למקם את המוצר מעט מתחת‬ .‫ולמשוך...
  • Page 65 ‫עברית‬ ‫שלב 3: יש לפתוח את שתי הרצועות‬ ‫שלב 4: יש לפתוח את שתי הרצועות‬ ‫העליונות ולחבר אותן חלש הנגדי, כדי‬ ‫התחתונות ולחבר את הרצועה התחתונה‬ ‫לקבע את המוצר במיקום הנכון. כך‬ .‫לצד הנגדי, בלחץ חזק אך נוח‬ .‫מתאפשרת התאמה קלה של המוצר‬ ,‫שלב...
  • Page 66 ‫עברית‬ ,‫שלב 5: לפני חיבור הרצועה השניה מלמטה‬ ‫כעת יש לחבר את הרצועה השניה. יש‬ .‫יש לשחרר את הרצועה השלישית מלמטה‬ ‫לחזור על תהליך זה עם יתר הרצועות בכיוון‬ ‫כעת יש לחבר את הרצועה השניה. יש‬ .‫הברך‬ .‫לחזור על פעולה זו עם יתר הרצועות‬ ,‫שלב...
  • Page 67 ‫עברית‬ ‫שלב 6: לאחר קיבוע הרצועות יש לבדוק‬ ‫במקרה של כאבים יש להסיר את מוצר‬ ‫את אם יש רווחים וקמטים. בעת הצורך יש‬ .‫הלחץ באופן מיידי‬ .‫לכוון אותן‬ ‫כאשר הלבישה נכונה, תהיה חפיפה קלה‬ .circaid ‫שלב 7: לבישה של קרסולית הלחץ‬ .‫בין...
  • Page 68 ‫עברית‬ ‫ לשוק עם ברך‬circaid juxtafit premium ‫מרכיבים‬ :‫וחלק תפור לכף הרגל‬ ‫ לירך עם‬circaid juxtafit essentials ‫פוליאורתן‬ :‫הברך‬ ‫ניילון‬ ‫פוליאורתן‬ ‫אלסטן‬ ‫ניילון‬ ‫פוליאתילן‬ ‫פוליאסטר‬ ‫אלסטן‬ ‫פוליאתילן‬ .‫מוצר לחץ זה אינו מכיל לטקס‬ :‫ לירך‬circaid juxtafit premium ‫פוליאורתן‬ ‫הוראות לכביסה‬ ‫ניילון‬...
  • Page 69 ‫עברית‬ circaid juxtafit ® ® • ‫מחלת סתימת עורקים פריפרית מתונה‬ • ‫זיהום ברגל ו/או בכף הרגל‬ premium ‫אחסון‬ ‫מטרה‬ ‫מוצר לחץ זה מאפשר שימוש חוזר, הוא אינו‬ ‫יש לאחסן במקום יבש‬ .‫חודרני ואינו סטרילי לשימוש במטופל אחד‬ ‫הוא מיועד למטופלים עם מחלות בורידים‬ ‫יש...

Table des Matières