Télécharger Imprimer la page

Yamaha YZ125 Manuel D'atelier Du Proprietaire page 383

Publicité

VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANT
1 Dépose du tuyau de frein 2 Dépose de l'étrier 3 Dépose du maître-cylindre
Etendue de dépose:
Etendue de dépose
Ordre
Préparation pour la dépose
1
2
3
2
3
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
VORDERRADBREMSE
1 Ausbau des Bremsschlauches 2 Ausbau des Bremssattels
Ausbauumfang:
3 Ausbau des Hauptbremszylinders
Reihen-
Ausbauumfang
folge
Vorbereitung für den Aus-
bau
1
2
3
2
3
IC5A0000
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
IC5A8000
FRENO ANTERIORE
1 Rimozione del tubo flessibile del freno 2 Rimozione della pinza 3 Rimozione del cilindro principale
Ampiezza della rimozione:
Ampiezza della rimozione Ordine
Preparazione per la
rimozione
1
2
3
2
3
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
Nom de pièce
DEPOSE DU FREIN AVANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein.
1
Support de tuyau de frein (protection)
2
Support de tuyau de frein (étrier)
3
Boulon d'union
4
Tuyau de frein
5
Bouchon de goupille de plaquette
6
Goupille de plaquette
7
Etrier
8
Levier de frein
9
Etrier de maître-cylindre
10
Maître-cylindre
Teilename
AUSBAU DER VORDERRADBREMSE
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Die Bremsflüssigkeit ablassen.
1
Bremsschlauchhalter (Schutz)
2
Bremsschlauchhalter (Sattel)
3
Unionschraube
4
Bremsschlauch
5
Bremsbelagplattenstifte
6
Bremsbelagplattenstift
7
Bremssattel
8
Bemshebel
9
Hauptbremszylinderhalterung
10
Hauptbremszylinder
Particolare
RIMOZIONE DEL FRENO
ANTERIORE
Reggere il veicolo collocando sotto il
motore l'apposito supporto.
Scaricare il liquido per freni.
1
Supporto del tubo flessibile del freno (protezione)
2
Supporto del tubo flessibile del freno (pinza)
3
Bullone di unione
4
Tubo flessibile del freno
5
Supporto del tubo flessibile del freno
6
Spina della pastiglia
7
Pinza
8
Leva di comando del freno
9
Staffa del cilindro principale
10
Cilindro principale
Q'té
XG
Bien soutenir la machine afin qu'elle ne risque pas
de se renverser.
Se reporter à "POINTS DE DEPOSE".
2
1
2
1
1
Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.
1
Desserrer lors du démontage de l'étrier.
1
1
1
1
Stück-
zahl
W
Die Maschine richtig abstützen, damit sie nicht
umfallen kann.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE".
2
1
2
1
1
Beim Lösen des Bremsbelagstiftes ausbauen.
1
Lösen, wenn der Bremssattel demontiert wird.
1
1
1
1
Quantità
T
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".
2
1
2
1
1
Toglierli quando si allenta la spina della pastiglia.
1
Allentare quando si smonta la pinza.
1
1
1
1
5-10
CHAS
Remarques
Bemerkungen
Osservazioni

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Yz125wYz125w1