Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GEM, GEMJ
Fire-fighting Pump Set
it
en
fr
pt
Applicare qui l'adesivo con il codice a barre
Apply the adhesive bar code nameplate here
Installation, Operation
and Maintenance Instructions

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Xylem Lowara GEM

  • Page 1 Installation, Operation and Maintenance Instructions GEM, GEMJ Fire-fighting Pump Set Applicare qui l’adesivo con il codice a barre Apply the adhesive bar code nameplate here...
  • Page 3 Italiano ....................................5 English .................................... 62 Français ..................................121 Português ..................................180...
  • Page 5 it – Istruzioni originali Italiano Indice Introduzione e Sicurezza............................8 Introduzione ..............................8 Livelli di pericolo e simboli di sicurezza ......................8 Sicurezza dell'utilizzatore ..........................9 Dispositivi di sicurezza ........................... 10 Stato “gruppo di pressione spento” ......................11 Protezione dell’ambiente ..........................11 Movimentazione e Stoccaggio ..........................
  • Page 6 it - Istruzioni originali Quadro di comando ............................37 Pannello di controllo ............................38 Accensione ..............................39 8.3.1 Menù principale ............................39 8.3.2 Accesso con codice PIN ..........................40 8.3.3 Pagine del display ............................41 8.3.4 Collegamento a PC e dispositivi mobili ....................42 8.3.5 Impostazione dei parametri ........................
  • Page 7 it – Istruzioni originali GEM, GEMJ – Gruppo di Pressione Antincendio...
  • Page 8 Versioni speciali possono essere dotate di manuali supplementari. Per situazioni non contemplate nel manuale o nella documentazione di vendita, contattare la società di vendita Xylem o il Distributore Autorizzato. 1.2 Livelli di pericolo e simboli di sicurezza È...
  • Page 9 it – Istruzioni originali Simboli complementari Simbolo Descrizione Pericolo elettrico Pericolo da superfici calde Vietato utilizzare liquidi infiammabili Vietato utilizzare liquidi corrosivi 1.3 Sicurezza dell'utilizzatore Rispettare scrupolosamente le direttive vigenti in materia di salute e sicurezza. Personale qualificato L'uso del gruppo di pressione è riservato esclusivamente a personale qualificato. Con personale qualificato s’intendono le persone che sono in grado di riconoscere i rischi e di evitare i pericoli durante l’installazione, l’uso e la manutenzione del gruppo.
  • Page 10 it - Istruzioni originali 1.4 Dispositivi di sicurezza AVVERTENZA: È vietato modificare, escludere, rimuovere qualsiasi dispositivo di sicurezza o sua parte. AVVERTENZA: Verificare regolarmente il funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza. AVVERTENZA: Sostituire eventuali dispositivi di sicurezza difettosi e/o danneggiati con ricambi originali. La figura mostra i dispositivi di sicurezza del gruppo di pressione.
  • Page 11 it – Istruzioni originali 1.5 Stato “gruppo di pressione spento” Portare l’interruttore generale del quadro di comando in posizione 0-OFF per sezionare la fonte di alimentazione elettrica. 1.6 Protezione dell’ambiente Smaltimento dell’imballaggio e del prodotto Rispettare le direttive vigenti per lo smaltimento differenziato dei rifiuti. Perdite di liquidi Il gruppo di pressione può...
  • Page 12 2. Smaltire tutti i materiali di imballaggio in modo differenziato, rispettando le direttive vigenti. 3. Verificare l’integrità del gruppo e degli accessori e l’eventuale mancanza di parti. 4. In caso di danni o parti mancanti contattare tempestivamente la società di vendita Xylem o il Distributore Autorizzato. Contenuto dell’imballaggio •...
  • Page 13 it – Istruzioni originali AVVERTENZA: Utilizzare sempre i dispositivi di protezione individuale. AVVERTENZA: Verificare il peso lordo riportato sull’imballaggio. AVVERTENZA: Movimentare le parti del gruppo di pressione rispettando le direttive vigenti sulla movimentazione manuale dei carichi, per evitare condizioni ergonomiche sfavorevoli che comportino rischi di lesioni dorso-lombari.
  • Page 14 it - Istruzioni originali AVVERTENZA: Sollevare e movimentare il gruppo di pressione lentamente per non comprometterne la stabilità. AVVERTENZA: Fare attenzione durante la movimentazione a non causare danni a persone, animali e/o cose. Preparazione del gruppo di pressione per il sollevamento 1.
  • Page 15 it – Istruzioni originali Sollevamento e posizionamento del gruppo di pressione 1. Sollevare e spostare il gruppo lentamente. 2. Prima di mettere a terra il gruppo, montare i supporti di allineamento al gruppo GEMK, se previsto. 3. Posare a terra il gruppo lentamente, rispettando le misure mostrate nella figura. 4.
  • Page 16 Osservare le medesime istruzioni per lo stoccaggio del gruppo imballato. NOTA BENE: Ogni 3 mesi, ruotare manualmente e più volte l'albero dell’elettropompa. Per maggiori informazioni sullo stoccaggio a lungo termine contattare la società di vendita Xylem o il Distributore Autorizzato. GEM, GEMJ – Gruppo di Pressione Antincendio...
  • Page 17 it – Istruzioni originali 3 Descrizione del Prodotto 3.1 Caratteristiche Il prodotto è un gruppo di pressione ad uso antincendio modulare azionato da un motore elettrico. Il modello GEMJ è dotato di pompa di compensazione. L’avviamento è automatico e, ad eccezione della versione per reti con idranti e/o delle installazioni previste da specifiche direttive locali, l’arresto è...
  • Page 18 it - Istruzioni originali 3.1.1 Denominazione delle parti 1. Unità 2. Interruttore generale della pompa principale 3. Quadro di comando della pompa di compensazione, modello GEMJ 4. Interruttore generale della pompa di compensazione, modello GEMJ 5. Pressostati di avviamento della pompa 6.
  • Page 19 it – Istruzioni originali 3.2 Targhe dati La figura mostra la posizione delle targhe dei modelli con quadro di comando a bordo o tipo armadio. 1. Targa della pompa principale 2. Targa della pompa di compensazione, modello GEMJ 3. Targa del quadro di comando della pompa di compensazione, modello GEMJ 4.
  • Page 20 it - Istruzioni originali Targa dei quadri di comando La figura mostra la targa dei quadri: • Del gruppo di pressione • Della pompa di compensazione del modello GEMJ. 1. Nome della serie del quadro 2. Codice d’identificazione 3. Dati tecnici 4.
  • Page 21 it – Istruzioni originali 4 Linee Guida per l’Impianto Antincendio L’impianto deve essere montato da un installatore specializzato e abilitato alla realizzazione di impianti antincendio automatici. AVVERTENZA: L’installatore deve: • Rispettare le istruzioni del presente manuale • Rispettare il progetto redatto da tecnici specializzati e abilitati alla progettazione di impianti antincendio •...
  • Page 22 it - Istruzioni originali • Presa di corrente monofase • Illuminazione. La figura mostra un esempio di parte di un impianto antincendio. 1. Sistema di ventilazione forzata per dissipare il calore 2. Kit di collegamento con altri gruppi di pressione 3.
  • Page 23 La figura sotto e la tabella 1 mostrano le dimensioni e gli interassi dei fori, secondo il modello. Nota: per i modelli non presenti nella tabella, contattare la società di vendita Xylem o il Distributore Autorizzato. GEM, GEMJ – Gruppo di Pressione Antincendio...
  • Page 24 it - Istruzioni originali Ø Ø Tabella 1: supporti di allineamento e fori di fissaggio Modello della pompa NSCC Sistema di raffreddamento Supporti Fori GEMK mm (in) mm (in) mm (in) Numero Ø, mm (“) 125/15 R, A-D 60 (2.36) 690 (27.2) 350 (13.8) 19 (3/8)
  • Page 25 it – Istruzioni originali 160/40X 60 (2.36) 690 (27.2) 350 (13.8) 19 (3/8) 160/75X R, A-D 60 (2.36) 770 (30.4) 400 (15.8) 24 (15/16) 160/75X 60 (2.36) 770 (30.4) 400 (15.8) 24 (15/16) 200/110 R, A-D 60 (2.36) 870 (34.3) 440 (17.4) 24 (15/16) 200/110...
  • Page 26 it - Istruzioni originali 200/185 75 (2.95) 970 (38.2) 490 (19.3) 24 (15/16) 200/220 R, A-D 75 (2.95) 970 (38.2) 490 (19.3) 24 (15/16) 200/220 75 (2.95) 970 (38.2) 490 (19.3) 24 (15/16) 200/300 R, A-D 75 (2.95) 1095 (43.2) 550 (21.7) 28 (1 1/8) 200/300...
  • Page 27 it – Istruzioni originali 316/900 R, A-D Non previsti 110 (4.33) 1380 (54.4) 710 (28) 19 (3/8) 316/900 110 (4.33) 1380 (54.4) 710 (28) 19 (3/8) 160/150 R, A-D Non previsti 110 (4.33) 1110 (43.8) 630 (24.9) 19 (3/8) 160/150 Non previsti 110 (4.33) 1110 (43.8)
  • Page 28 it - Istruzioni originali 5.3 Installazione del quadro di comando a parete Secondo il modello del gruppo di pressione, il quadro può essere montato a parete: 1. Mettere il quadro: • Vicino al gruppo • In posizione accessibile. 2. Fissare il quadro alla parete con bulloni: •...
  • Page 29 it – Istruzioni originali 6 Collegamento Idraulico 6.1 Precauzioni Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che le istruzioni di sicurezza in Introduzione e Sicurezza a pagina 8 siano state lette e comprese. AVVERTENZA: L’installazione e i collegamenti idraulici ed elettrici devono essere eseguiti da personale con i requisiti tecnico-professionali richiesti dalle direttive vigenti.
