MAXIS a.s.,
medi Orient M.E.A. ZZC
TAURUS GROUP
medi group company
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
Al Wuhida Road, Al Mamzar
medi GmbH & Co. KG
P.O.BOX NO. 91464
Czech Republic
Medicusstraße 1
DUBAI, UAE
T: +420 571 633 510
D-95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
United Arab Emirates
Germany
info@maxis-medica.com
T: +971-4 2557344
T +49 921 912-0
F: +971- 4 2557399
www.maxis-medica.com
F +49 921 912-780
md@taurusgroup.net
ortho@medi.de
medi Danmark ApS
www.medi.de
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Zygmunta Starego 26
medi Australia Pty Ltd
Denmark
44-100 Gliwice
83 Fennell Street
Poland
T +45-70 25 56 10
North Parramatta NSW 2151
T +48-32 230 60 21
F +45-70 25 56 20
Australia
kundeservice@sw.dk
F +48-32 202 87 56
T +61-2 9890 8696
info@medi-polska.pl
www.medidanmark.dk
F +61-2 9890 8439
www.medi-polska.pl
sales@mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
Hospitalet de Llobregat
medi Austria GmbH
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
Adamgasse 16/7
Spain
Portugal
6020 Innsbruck
T +351-21 843 71 60
T +34-932 60 04 00
Austria
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
T +43 512 57 95 15
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
F +43 512 57 95 15 45
www.medi.pt
www.mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi France
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Z.I. Charles de Gaulle
medi Belgium bvba
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
Posthoornstraat 13/1
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
3582 Koersel
Russia
France
Belgium
T +7-495 374 04 56
T +33-1 48 61 76 10
T: + 32-11 24 25 60
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
F: +32-11 24 25 64
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
info@medibelgium.be
www.medirus.ru
www.medi-france.com
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
medi Brasil
Rm 1806, Building 1 Sandhill Plaza
Bokor u. 21.
Rua Cristovan de Vita,
1037 Budapest
No. 2290 Zuchongzhi Road
n.º 260, Un. 30,
Hungary
Pudong New District
Centro Logístico Raposo Tavares,
200131 Shanghai
T +36 1 371-0090
Vila Camargo
People's Republic of China
F +36 1 371-0091
Vargem Grande Paulista - SP
info@medi.hu
T: +86-21 61761988
CEP 06730-000
F: +86-21 61769607
www.medi.hu
Brasil
infocn@medi.cn
T: +55-11-3500 8005
medi Nederland BV
sac@medibrasil.com
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Heusing 5
www.medibrasil.com
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
4817 ZB Breda
The Netherlands
06420 Çankaya/Ankara
T +31-76 57 22 555
Turkey
T +90 312 435 20 26
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
F +90 312 434 22 82
www.medi.nl
info@medi-turk.com
www.medi-turk.com
medi Classic / medi Jeans
Knieruhigstellungsschiene · Knee immobilisation brace
Orthèse de repos · Ortesis inmovilizadora de rodilla
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Інструкція з
використання. Návod na použitie.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet,
erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten,
kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur un-
ter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will
become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après
avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso
del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte
imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità
da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il
negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico
curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk
uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og
konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti.
Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte
produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za
produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě
výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle
předchozího lékařského návodu..
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем
одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda
tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı
ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu
azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia
więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego
uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt
na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника
втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і
проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
Dôležité upozornenia
Zdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta, zaniká záruka
výrobcu. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo
ortopedickým technikom. Výrobok nenoste na otvorených ranách a používajte ho iba podľa uvedeného medicínskeho návodu.
medi. I feel better.