∆ Brider sur le cadre le fil de magnéto CDI,
la durit de mise à l'air du radiateur et la
durit de mise à l'air YPVS.
˚ Brider sur le cadre le fil du volant
magnétique CDI et la durit de mise à
l'air du radiateur. Veiller à les brider au
dessus de la saillie du cadre.
¬ Placer les extrémités du collier dans le
sens de la flèche.
µ Faire passer la durit de ventilation, la
durit de trop-plein et la durit de mise à
l'air du carter moteur de façon à ce
qu'elles ne soient pas en contact avec
l'amortisseur arrière.
˜ Mettre le capuchon de connecteur en
contact avec le coupleur.
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
J Das CDI-Magnetkabel, den Kühler-Ent-
lüftungsschlauch und den YVPS-Entlüf-
tungsschlauch am Rahmen festklam-
mern.
K Das CDI-Magnetkabel und den Kühler-
Entlüftungsschlauch am Rahmen fest-
klammern. Darauf achten, dass beides
oberhalb des Vorsprungs am Rahmen
festgeklammert wird.
L Die
Klemmenenden
Bereich anbringen.
M Den Belüftungsschlauch, den Überlauf-
schlauch und den Kurbelgehäuse-Ent-
lüftungsschlauch
dass sie keinerlei Kontakt zum hinteren
Stoßdämpfer haben.
N Die Steckverbinder-Abdeckung mit dem
Steckverbinder in Kontakt bringen.
∆ Agganciare al telaio il cavo magnete
˚ Agganciare al telaio il cavo magnete CDI
¬ Collocare le estremità del morsetto entro
µ Passare il flessibile di sfiato aria, il fles-
im
zulässigen
so
entlangführen,
˜ Portare il coperchio del connettore a con-
2-14
SPEC
CDI, il flessibile di sfiato aria del radia-
tore e il flessibile di sfiato YPVS.
e il flessibile di sfiato aria del radiatore.
Attenzione ad agganciarli al di sopra
della sporgenza del telaio.
la gamma indicata dalle frecce.
sibile di troppopieno carburante e il fles-
sibile di sfiato del carter in modo tale da
non
farli
entrare
in
contatto
l'ammortizzatore posteriore.
tatto con l'accoppiatore.
con