  • Page 30 it - Istruzioni originali Soprabattente Legenda Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione Connessione elettrica Quadro di comando della pompa di servizio Filtro Riduzione eccentrica Fonte di alimentazione idrica Scarico dell’acqua Giunto antivibrante, GEMK Scarico dell’acqua di ricircolo della pompa a mandata chiusa Interruttore a galleggiante Tubazione Kit serbatoio di adescamento...
  • Page 31 it – Istruzioni originali 6.3 Linee guida per il collegamento idraulico Fare riferimento agli schemi idraulici ed elettrici. 6.3.1 Linee guida generali 1. Supportare le tubazioni in modo indipendente affinché il peso non gravi sul gruppo di pressione. 2. Montare tutte le tubazioni. 3.
  • Page 32 it - Istruzioni originali Posizione Descrizione Kit aspirazione Giunto antivibrante, obbligatorio per il gruppo con motopompa Kit flussimetro Serbatoio di adescamento Kit di adescamento Vaso a membrana Kit di collegamento Kit della pompa di compensazione Supporto del serbatoio di adescamento GEM, GEMJ –...
  • Page 33 it – Istruzioni originali 6.3.3 Installazione sottobattente La figura mostra un esempio di installazione sottobattente completa di accessori. Vedere anche Accessori a pagina 48. GEM_M0042_A_sc Posizione Descrizione Kit aspirazione Giunto antivibrante, obbligatorio per il gruppo con motopompa Kit flussimetro Vaso a membrana Kit di collegamento Kit della pompa di compensazione Valvola di intercettazione, obbligatoria per l’installazione sottobattente...
  • Page 34 it - Istruzioni originali 7 Collegamento Elettrico 7.1 Precauzioni Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che le istruzioni di sicurezza in Introduzione e Sicurezza a pagina 8 siano state lette e comprese. AVVERTENZA: L’installazione e i collegamenti idraulici ed elettrici devono essere eseguiti da personale con i requisiti tecnico-professionali richiesti dalle direttive vigenti.
  • Page 35 it – Istruzioni originali PERICOLO: Pericolo elettrico Verificare che il conduttore esterno di protezione (terra) sia più lungo dei conduttori di fase. In caso di distacco accidentale del gruppo dai conduttori di fase, il conduttore di protezione deve essere l'ultimo a staccarsi dal terminale. PERICOLO: Pericolo elettrico Installare adeguati sistemi di protezione da contatti indiretti per prevenire scosse elettriche letali.
  • Page 36 it - Istruzioni originali 8 Uso e Funzionamento 8.1 Precauzioni AVVERTENZA: Verificare che non ci siano persone non autorizzate all'interno del locale di installazione. AVVERTENZA: Pericolo elettrico Verificare che la porta del quadro di comando sia chiusa a chiave. AVVERTENZA: Verificare che i dispositivi di sicurezza siano integri, correttamente installati e funzionanti.
  • Page 37 it – Istruzioni originali 8.2 Quadro di comando Denominazione delle parti GEM_M0044_A_sc Posizione Parte Descrizione Interruttore elettrico generale • Posizione 0-OFF: toglie tensione al quadro lucchettabile • Posizione I-ON: da tensione al quadro Selettore modale con chiave estraibile a • Posizione AUT: gruppo di pressione in modalità automatica 3 posizioni •...
  • Page 38 it - Istruzioni originali 8.3 Pannello di controllo Denominazione delle parti Posizione Parte Descrizione Display Porta NFC (Near field communication) Porta per programmazione wireless Pulsanti per la navigazione e l’impostazione LED stato pressostati di avviamento Giallo = contatto aperto, richiesta avviamento attivo LED della modalità...
  • Page 39 it – Istruzioni originali 8.3.1 Accensione 1. Portare l’interruttore generale su I-ON. 2. Aspettare l’avvio del sistema finché il display mostra la pagina principale. Pagina principale La pagina principale mostra i parametri di funzionamento più importanti. Frequenza di rete, Hz Stato della pompa Ore di funzionamento del motore Tensione di rete, VAC...
  • Page 40 it - Istruzioni originali Menù comandi Setup Informazioni di sistema Pagina principale Misure elettriche Potenza del motore Messa in servizio Contatori 10. Stato degli allarmi 11. Stato degli ingressi e delle uscite 12. Lista degli eventi 8.3.3 Accesso con codice PIN Sono disponibili due livelli di accesso ai menù...
  • Page 41 it – Istruzioni originali Impostazione dei PIN 1. Portare il selettore su MAN. 2. Accedere al sottomenù M03 PASSWORD per abilitare l’uso dei PIN e impostare la sequenza di caratteri numerici: vedere Impostazione dei parametri a pagina 42. 3. Modificare i parametri riferendosi alla tabella: Parametro Denominazione Descrizione...
  • Page 42 Per maggiori informazioni, fare riferimento al Manuale Operativo del Pannello di Controllo. Per parametri speciali, contattare la società di vendita Xylem o il Distributore Autorizzato. Accesso ai menù 1. Portare il selettore su MAN.
  • Page 43 it – Istruzioni originali Codice del parametro Parametro selezionato Descrizione del parametro Valore attuale Modifica di un parametro 1. Premere ▲o ▼ per selezionare il parametro che si vuole modificare. 2. Premere  per accedere al parametro: la figura mostra un esempio. Parametro selezionato Barra grafica Valore minimo...
  • Page 44 it - Istruzioni originali • La taratura dei 2 pressostati di avviamento • Il serraggio di tutti i bulloni • Che non ci siano perdite. Gruppo di pressione Verificare: • Se previsto, la presenza e il livello dell’olio lubrificante: se necessario, riempire o rabboccare con l’olio raccomandato •...
  • Page 45 it – Istruzioni originali Accensione del quadro di comando 1. Portare il selettore su 0. 2. Portare l’interruttore generale su I-ON. 3. Verificare che la pagina principale del display mostri: • La tensione di rete • La modalità operativa “0”. 4.
  • Page 46 it - Istruzioni originali 8. Arrestare il motore premendo STOP. 9. Aprire la valvola di intercettazione in mandata dell’impianto antincendio. Test 1. Premere contemporaneamente ◄ e il pulsante STOP per eseguire il test di avviamento del motore: aspettare il completamento della routine di avviamento finché il display mostra l’allarme di mancato avviamento A31.
  • Page 47 it – Istruzioni originali 8.7.2 Test di avviamento manuale 1. Portare il selettore su MAN. 2. Avviare la pompa premendo I. 3. Verificare il senso di rotazione del motore. 4. Verificare la pressione con il manometro. 5. Arrestare la pompa premendo O. 8.7.3 Test di avviamento automatico 1.
  • Page 48 - Istruzioni originali 9 Accessori Per maggiori informazioni, fare riferimento al catalogo tecnico oppure contattare la società di vendita Xylem o il Distributore Autorizzato. Accessori idraulici Denominazione Descrizione Kit della pompa di compensazione Tiene in pressione l’impianto e limita l’avviamento delle pompe di servizio, anche in caso di...
  • Page 49 it – Istruzioni originali 10 Manutenzione Preventiva 10.1 Precauzioni Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che le istruzioni di sicurezza in Introduzione e Sicurezza a pagina 8 siano state lette e comprese. AVVERTENZA: Il conduttore dell’impianto è responsabile del mantenimento delle condizioni di efficienza di tutte le parti dell’impianto e del locale di installazione, manutenendoli.
  • Page 50 it - Istruzioni originali AVVERTENZA: È vietato scaricare liquidi lubrificanti e altre sostanze pericolose nell’ambiente. 10.2 Programma di manutenzione Il presente paragrafo fornisce le informazioni per manutenere il gruppo di pressione. Fare riferimento anche alle istruzioni contenute nei manuali dei seguenti dispositivi: •...
  • Page 51 Fare riferimento al manuale d’istruzione della pompa. 10.2.2 Ordinazione ricambi Identificare le parti di ricambio, tramite il codice prodotto, direttamente sul sito www.lowara.com/spark. Per informazioni tecniche contattare la società di vendita Xylem o il Distributore Autorizzato. GEM, GEMJ – Gruppo di Pressione Antincendio...
  • Page 52 Nel caso in cui non sia possibile eliminare un guasto, o per ogni situazione non contemplata, contattare la società di vendita Xylem o il Distributore Autorizzato. Nota: per i guasti non presenti nella tabella, vedere Elenco degli allarmi a pagina 54.
  • Page 53 La pompa fa rumore o Cavitazione Aumentare il NPSH disponibile nell’impianto vibra La pompa non gira libera per un problema Contattare la società di vendita Xylem o il meccanico Distributore Autorizzato Ritorno d’acqua quando si arresta la pompa Verificare la valvola di ritegno...
  • Page 54 57, 58, 59 e 60 Errore di sistema Errore interno, contattare la società di vendita Xylem o il Distributore Autorizzato Temperatura locale pompe bassa La temperatura del locale pompe è inferiore al limite P04.02 per un tempo superiore a P04.03...
  • Page 55 it – Istruzioni originali Codice Descrizione Causa Richiesta manutenzione 1 Richiesta manutenzione programmata Richiesta manutenzione 2 Richiesta manutenzione 3 Valvola aspirazione parzialmente Valvola di aspirazione parzialmente aperta, portata d’acqua necessaria alla aperta pompa insufficiente Valvola mandata parzialmente Valvola di mandata parzialmente aperta, portata d’acqua necessaria aperta all’impianto insufficiente Allarme avviamenti pompa di...
  • Page 56 - Istruzioni originali 12 Dati tecnici NOTA BENE: Contattare la società di vendita Xylem o il Distributore Autorizzato in caso di: • Altitudine e/o temperature superiori a quelle indicate • Polvere e/o sabbia • Salsedine • Vibrazioni • Forti campi magnetici •...
  • Page 57 it – Istruzioni originali 13 Smaltimento 13.1 Precauzioni AVVERTENZA: È obbligatorio smaltire il gruppo di pressione incaricando ditte autorizzate e specializzate nell’identificazione delle differenti tipologie di materiale (acciaio, rame, plastica, ecc.). AVVERTENZA: È vietato scaricare liquidi lubrificanti e altre sostanze pericolose nell’ambiente. 13.2 RAEE (UE/SEE) INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI ai sensi dell’art.
  • Page 58 Fare riferimento alla specifica dichiarazione relativa alla marcatura presente sul prodotto. 14.1 Dichiarazione CE di conformità (Originale) Xylem Service Italia S.r.l., con sede in Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, dichiara che il prodotto Gruppo di pressione ad uso antincendio in una delle seguenti versioni modulari: GEM.., GEM..J..
  • Page 59 Firmato a nome e per conto di: Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 07/04/2022 Marco Ferretti Presidente del Consiglio di amministrazione rev.00 Lowara è un marchio registrato di Xylem Inc. o di una sua società controllata. GEM, GEMJ – Gruppo di Pressione Antincendio...
  • Page 60 it - Istruzioni originali 15 Garanzia 15.1 Informazioni Per informazioni sulla garanzia del prodotto vedere la documentazione di vendita. GEM, GEMJ – Gruppo di Pressione Antincendio...
  • Page 61 en – Original Instructions GEMJ – Fire-fighting Pump-Set...
  • Page 62 en – Original Instructions English Table of Contents Introduction and Safety ............................65 Introduction ..............................65 Hazard levels and safety symbols ........................65 User safety ..............................66 Safety devices ..............................67 “Pump set off” status ............................68 Protection of the environment ........................68 Handling and Storage .............................
  • Page 63 en – Original Instructions Precautions ..............................93 Control panel ..............................94 Control display ............................... 95 Start-up ............................... 96 8.3.1 Main menu ..............................96 8.3.2 PIN code access ............................97 8.3.3 Display pages ............................. 98 8.3.4 Connection to a PC and mobile devices ....................99 8.3.5 Settings Parameters ...........................
  • Page 64 en – Original Instructions Warranty ................................119 Information ..............................119 15.1 GEMJ – Fire-fighting Pump Set...
  • Page 65 Special version pumps may be supplied with supplementary instruction manuals. For situations not considered in the manual or in the commercial documentation, contact Xylem or the Authorised Distributor. 1.2 Hazard levels and safety symbols Before using the pump set, and in order to avoid the following risks, make sure that you carefully read, understand and comply with the below danger warnings: •...
  • Page 66 en – Original Instructions Complementary symbols Symbol Description Electrical hazard Hot surface hazard Do not use flammable liquids Do not use corrosive liquids 1.3 User safety Strictly comply with current health and safety regulations. Qualified personnel This pump set must only be used by qualified personnel. Qualified personnel means individuals capable of recognising the risks and avoid hazards during the installation, use and maintenance of the pump set.
  • Page 67 en – Original Instructions 1.4 Safety devices WARNING: It is forbidden to modify, disable or remove any safety devices in full or in part. WARNING: Regularly check the operation of all the safety devices. WARNING: Replace any defective and/or damaged safety devices using original spare parts. The figure shows the safety devices of the pump set.
  • Page 68 en – Original Instructions 1.5 “Pump set off” status Turn the main switch of the control panel to 0-OFF to disconnect the electric power supply source. 1.6 Protection of the environment Disposal of packaging and product Comply with the current regulations on sorted waste disposal. Leaking of fluid Depending on the model, the pump set may contain lubricant oil.
  • Page 69 2. Ensure sorting of all packaging materials in accordance with the applicable regulations. 3. Check the pump set and its accessories for integrity and to make sure that there are no missing components. 4. In case of damage or missing components, promptly contact Xylem or the Authorised Distributor. Contents of the packaging •...
  • Page 70 en – Original Instructions WARNING: Always wear personal protective equipment. WARNING: Check the gross weight marked on the packaging. WARNING: Handle the pump set components in compliance with the current regulations on "manual load handling", to avoid undesirable ergonomic conditions causing risks of back-spine injury. 2.2.1 Handling with forklift The figure shows the pallet lifting points.
  • Page 71 en – Original Instructions WARNING: Lift and handle the pump set slowly to avoid stability issues. WARNING: During handling, make sure to avoid injury to people and animals, and/or damage to property. Preparing the pump set for lifting 1. Remove packing materials from the product. 2.
  • Page 72 en – Original Instructions Lifting and positioning the pump set 1. Slowly lift and move the pump set. 2. Before placing the pump set on the ground, if required fit the supports for alignment to the GEMK module. 3. Slowly place the pump set on the ground, following the measurements shown in figure. 4.
  • Page 73 Follow the same instructions for storage of the packed pump set. NOTE: Rotate the shaft by hand several times every three months. For more information on long-term storage contact the Xylem sales company or Authorised Distributor. GEM, GEMJ – Fire-fighting Pump Set...
  • Page 74 en – Original Instructions 3 Description of the Product 3.1 Features The product is a modular fire-fighting pump set driven by an electric motor. The GEMJ model is equipped with a jockey pump. It’s designed for automatic start and - with the exception of the version intended for networks with fire hydrants, and/or specific installations complying with local regulations - for manual stop only.
  • Page 75 en – Original Instructions 3.1.1 Part names 1. Unit 2. Main pump main switch 3. Jockey pump control panel, GEMJ model 4. Jockey pump main switch, GEMJ model 5. Pump start pressure switches 6. Jockey pump start pressure switch, GEMJ model 7.
  • Page 76 en – Original Instructions 3.2 Data plates The figure shows the position of the data plates of the models with on-board control panel or cabinet-type control panel. 1. Main pump data plate 2. Jockey pump data plate, GEMJ model 3. Jockey pump control panel data plate, GEMJ model 4.
  • Page 77 en – Original Instructions Control panel data plate The figure shows the data plate of the control panels: • Of the pump set • Of the jockey pump, GEMJ model. 1. Control panel serial number 2. Identification code 3. Specifications 4.
  • Page 78 en – Original Instructions 4 Fire-fighting System Guidelines The system must be installed by a specialist installer authorised to install automatic fire- fighting systems. WARNING: The installer must: • Follow the instructions in this manual • Comply with the design issued by specialist technicians qualified in the design of fire- fighting systems •...
  • Page 79 en – Original Instructions • Lighting. The figure shows an example of part of a fire fighting system. 1. Forced ventilation system to dissipate heat 2. Kit for connection with other pump sets 3. Fire-fighting system connection point 4. Flow meter 5.
  • Page 80 • Suitable for the support material and the application conditions. The figure below and table 1 show the dimensions and spacing of the holes, depending on the model. Note: for models not indicated in the table contact Xylem or the Authorised Distributor. GEM, GEMJ – Fire-fighting Pump Set...
  • Page 81 en – Original Instructions Ø Ø Table 1: Alignment supports and fixing holes NSCC pump model GEMK cooling system Supports Holes mm (in) mm (in) mm (in) Number Ø, mm (“) 125/15 R, A-D 60 (2.36) 690 (27.2) 350 (13.8) 19 (3/8) 125/15 60 (2.36)
  • Page 82 en – Original Instructions 160/40X 60 (2.36) 690 (27.2) 350 (13.8) 19 (3/8) 160/75X R, A-D 60 (2.36) 770 (30.4) 400 (15.8) 24 (15/16) 160/75X 60 (2.36) 770 (30.4) 400 (15.8) 24 (15/16) 200/110 R, A-D 60 (2.36) 870 (34.3) 440 (17.4) 24 (15/16) 200/110...
  • Page 83 en – Original Instructions 200/185 R, A-D 75 (2.95) 970 (38.2) 490 (19.3) 24 (15/16) 200/185 75 (2.95) 970 (38.2) 490 (19.3) 24 (15/16) 200/220 R, A-D 75 (2.95) 970 (38.2) 490 (19.3) 24 (15/16) 200/220 75 (2.95) 970 (38.2) 490 (19.3) 24 (15/16) 200/300...
  • Page 84 en – Original Instructions 316/900 R, A-D Not required 110 (4.33) 1380 (54.4) 710 (28) 19 (3/8) 316/900 110 (4.33) 1380 (54.4) 710 (28) 19 (3/8) 160/150 R, A-D Not required 110 (4.33) 1110 (43.8) 630 (24.9) 19 (3/8) 160/150 Not required 110 (4.33) 1110 (43.8)
  • Page 85 en – Original Instructions 5.3 Control panel wall installation Depending on the pump set model, the control panel may be wall mounted: 1. Install the control panel: • Near the pump set • In an accessible location. 2. Secure the control panel to the wall with bolts: •...
  • Page 86 en – Original Instructions 6 Hydraulic Connection 6.1 Precautions Before starting, make sure that the safety instructions shown in Introduction and Safety on page 65 have been fully read and understood. WARNING: All the hydraulic and electrical connections must be completed by a technician possessing the technical-professional requirements outlined in the current regulations.
  • Page 87 en – Original Instructions Suction lift Legend Symbol Description Symbol Description Electric connection Service pump control panel Filter Eccentric reducer Water supply source Water drain Anti-vibration joint, GEMK Closed discharge pump flow line water drain Float switch Piping system Priming tank kit Float valve Pressure gauge On-off valve...
  • Page 88 en – Original Instructions 6.3 Guidelines for hydraulic connection Refer to the hydraulic and wiring diagrams. 6.3.1 General guidelines 1. Support the piping system independently to prevent them from weighing on the pump set. 2. Install the complete piping system. 3.
  • Page 89 en – Original Instructions Position Description number Suction kit Anti-vibration joint, mandatory for pump sets with motor pump Flow meter kit Priming tank Priming kit Diaphragm tank Connection kit Jockey pump kit Priming tank support GEM, GEMJ – Fire-fighting Pump Set...
  • Page 90 en – Original Instructions 6.3.3 Positive suction head installation The figure shows an example of positive suction head installation with accessories. Also see Accessories on page 105. GEM_M0042_A_sc Position Description number Suction kit Anti-vibration joint, mandatory for pump sets with motor pump Flow meter kit Diaphragm tank Connection kit...
  • Page 91 en – Original Instructions 7 Electric Connection 7.1 Precautions Before starting, make sure that the safety instructions shown in Introduction and Safety on page 65 have been fully read and understood. WARNING: All the hydraulic and electrical connections must be completed by a technician possessing the technical-professional requirements outlined in the current regulations.
  • Page 92 en – Original Instructions DANGER: Electrical hazard Check that the external protection conductor (ground) is longer than the phase conductors. In case of accidental disconnection of the pump set from the phase conductors, the protection conductor must be the last one to detach itself from the terminal. DANGER: Electrical hazard Install suitable systems for protection against indirect contact, in order to prevent lethal electric shocks.
  • Page 93 en – Original Instructions 8 Use and Operation 8.1 Precautions WARNING: Check that there are no unauthorized individuals inside the installation room. WARNING: Electrical hazard Check that the control panel door is key locked. WARNING: Check that the safety devices are intact, correctly installed and functioning. WARNING: Check that appropriate maintenance has been carried out on the pump set, the room and the system.
  • Page 94 en – Original Instructions 8.2 Control panel Part names GEM_M0044_A_sc Position Part number Description number Padlockable main electric switch • 0-OFF position: disconnects the power supply to the control panel • I-ON position: powers the control panel 3-position selector switch with •...
  • Page 95 en – Original Instructions 8.3 Control display Part names Position Part number Description number Display NFC (Near field communication) port Wireless programming port Navigation and setup buttons LED showing the status of the start pressure Yellow = contact open, start request active switches Auto mode LED Red = automatic mode disabled...
  • Page 96 en – Original Instructions 8.3.1 Start-up 1. Turn the main switch to I-ON. 2. Wait for the system to start, with the display showing the main page. Main page The main page shows the most important operating parameters. Network frequency Hz Pump status Motor time hours Mains voltage, VAC...
  • Page 97 en – Original Instructions Commands menu Setup System information Main page Electrical measurements Motor power Start-up Counters 10. Alarm status 11. Input and output status 12. Event list 8.3.3 PIN code access The SETUP and COMMANDS menus can be accessed with two levels: •...
  • Page 98 en – Original Instructions PIN setup 1. Set the selector switch to MAN. 2. Access the M03 PASSWORD submenu to enable the use of a PIN and set the digit sequence: see Settings Parameters on page 99. 3. Modify the parameters making reference to the table: Parameter Name Description...
  • Page 99 Failure to observe the warnings may cause damage to the pump set and make the warranty null and void. For more information, refer to the Control Display Operating Manual. Contact Xylem or the Authorised Distributor if special parameters are required.
  • Page 100 en – Original Instructions Changing a parameter 1. Press ▲ or ▼ to select the parameter to change. 2. Press  to access the parameter: the figure shows an example. Selected parameter Graph bar Minimum value Set value Maximum value Factory settings 3.
  • Page 101 en – Original Instructions Pump set Check: • If applicable, the presence and level of the lubricant oil: fill and top up as necessary using the recommended oil • The condition of the flexible coupling between the motor and the pump •...
  • Page 102 en – Original Instructions Switching on the control panel 1. Set the selector switch to 0. 2. Turn the main switch to I-ON. 3. Check that the main display page shows: • The mains voltage • "0" operating mode. 4. Check that there are no alarms. 5.
  • Page 103 en – Original Instructions Test 1. Press ◄ and the STOP button at the same time to perform the motor start test: wait for the start routine to complete, until the display shows the A31 start failed alarm. 2. Open the flow rate test control valve. 3.
  • Page 104 en – Original Instructions 8.7.2 Manual start test 1. Set the selector switch to MAN. 2. Press I to start the pump. 3. Check the rotation direction of the motor. 4. Check the pressure with the pressure gauge. 5. Press O to stop the pump. 8.7.3 Automatic start test 1.
  • Page 105 – Original Instructions 9 Accessories For more information refer to the technical catalogue, or contact Xylem or the Authorised Distributor. Hydraulic accessories Name Description Jockey pump kit Keeps the system under pressure and limits the start of the service pumps, even in case of...
  • Page 106 en – Original Instructions 10 Preventive Maintenance 10.1 Precautions Before starting, make sure that the safety instructions shown in Introduction and Safety on page 65 have been fully read and understood. WARNING: The system operator is responsible for preserving the efficiency of all the components of the system and the installation room by carrying out the maintenance activities.
  • Page 107 en – Original Instructions WARNING: It is prohibited to dispose of lubricant liquids and other hazardous substances in the environment. 10.2 Maintenance schedule This paragraph provides information for the maintenance of the pump set. Also refer to the instructions in the manuals of the following devices: •...
  • Page 108 10.2.1 Long periods of inactivity Refer to the pump instruction manual. 10.2.2 Spare parts ordering Identify the spare parts with the product codes directly on the site www.lowara.com/spark. Contact Xylem or the Authorised Distributor for further technical information. GEM, GEMJ – Fire-fighting Pump Set...
  • Page 109 Maintenance and troubleshooting activities must be completed by personnel with the technical-professional qualifications required by current standards. WARNING: If a fault cannot be corrected or is not mentioned, contact Xylem or the Authorised Distributor. Note: for faults not listed in the table, see Alarm list on page 111. Problem...
  • Page 110 Cavitation Increase the NPSH available in the system excessive noise or The pump does not turn freely due to a Contact Xylem or the Authorised Distributor vibrations mechanical fault Water back flow when stopping the pump Check the check valve...
  • Page 111 57, 58, 59 and 60 System error Internal error, contact Xylem or the Authorised Distributor Low pump room temperature The temperature of the pump room is below the P04.02 limit for a time longer than set in P04.03...
  • Page 112 en – Original Instructions Code Description Cause Maintenance request 1 Scheduled maintenance request Maintenance request 2 Maintenance request 3 Partially open suction valve Suction valve partially open, insufficient water flow rate for the pump Discharge valve partially Discharge valve partially open, insufficient water flow rate for the system open Jockey pump start alarm The number of attempts to start the jockey pump has been reached...
  • Page 113 – Original Instructions 12 Specifications NOTE: Contact Xylem or the Authorised Distributor in case of: • Altitude and/or temperatures higher than indicated • Dust and/or sand • Sea salt • Vibrations • Strong magnetic fields • Chemical pollution • Ionizing radiations.
  • Page 114 en – Original Instructions 13 Disposal 13.1 Precautions WARNING: The pump set must be disposed of through approved companies specialised in the sorting of the different types of materials (steel, copper, plastic, etc.). WARNING: It is prohibited to dispose of lubricant liquids and other hazardous substances in the environment.
  • Page 115 en – Original Instructions WEEE other than WEEE from private households : The separate collection of this equipment at the end of its life is organized and managed by the producer . The user who wants to get rid of this equipment can then contact the producer and follow the system that it has adopted to allow the separate collection of equipment at the end of life, or select a supply chain independently authorized to manage.
  • Page 116 Refer to the specific declaration relating to the marking presents on the product. 14.1 EC Declaration of Conformity (Original) Xylem Service Italia S.r.l., with headquarters at Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, hereby declares that the product Fire-fighting pump set in one of the following modular versions: GEM.., GEM..J..
  • Page 117 Lowara is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. 14.3 UKCA Declaration of Conformity (Original) Xylem Service Italia S.r.l., with headquarters at Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, hereby declares that the product Fire-fighting pump set in one of the following modular versions: GEM.., GEM..J..
  • Page 118 Signed for and on behalf of: Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 07/04/2022 Marco Ferretti Chairman of the Board of Directors rev. 00 Lowara is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. GEM, GEMJ – Fire-fighting Pump Set...
  • Page 119 en – Original Instructions 15 Warranty 15.1 Information For information on the warranty refer to the commercial documentation. GEM, GEMJ – Fire-fighting Pump Set...
  • Page 120 fr - Traduction de la notice originale GEMJ – Groupe de Surpression Anti-incendie...
  • Page 121 fr - Traduction de la notice originale Français Sommaire Introduction et Sécurité ............................124 Introduction ..............................124 Niveaux de risque et symboles de sécurité ....................124 Sécurité de l'utilisateur..........................125 Dispositifs de sécurité ..........................126 Statut « Groupe de surpression désactivé » ....................127 Protection de l'environnement ........................
  • Page 122 fr - Traduction de la notice originale Coffret de commande ..........................154 Affichage de commande ..........................155 Mise en service ............................156 8.3.1 Menu principal............................156 8.3.2 Accès code PIN ............................157 8.3.3 Pages de l'affichage ..........................158 8.3.4 Branchement à un PC et dispositifs mobiles ................... 159 8.3.5 Paramètres du système ..........................
  • Page 123 fr - Traduction de la notice originale GEMJ – Groupe de Surpression Anti-incendie...
  • Page 124 être fournies, accompagnées d'instructions complémentaires. En cas de situations non prises en compte dans le manuel ou dans la documentation commerciale, contacter Xylem ou le distributeur autorisé. 1.2 Niveaux de risque et symboles de sécurité Avant d'utiliser le groupe de surpression, et afin d'éviter les risques suivants, s'assurer de lire, comprendre et respecter les avertissements suivants : •...
  • Page 125 fr – Traduction de la notice originale Symboles complémentaires Symbole Description Danger électrique Danger surfaces chaudes Ne pas utiliser de liquides inflammables Ne pas utiliser de liquides corrosifs 1.3 Sécurité de l'utilisateur Respecter scrupuleusement les réglementations en vigueur en matière de santé et de sécurité. Personnel qualifié...
  • Page 126 fr – Traduction de la notice originale 1.4 Dispositifs de sécurité AVERTISSEMENT : Il est interdit de modifier, désactiver ou retirer, totalement ou partiellement, les dispositifs de sécurité. AVERTISSEMENT : Vérifier régulièrement le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. AVERTISSEMENT : Remplacer tout dispositif de sécurité...
  • Page 127 fr – Traduction de la notice originale 1.5 Statut « Groupe de surpression désactivé » Placer l'interrupteur principal du coffret de commande sur 0-OFF pour débrancher la source d'alimentation électrique. 1.6 Protection de l'environnement Élimination des emballages et du produit Respecter les réglementations en vigueur sur le tri des déchets.
  • Page 128 3. Vérifier que le groupe de surpression et ses accessoires sont intacts et qu'aucun composant ne manque. 4. En cas de dommage ou de composant manquant, contacter immédiatement Xylem ou le distributeur autorisé. Contenu de l'emballage • Groupe de surpression contenant : Unité...
  • Page 129 fr – Traduction de la notice originale AVERTISSEMENT : Toujours porter un équipement de protection individuelle. AVERTISSEMENT : Vérifier le poids brut indiqué sur l'emballage. AVERTISSEMENT : Manipuler les composants du groupe de surpression conformément aux réglementations en vigueur de « manutention d'une charge », afin d'éviter des conditions non ergonomiques pouvant entraîner des risques de blessure du dos.
  • Page 130 fr – Traduction de la notice originale AVERTISSEMENT : Soulever et manipuler le groupe de surpression lentement afin d'éviter les problèmes de stabilité. AVERTISSEMENT : Pendant la manutention, s'assurer d'éviter de blesser les personnes et les animaux et/ou les dommages matériels. Préparation du groupe de surpression pour le levage 1.
  • Page 131 fr – Traduction de la notice originale Levage et positionnement du groupe de surpression 1. Soulever et déplacer lentement le groupe de surpression. 2. Avant de placer le groupe de surpression au sol, si nécessaire, placer les supports pour l'alignement avec le module GEMK. 3.
  • Page 132 Suivre les mêmes instructions pour le stockage du groupe de surpression emballée. REMARQUE : Faire tourner l'arbre à la main plusieurs fois tous les trois mois. Pour en savoir plus sur le stockage longue durée, contacter Xylem ou le distributeur autorisé. GEM, GEMJ – Groupe de Surpression Anti-incendie...
  • Page 133 fr – Traduction de la notice originale 3 Description du Produit 3.1 Fonctions Le produit est un groupe de surpression modulaire anti-incendie entraîné par un moteur électrique. Le modèle GEMJ est équipé d'une pompe d'appoint. Il est conçu pour démarrer automatiquement et, à l'exception de la version prévue pour les réseaux avec bornes d'incendie, et/ou des installations spécifiques conformes aux réglementations locales, pour l'arrêt manuel uniquement.
  • Page 134 fr – Traduction de la notice originale 3.1.1 Noms des pièces 1. Unité 2. Interrupteur principal de la pompe principale 3. Coffret de commande de la pompe d'appoint, modèle GEMJ 4. Interrupteur principal de la pompe d'appoint, modèle GEMJ 5. Pressostats de démarrage de la pompe 6.
  • Page 135 fr – Traduction de la notice originale 3.2 Plaques signalétiques L'image montre l'emplacement des plaques signalétiques des modèles avec un coffret de commande embarqué ou un coffret de commande de type armoire. 1. Plaque signalétique de la pompe principale 2. Plaque signalétique de la pompe d'appoint, modèle GEMJ 3.
  • Page 136 fr – Traduction de la notice originale Plaque signalétique du coffret de commande L'image montre la plaque signalétique des coffrets de commande : • Du groupe de surpression • De la pompe d'appoint, modèle GEMJ. 1. Numéro de série du coffret de commande 2.
  • Page 137 fr – Traduction de la notice originale 4 Instructions pour le Système Anti- Incendie Le système doit être installé par un installateur spécialisé et autorisé à installer les systèmes automatiques de lutte contre l'incendie. AVERTISSEMENT : L'installateur doit : • Suivre les instructions de ce manuel •...
  • Page 138 fr – Traduction de la notice originale • Pompe de vidange • Détecteur d'eau sur le sol avec alarme, s'il est souterrain • Prise monophasée • Éclairage. L'image montre un exemple d'une partie d'un système de lutte contre l'incendie. 1. Système de ventilation forcée pour dissiper la chaleur 2.
  • Page 139 • Adaptés au matériau de support et aux conditions d'application. La figure ci-dessous et le tableau 1 montrent les dimensions et l'espacement des trous, selon le modèle. Remarque : pour les modèles non indiqués dans le tableau, contacter Xylem ou le distributeur autorisé. GEMJ – Groupe de Surpression Anti-incendie...
  • Page 140 fr – Traduction de la notice originale Ø Ø Tableau 1 : Supports d'alignement et trous de fixation Modèle de la pompe NSCC Système de refroidissement Supports Trous GEMK mm (in) mm (in) mm (in) Numéro Ø, mm (“) 125/15 R, A-D 60 (2,36) 690 (27,2)
  • Page 141 fr – Traduction de la notice originale 160/30 60 (2,36) 690 (27,2) 350 (13,8) 19 (3/8) 160/40X R, A-D 60 (2,36) 690 (27,2) 350 (13,8) 19 (3/8) 160/40X 60 (2,36) 690 (27,2) 350 (13,8) 19 (3/8) 160/75X R, A-D 60 (2,36) 770 (30,4) 400 (15,8) 24 (15/16)
  • Page 142 fr – Traduction de la notice originale 200/150 R, A-D 75 (2,95) 970 (38,2) 490 (19,3) 24 (15/16) 200/150 75 (2,95) 970 (38,2) 490 (19,3) 24 (15/16) 200/185 R, A-D 75 (2,95) 970 (38,2) 490 (19,3) 24 (15/16) 200/185 75 (2,95) 970 (38,2) 490 (19,3) 24 (15/16)
  • Page 143 fr – Traduction de la notice originale 250/450 R, A-D 90 (3,54) 1080 (42,6) 550 (21,7) 28 (1 1/8) nécessaire 250/450 90 (3,54) 1080 (42,6) 550 (21,7) 28 (1 1/8) nécessaire 250/550 R, A-D 90 (3,54) 1240 (48,9) 600 (23,7) 28 (1 1/8) nécessaire 250/550...
  • Page 144 fr – Traduction de la notice originale 250/550 R, A-D 110 (4,33) 1330 (52,4) 710 (28) 19 (3/8) nécessaire 250/550 110 (4,33) 1330 (52,4) 710 (28) 19 (3/8) nécessaire 250/750 R, A-D 110 (4,33) 1330 (52,4) 710 (28) 19 (3/8) nécessaire 250/750 110 (4,33)
  • Page 145 fr – Traduction de la notice originale 5.3 Installation murale du coffret de commande Selon le modèle du groupe de surpression, le coffret de commande peut être monté au mur : 1. Installer le coffret de commande : • Près du groupe de surpression •...
  • Page 146 fr – Traduction de la notice originale 6 Raccordement Hydraulique 6.1 Précautions Avant le démarrage, s'assurer que les consignes de sécurité indiquées dans la section Introduction et Sécurité page 124 ont été entièrement lues et comprises. AVERTISSEMENT : Tous les raccordements hydrauliques et électriques doivent être réalisés par un technicien possédant les caractéristiques techniques et professionnelles requises indiquées dans les réglementations en vigueur.
  • Page 147 fr – Traduction de la notice originale Levage d'aspiration Légende Symbole Description Symbole Description Raccordement électrique Coffret de commande de la pompe de service Filtre Réduction excentrique Source d'approvisionnement en eau Évacuation d'eau Manchon antivibratoire, GEMK Évacuation d'eau de la conduite de débit de la pompe d'évacuation fermée Interrupteur à...
  • Page 148 fr – Traduction de la notice originale 6.3 Instructions pour le raccordement hydraulique Se reporter aux schémas hydrauliques et électriques. 6.3.1 Consignes générales 1. Soutenir le système de tuyauterie séparément afin d'empêcher les tuyaux de peser sur le groupe de surpression. 2.
  • Page 149 fr – Traduction de la notice originale Repère Description Kit d'aspiration Manchon antivibratoire, obligatoire pour les groupes de surpression avec pompe de moteur Kit de débitmètre Réservoir d'amorçage Kit d'amorçage Réservoir à membrane Kit de raccordement Kit de pompe d'appoint Support de réservoir d'amorçage GEMJ –...
  • Page 150 fr – Traduction de la notice originale 6.3.3 Installation de la conduite à pression d'aspiration positive L'image montre un exemple d'installation à hauteur d'aspiration positive avec accessoires. Voir également Accessoires page 165. GEM_M0042_A_sc Repère Description Kit d'aspiration Manchon antivibratoire, obligatoire pour les groupes de surpression avec pompe de moteur Kit de débitmètre Réservoir à...
  • Page 151 fr – Traduction de la notice originale 7 Raccordement Electrique 7.1 Précautions Avant le démarrage, s'assurer que les consignes de sécurité indiquées dans la section Introduction et Sécurité page 124 ont été entièrement lues et comprises. AVERTISSEMENT : Tous les raccordements hydrauliques et électriques doivent être réalisés par un technicien possédant les caractéristiques techniques et professionnelles requises indiquées dans les réglementations en vigueur.
  • Page 152 fr – Traduction de la notice originale DANGER : Danger électrique Vérifier que le conducteur de protection externe (masse) est plus long que les conducteurs de phase. En cas de débranchement accidentel du groupe de surpression des conducteurs d'alimentation, le conducteur de protection doit être le dernier à être débranché de la borne. DANGER : Danger électrique Installer les systèmes adéquats pour la protection contre le contact indirect, afin d'éviter les électrocutions.
  • Page 153 fr – Traduction de la notice originale 8 Utilisation et Fonctionnement 8.1 Précautions AVERTISSEMENT : Vérifier qu'aucune personne non autorisée ne se trouve dans le local d'installation. AVERTISSEMENT : Danger électrique Vérifier que la porte du coffret de commande est fermée à clé. AVERTISSEMENT : Vérifier que les dispositifs de sécurité...
  • Page 154 fr – Traduction de la notice originale 8.2 Coffret de commande Noms des pièces GEM_M0044_A_sc Repère Référence produit Description Interrupteur électrique principal • Position 0-OFF : débranche l'alimentation du coffret de commande verrouillable • Position I-ON : alimente le coffret de commande Sélecteur à...
  • Page 155 fr – Traduction de la notice originale 8.3 Affichage de commande Noms des pièces Repère Référence produit Description Affichage Port NFC (Near field communication) Port de programmation sans fil Boutons de navigation et de réglage LED indiquant l'état des pressostats de Jaune = contact ouvert, demande de démarrage active démarrage LED du mode Auto...
  • Page 156 fr – Traduction de la notice originale 8.3.1 Mise en service 1. Placer l'interrupteur principal sur I-ON. 2. Attendre que le système démarre, avec l'affichage affichant la page principale. Page principale La page principale indique les paramètres de fonctionnement les plus importants. Fréquence du réseau (Hz) État de la pompe Temps du moteur en heures...
  • Page 157 fr – Traduction de la notice originale Menu Commandes Paramètres Informations système Page principale Mesures électriques Puissance du moteur Mise en service Compteurs 10. État alarme 11. État entrées et sorties 12. Liste d'événements 8.3.3 Accès code PIN Les menus SETUP et COMMANDS sont accessibles avec deux niveaux : •...
  • Page 158 fr – Traduction de la notice originale Configuration du code PIN 1. Placer le sélecteur sur MAN. 2. Accéder au sous-menu M03 PASSWORD pour activer l'utilisation d'un code PIN et définir la séquence de chiffres : voir Paramètres du système page 159. 3.
  • Page 159 Le non-respect de ces avertissements peut endommager le groupe de surpression et annuler la garantie. Pour en savoir plus, voir le manuel d'utilisation de l'affichage de commande. Contacter Xylem ou le distributeur autorisé si des paramètres spéciaux sont requis.
  • Page 160 fr – Traduction de la notice originale Code du paramètre Paramètre sélectionné Description du paramètre Valeur actuelle Modification d'un paramètre 1. Appuyer sur ▲ ou ▼ pour sélectionner le paramètre à modifier. 2. Appuyer sur  pour accéder au paramètre : l'image montre un exemple. Paramètre sélectionné...
  • Page 161 fr – Traduction de la notice originale Groupe de surpression et composants hydrauliques Vérifier : • La mise à la terre du groupe de surpression et du coffret de commande • La fixation au sol • L'état des raccordements du système de tuyauterie •...
  • Page 162 fr – Traduction de la notice originale Activation du coffret de commande 1. Placer le sélecteur sur 0. 2. Placer l'interrupteur principal sur I-ON. 3. Vérifier que la page de l'affichage principal affiche : • La tension d’alimentation • Mode de fonctionnement « 0 ». 4.
  • Page 163 fr – Traduction de la notice originale 9. Ouvrir la vanne d'isolement au niveau du refoulement du système de lutte contre l'incendie. Test 1. Appuyer sur ◄ et sur le bouton STOP simultanément pour effectuer le test de démarrage du moteur : attendre la fin de la procédure de démarrage, jusqu'à ce que l'affichage indique l'alarme d'échec de démarrage A31.
  • Page 164 fr – Traduction de la notice originale 8.7.2 Test de démarrage manuel 1. Placer le sélecteur sur MAN. 2. Appuyer sur I pour démarrer la pompe. 3. Vérifier le sens de rotation du moteur. 4. Vérifier la pression avec le manomètre. 5.
  • Page 165 – Traduction de la notice originale 9 Accessoires Pour en savoir plus, voir le catalogue technique ou contacter Xylem ou le distributeur autorisé. Accessoires hydrauliques Description Kit de pompe d'appoint Maintient le système sous pression et limite le démarrage des pompes de service, y compris en...
  • Page 166 fr – Traduction de la notice originale 10 Entretien Préventif 10.1 Précautions Avant le démarrage, s'assurer que les consignes de sécurité indiquées dans la section Introduction et Sécurité page 124 ont été entièrement lues et comprises. AVERTISSEMENT : L'opérateur du système est responsable du maintien de l'efficacité de tous les composants du système et du local d'installation en exécutant les opérations d'entretien.
  • Page 167 fr – Traduction de la notice originale AVERTISSEMENT : Il est interdit de disperser les liquides de lubrification et d'autres substances dangereuses dans l'environnement. 10.2 Programme d'entretien Ce paragraphe fournit des informations sur l'entretien du groupe de surpression. Voir également les instructions dans les manuels des dispositifs suivants : •...
  • Page 168 Se référer au manuel d'utilisation de la pompe. 10.2.2 Commande de pièces détachées Identifier les pièces détachées avec les codes de produit directement sur le site www.lowara.com/spark. Contacter Xylem ou le distributeur autorisé pour plus d'informations techniques. GEM, GEMJ – Groupe de Surpression Anti-incendie...
  • Page 169 AVERTISSEMENT : Si un défaut ne peut pas être corrigé ou n'est pas mentionné, contacter Xylem ou le distributeur autorisé. Remarque : pour les défauts non indiqués dans le tableau, voir Liste d'alarmes page 171.
  • Page 170 Cavitation Augmenter la NPSH disponible dans le circuit de bruit ou de La pompe ne tourne pas librement en raison d'un Contacter Xylem ou le distributeur autorisé vibrations défaut mécanique Reflux d'eau lors de l'arrêt de la pompe Vérifier le clapet antiretour La pompe ne s'amorce Diamètre du tuyau d'aspiration insuffisant...
  • Page 171 ; vérifier les branchements des bornes 57, 58, 59 et 60 Erreur du système Erreur interne, contacter Xylem ou le distributeur autorisé Température du local des pompes La température du local des pompes est inférieure à la limite P04.02 pendant basse une durée supérieure à...
  • Page 172 fr – Traduction de la notice originale La pompe n'est pas sous pression Fonction « Pressostat pompe » non active, avec le moteur en marche, pendant 1 minute Pompe sous pression Fonction « Pressostat pompe » active, avec le moteur en marche, pendant 1 minute Demande d'entretien 1 Demande de maintenance programmée...
  • Page 173 – Traduction de la notice originale 12 Spécifications REMARQUE : Contacter Xylem ou le distributeur autorisé dans les cas suivants : • Altitude et/ou températures supérieures aux indications • Poussière et/ou sable • Sel marin • Vibrations • Champs magnétiques importants •...
  • Page 174 fr – Traduction de la notice originale 13 Élimination 13.1 Précautions AVERTISSEMENT : Le groupe de surpression doit être mis au rebut à travers des sociétés habilitées spécialisées dans le tri des différents types de matériaux (acier, cuivre, plastique, etc.). AVERTISSEMENT : Il est interdit de disperser les liquides de lubrification et d'autres substances dangereuses dans l'environnement.
  • Page 175 Se référer à la déclaration spécifique relative au marquage présent sur le produit. 14.1 Déclaration de conformité CE (Traduction) Xylem Service Italia S.r.l., ayant son siège à Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italie, déclare par la présente que le produit Groupe de surpression anti-incendie dans l'une des versions modulaires suivantes : GEM...,...
  • Page 176 Montecchio Maggiore, 07/04/2022 Marco Ferretti Président du Conseil d'administration rév. 00 Lowara est une marque déposée de Xylem Inc. ou une de ses filiales. 14.3 Déclaration de conformité CMim Pour le Royaume du Maroc. 1. Produit/appareil : voir l’étiquette en première page 2.
  • Page 177 Signé par et au nom de : Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 07/04/2022 Marco Ferretti Président du Conseil d'administration rév. 00 Lowara est une marque déposée de Xylem Inc. ou une de ses filiales. GEMJ – Groupe de Surpression Anti-incendie...
  • Page 178 fr – Traduction de la notice originale 15 Garantie 15.1 Informations Pour des informations sur la garantie, se reporter à la documentation commerciale. GEM, GEMJ – Groupe de Surpression Anti-incendie...
  • Page 179 pt - Tradução das instruções originais GEM, GEMJ – Grupo de pressão de combate a incêndios...
  • Page 180 pt - Tradução das instruções originais Português Índice Introdução e Segurança ............................183 Introdução ..............................183 Níveis de perigo e símbolos de segurança ....................183 Segurança do utilizador ..........................184 Dispositivos de segurança ........................... 185 Estado “Grupo de pressão desligado”......................186 Proteção do ambiente ..........................
  • Page 181 pt - Tradução das instruções originais Quadro de comando ............................ 213 Painel de controlo ............................214 Arranque ..............................215 8.3.1 Menu principal............................215 8.3.2 Acesso com código PIN ........................... 216 8.3.3 Páginas do Display ........................... 217 8.3.4 Conexão ao PC e dispositivos móveis..................... 218 8.3.5 Configurações dos parâmetros .......................
  • Page 182 pt - Tradução das instruções originais GEM, GEMJ – Grupo de pressão de combate a incêndios...
  • Page 183 Podem ser fornecidas versões especiais de bombas com manuais de instruções suplementares. Para situações não contempladas no manual ou no contrato de venda, contactar a Xylem ou o Distribuidor Autorizado. 1.2 Níveis de perigo e símbolos de segurança Antes de utilizar o grupo de pressão e para evitar os seguintes riscos, deve-se ler atentamente,...
  • Page 184 pt - Tradução das instruções originais Símbolos complementares Símbolo Descrição Perigo elétrico Perigo superfícies quentes Está proibido utilizar líquidos inflamáveis Está proibido utilizar líquidos corrosivos 1.3 Segurança do utilizador Cumprimento estrito das normas de saúde e segurança. Pessoal qualificado Este grupo de pressão só deve ser utilizado por pessoal qualificado. Pessoal qualificado, são as pessoas capazes de reconhecer os riscos e evitar os perigos durante a instalação, a utilização e a manutenção do grupo de pressão.
  • Page 185 pt - Tradução das instruções originais 1.4 Dispositivos de segurança ADVERTÊNCIA: Está proibido modificar, desativar ou remover parcial ou completamente qualquer dispositivo de segurança. ADVERTÊNCIA: Controlar com regularidade o funcionamento de todos os dispositivos de segurança. ADVERTÊNCIA: Substituir qualquer dispositivo de segurança defeituoso e/ou danificado usando peças de reposição originais.
  • Page 186 pt - Tradução das instruções originais 1.5 Estado “Grupo de pressão desligado” Coloque o interruptor geral do quadro de comando em 0-OFF para desligar a alimentação elétrica. 1.6 Proteção do ambiente Eliminação da embalagem e produto Respeitar os regulamentos em vigor sobre classificação de resíduos. Fugas de fluido Conforme o modelo, o grupo de pressão pode conter óleo lubrificante.
  • Page 187 • Rejeitar as mercadorias, indicando o motivo no documento de transporte. Em ambos os casos, entrar imediatamente em contacto com a Xylem ou com o distribuidor autorizado de quem o produto foi comprado. 2.1.2 Desembalagem e inspeção do grupo de pressão ATENÇÃO: Risco de corte e abrasão...
  • Page 188 pt - Tradução das instruções originais ADVERTÊNCIA: Utilizar sempre equipamento de proteção individual. ADVERTÊNCIA: Controlar o peso bruto indicado na embalagem. ADVERTÊNCIA: Movimentar os componentes do grupo de pressão em conformidade com os regulamentos vigentes em "manuseio manual de carga", a fim de evitar condições ergonómicas indesejáveis, causando riscos de lesões para a coluna vertebral.
  • Page 189 pt - Tradução das instruções originais ADVERTÊNCIA: Levantar e manusear o grupo de pressão lentamente para evitar problemas de estabilidade. ADVERTÊNCIA: Durante o manuseio, certifique-se que evita lesões a pessoas e animais, e/ou danos à propriedade. Preparação do grupo de pressão para a elevação 1.
  • Page 190 pt - Tradução das instruções originais Elevação e posicionamento do grupo de pressão 1. Levantar e movimentar o grupo de pressão lentamente. 2. Antes de colocar o grupo de pressão no piso, se necessário encaixar os suportes para o alinhamento com o módulo GEMK. 3.
  • Page 191 Seguir as instruções indicadas para o armazenamento do grupo de pressão embalado. NOTA: Rodar manualmente o veio várias vezes a cada três meses. Para obter mais informações sobre o armazenamento prolongado, contactar a sociedade de vendas Xylem ou o Distribuidor Autorizado. GEM, GEMJ – Grupo de pressão de combate a incêndios...
  • Page 192 pt - Tradução das instruções originais 3 Descrição do Produto 3.1 Características O produto é um grupo de pressão de combate a incêndios modular acionado por um motor elétrico. O modelo GEMJ está equipado com uma bomba Jockey. O arranque é automático e - com exceção da versão para redes com bocas de incêndio e/ou instalações previstas por específicos regulamentos locais- a paragem apenas é...
  • Page 193 pt - Tradução das instruções originais 3.1.1 Nomes das partes 1. Unidade 2. Interruptor geral da bomba principal 3. Quadro de comando da bomba Jockey, modelo GEMJ 4. Interruptor geral da bomba Jockey, modelo GEMJ 5. Pressostatos de arranque da bomba 6.
  • Page 194 pt - Tradução das instruções originais 3.2 Chapas de características A figura mostra a posição das chapas de características dos modelos com quadro de comando a bordo ou tipo armário. 1. Chapa de características da bomba principal 2. Chapa de características da bomba Jockey, modelo GEMJ 3.
  • Page 195 pt - Tradução das instruções originais Chapa de características do quadro de comando A figura mostra a chapa de características dos quadros de comando: • Do grupo de pressão • Da bomba Jockey, modelo GEMJ. 1. Número de série do quadro de comando 2.
  • Page 196 pt - Tradução das instruções originais 4 Linhas de Orientação para Sistemas de Combate a Incêndios O sistema deve ser montado por um instalador especializado autorizado a instalar sistemas automáticos de combate a incêndios. ADVERTÊNCIA: O instalador deve: • Respeitar as instruções deste manual •...
  • Page 197 pt - Tradução das instruções originais • Bomba de drenagem • Detector de água no piso com alarme, se enterrado • Tomada de corrente monofásica • Iluminação. A figura mostra um exemplo de parte de um sistema de combate a incêndios. 1.
  • Page 198 A figura abaixo e a tabela 1, dependendo do modelo, mostram as dimensões e o espaçamento dos orifícios. Nota: para os modelos não indicados na tabela, contactar a Xylem ou o Distribuidor Autorizado. GEM, GEMJ – Grupo de pressão de combate a incêndios...
  • Page 199 pt - Tradução das instruções originais Ø Ø Tabela 1: Suportes para o alinhamento e orifícios de fixação Modelo da bomba NSCC Sistema arrefecimento Suportes Orifícios GEMK mm (in) mm (in) mm (in) Número Ø, mm (“) 125/15 R, A-D 60 (2,36) 690 (27,2) 350 (13,8)
  • Page 200 pt - Tradução das instruções originais 160/40X R, A-D 60 (2,36) 690 (27,2) 350 (13,8) 19 (3/8) 160/40X 60 (2,36) 690 (27,2) 350 (13,8) 19 (3/8) 160/75X R, A-D 60 (2,36) 770 (30,4) 400 (15,8) 24 (15/16) 160/75X 60 (2,36) 770 (30,4) 400 (15,8) 24 (15/16)
  • Page 201 pt - Tradução das instruções originais 200/150 75 (2,95) 970 (38,2) 490 (19,3) 24 (15/16) 200/185 R, A-D 75 (2,95) 970 (38,2) 490 (19,3) 24 (15/16) 200/185 75 (2,95) 970 (38,2) 490 (19,3) 24 (15/16) 200/220 R, A-D 75 (2,95) 970 (38,2) 490 (19,3) 24 (15/16)
  • Page 202 pt - Tradução das instruções originais 250/450 Não 90 (3,54) 1080 (42,6) 550 (21,7) 28 (1 1/8) necessário 250/550 R, A-D Não 90 (3,54) 1240 (48,9) 600 (23,7) 28 (1 1/8) necessário 250/550 Não 90 (3,54) 1240 (48,9) 600 (23,7) 28 (1 1/8) necessário 250/750...
  • Page 203 pt - Tradução das instruções originais 250/550 R, A-D Não 110 (4,33) 1330 (52,4) 710 (28) 19 (3/8) necessário 250/550 Não 110 (4,33) 1330 (52,4) 710 (28) 19 (3/8) necessário 250/750 R, A-D Não 110 (4,33) 1330 (52,4) 710 (28) 19 (3/8) necessário 250/750...
  • Page 204 pt - Tradução das instruções originais 5.3 Montagem do quadro de comando na parede Dependendo do modelo do grupo de pressão, o quadro de comando pode ser montado na parede: 1. Instalar o quadro de comando: • Perto do grupo de pressão •...
  • Page 205 pt - Tradução das instruções originais 6 Ligação Hidráulica 6.1 Precauções Antes de iniciar, verificar que as instruções de segurança mostradas na Introdução e Segurança na página 183 tenham sido totalmente lidas e entendidas. ADVERTÊNCIA: Todas as ligações hidráulicas e elétricas devem ser efetuadas por um técnico que possua os requisitos técnicos e profissionais descritos na regulamentação em vigor.
  • Page 206 pt - Tradução das instruções originais Altura de sucção Legenda Símbolo Descrição Símbolo Descrição Ligação elétrica Quadro de comando da bomba de serviço Filtro Redutor excêntrico Fonte de abastecimento de água Drenagem de água União anti-vibração, GEMK Drenagem de água de recirculação da bomba de descarga Interruptor de bóia Tubagem...
  • Page 207 pt - Tradução das instruções originais 6.3 Linhas de orientação para a conexão hidráulica Consultar os esquemas hidráulicos e elétricos. 6.3.1 Critérios de orientação gerais 1. Apoiar a tubagem separadamente para evitar que exerça pressão sobre o grupo de pressão. 2.
  • Page 208 pt - Tradução das instruções originais Número de Descrição posição Kit de sucção União anti-vibração, obrigatória para grupos de pressão com motobomba Kit medidor de caudal Tanque de ferragem Kit de ferragem Reservatório de membrana Kit de conexão Kit bomba Jockey Suporte do tanque de ferragem GEM, GEMJ –...
  • Page 209 pt - Tradução das instruções originais 6.3.3 Instalação da altura de sucção positiva A figura mostra um exemplo de instalação da altura de sucção positiva com acessórios. Consultar também Acessórios na página 224. GEM_M0042_A_sc Número de Descrição posição Kit de sucção União anti-vibração, obrigatória para grupos de pressão com motobomba Kit medidor de caudal Reservatório de membrana...
  • Page 210 pt - Tradução das instruções originais 7 Ligação elétrica 7.1 Precauções Antes de iniciar, verificar que as instruções de segurança mostradas na Introdução e Segurança na página 183 tenham sido totalmente lidas e entendidas. ADVERTÊNCIA: Todas as ligações hidráulicas e elétricas devem ser efetuadas por um técnico que possua os requisitos técnicos e profissionais descritos na regulamentação em vigor.
  • Page 211 pt - Tradução das instruções originais PERIGO: Perigo elétrico Verificar que o condutor de proteção externa (terra) é mais longo do que os condutores de fase. Em caso de desconexão acidental do grupo de pressão dos condutores de fase, o condutor de proteção deve ser o último a soltar-se do terminal.
  • Page 212 pt - Tradução das instruções originais 8 Utilização e Funcionamento 8.1 Precauções ADVERTÊNCIA: Verificar que não haja pessoas não autorizadas dentro do local de instalação. ADVERTÊNCIA: Perigo elétrico Verificar que a porta do quadro de comando esteja fechada à chave. ADVERTÊNCIA: Verificar que os dispositivos de segurança estejam intatos, corretamente instalados e em funcionamento.
  • Page 213 pt - Tradução das instruções originais 8.2 Quadro de comando Nomes das partes GEM_M0044_A_sc Número de Referência Descrição posição Interruptor elétrico geral bloqueável • Posição 0-OFF: corta a alimentação elétrica ao quadro de comando com cadeado • Posição I-ON: alimenta o quadro de comando seletor de 3 posições com chave •...
  • Page 214 pt - Tradução das instruções originais 8.3 Painel de controlo Nomes das partes Número de Referência Descrição posição Exibir Porta NFC (Near field communication) Porta para programação Wireless Botões para navegação e configuração LED que mostra o estado dos pressostatos de Amarelo = contacto aberto, pedido de arranque ativo arranque LED do modo Auto...
  • Page 215 pt - Tradução das instruções originais LED estado de alimentação Verde = tensão de rede dentro dos parâmetros de configuração, sequência de fase correta Vermelho = tensão de rede fora dos parâmetros de configuração, sequência de fase errada Para obter mais informações, consulte o Manual de funcionamento do painel de controlo. 8.3.1 Arranque 1.
  • Page 216 pt - Tradução das instruções originais Menu Comandos Setup Informações do sistema Página principal Medidas elétricas Potência do motor Arranque Contadores 10. Estado dos alarmes 11. Estado das entradas e saídas 12. Lista dos eventos 8.3.3 Acesso com código PIN Pode-se ter acesso aos menus SETUP e COMANDOS com dois níveis: •...
  • Page 217 pt - Tradução das instruções originais Configuração do PIN 1. Colocar o seletor em MAN. 2. Entrar no submenu M03 PASSWORD para ativar o uso de um PIN e set configure a sequência dos dígitos: consultar Configurações dos parâmetros na página 218. 3.
  • Page 218 O desrespeito das advertências pode causar danos no grupo de pressão e anular a garantia. Para obter mais informações, consulte o Manual de funcionamento do painel de controlo. Se forem necessários parâmetros especiais, contactar a Xylem ou o Distribuidor Autorizado. Acesso aos menus 1. Colocar o seletor em MAN.
  • Page 219 pt - Tradução das instruções originais Modificar um parâmetro 1. Pressionar ▲ ou ▼ para selecionar o parâmetro a modificar. 2. Pressionar  para ter acesso ao parâmetro: a figura mostra um exemplo. Parâmetro selecionado Barra do gráfico Valor mínimo Valor programado Valor máximo Programação de fábrica...
  • Page 220 pt - Tradução das instruções originais Grupo de pressão Verificar: • Se aplicável, a presença e o nível do óleo lubrificante: se necessário, encher ou acrescentar usando o óleo recomendado • A condição do acoplamento flexível entre o motor e a bomba •...
  • Page 221 pt - Tradução das instruções originais Ligar o quadro de comando 1. Colocar o seletor em 0. 2. Girar o interruptor principal para I-ON. 3. Controlar que a página do display principal apresente: • A tensão de rede • Modo de funcionamento “0”. 4.
  • Page 222 pt - Tradução das instruções originais Teste 1. Pressionar ao mesmo tempo ◄ e o botão STOP para efetuar o teste de arranque: aguardar a conclusão da rotina de arranque, até o display mostrar o alarme de arranque falhado A31. 2.
  • Page 223 pt - Tradução das instruções originais 8.7.2 Teste de arranque manual 1. Colocar o seletor em MAN. 2. Pressionar I para arrancar a bomba. 3. Controlar o sentido de rotação do motor. 4. Controlar a pressão com o calibrador de pressão. 5.
  • Page 224 - Tradução das instruções originais 9 Acessórios Para obter mais informações, consultar o catálogo técnico ou contactar a Xylem ou o Distribuidor Autorizado. Acessórios hidráulicos Nome Descrição Kit bomba Jockey Mantém o sistema sob pressão e limita o arranque das bombas de serviço, mesmo nos casos de pequenas fugas Kit de conexão...
  • Page 225 pt - Tradução das instruções originais 10 Manutenção Preventiva 10.1 Precauções Antes de iniciar, verificar que as instruções de segurança mostradas na Introdução e Segurança na página 183 tenham sido totalmente lidas e entendidas. ADVERTÊNCIA: O operador do sistema é responsável pela conservação da eficiência de todos os componentes do sistema e o local de instalação, efetuando as atividades de manutenção.
  • Page 226 pt - Tradução das instruções originais ADVERTÊNCIA: É proibido eliminar líquidos lubrificantes e outras substâncias nocivas no ambiente. 10.2 Manutenção programada Este parágrafo fornece informações para a manutenção do grupo de pressão. Consultar também as instruções nos manuais dos dispositivos seguintes: •...
  • Page 227 Consultar o manual de instruções da bomba. 10.2.2 Encomendar peças sobresselentes Identificar as peças sobressalentes com os códigos do produto diretamente no site www.lowara.com/spark. Para mais informações técnicas, contactar a Xylem ou o Distribuidor Autorizado. GEM, GEMJ – Grupo de pressão de combate a incêndios...
  • Page 228 ADVERTÊNCIA: Se um defeito não poder ser corrigido ou não for mencionado, queira contactar a Xylem ou o Distribuidor Autorizado. Nota: para as falhas não mencionadas na tabela, consultar a Lista de alarmes na página 230.
  • Page 229 Cavitação Aumentar o NPSH disponível no sistema excessivas geradas A bomba não gira livremente devido a um defeito Contactar a Xylem ou o Distribuidor Autorizado pela bomba mecânico Refluxo de água quando a bomba para Controlar a válvula de verificação A bomba não ferra...
  • Page 230 57, 58, 59 e 60 Erro do sistema Erro interno, contactar a Xylem ou o Distribuidor Autorizado Baixa temperatura do local da A temperatura do local da bomba é inferior ao limite de P04.02 por um bomba período superior ao configurado em P04.03...
  • Page 231 pt - Tradução das instruções originais Código Descrição Causa Pedido de manutenção 1 Pedido de manutenção programado Pedido de manutenção 2 Pedido de manutenção 3 Válvula de sucção parcialmente Válvula de sucção parcialmente aberta, caudal de água insuficiente para a aberta bomba Válvula de descarga parcialmente...
  • Page 232 - Tradução das instruções originais 12 Especificações NOTA: Contactar a Xylem ou o Distribuidor Autorizado no caso de: • Altitude e/ou temperaturas superiores ao indicado • Poeira e/ou areia • Sal do mar • Vibrações • Fortes campos magnéticos •...
  • Page 233 pt - Tradução das instruções originais 13 Eliminação 13.1 Precauções ADVERTÊNCIA: O grupo de pressão deve ser eliminado por empresas autorizadas e especializadas na triagem dos diferentes tipos de materiais (aço, cobre, plástico, etc.). ADVERTÊNCIA: É proibido eliminar líquidos lubrificantes e outras substâncias nocivas no ambiente. 13.2 REEE (UE/EEE) INFORMAÇÃO PARA OS UTILIZDORES nos termos do art.
  • Page 234 14 Declarações 14.1 Declaração CE de Conformidade (Tradução) A Xylem Service Italia S.r.l., com sede em Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, declara que o produto Grupo de pressão de combate a incêndios numa das seguintes versões modulares: GEM..., GEM...J...
  • Page 235 Assinado por e em nome de: Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 07/04/2022 Marco Ferretti Presidente do Conselho de Administração rev. 00 Lowara é uma marca comercial da Xylem Inc. ou de uma das suas subsidiárias. GEM, GEMJ – Grupo de pressão de combate a incêndios...
  • Page 236 pt - Tradução das instruções originais 15 Garantia 15.1 Informações Para informações sobre a garantia, consultar a documentação de venda. GEM, GEMJ – Grupo de pressão de combate a incêndios...
  • Page 237 pt - Tradução das instruções originais GEM, GEMJ – Grupo de pressão de combate a incêndios...
  • Page 240 For more information on how Xylem can help you, go to www.xylem.com Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 36075 – Montecchio Maggiore (VI) – Italy xylem.com/lowara...

Ce manuel est également adapté pour:

Lowara gemj