Traduction des Instructions Originales -
6.5
ENTRETIEN CIRCUIT AIR
Cette intervention est réservée aux Techniciens préposés à l'Entretien formés et qualifiés, équipés des Équipe-
ments de Protection Individuelle (EPI) appropriés
L'entretien du circuit d'air consiste à remplacer l'insert pneumatique, les joints et toutes les pièces internes en
contact avec le fluide corrosif. Il est nécessaire dans des cas exceptionnels dus à une installation incorrecte
dans des milieux très poussiéreux, en présence de vapeurs saturées pouvant endommager le circuit interne,
ou si un fluide corrosif a pénétré dans le circuit pneumatique suite à la rupture des membranes.
ATTENTION
avec des fluides toxiques ou corrosifs.
Pour les installations de la pompe dans des milieux à atmosphère difficile (poussière, vapeurs ou vapeurs
saturées), il faut prévoir l'installation d'un tuyau et de raccords (en matériaux appropriés) pour amener le
point de sortie de l'air en dehors du milieu de travail.
Exigences de sécurité avant de commencer l'intervention :
•
Pompe arrêtée avec l'alimentation en air coupée et verrouillée et la pression résiduelle évacuée ;
•
Pompe avec les parties extérieures nettoyées/lavées ;
•
Pompe avec circuit interne de produit lavé, décontaminé et/ou décapé (en fonction du liquide pompé) ;
•
Pompe avec circuit de produit vidé du liquide de lavage contaminé.
•
Vannes de coupure du produit (aspiration et refoulement) fermées ;
•
Pompe et circuits d'aspiration et de refoulement refroidis.
6.5.1a
6.5.1
DÉMONTAGE DE LA POMPE :
Pour remplacer l'insert pneumatique du circuit d'air, la pompe doit être démontée comme suit :
6.5.1a
Débrancher les tuyaux d'aspiration et de refoulement du fluide de la pompe.
6.5.1b
Débrancher les tuyaux d'alimentation en air comprimé de la pompe.
6.5.1c
Démonter et retirer la pompe du site d'installation avec des équipements de levage appropriés.
ATTENTION
La pompe ne se vide pas automatiquement, il faut faire attention lors du démontage et de la manipulation.
Si la pompe doit être renvoyée au Fabricant ou à un Centre d'Assistance Agréé, elle doit d'abord être
vidée de tout produit ou produit de nettoyage. Dans le cas de produits toxiques, nocifs ou dangereux pour
la santé, la pompe doit être correctement lavée et traitée avant l'expédition.
6.5.1d
Utiliser le tableau des Pièces de Rechange correspondant pour les séquences de démontage et de remontage de
la pompe pour accéder aux organes internes des interventions traitées.
Page 54 sur 68
S
S
CUBIC -
BOXER rév. 2021
: risque d'endommager le circuit pneumatique interne, danger de contact
: danger de déversement du liquide contaminé ; de blessures et/ou d'atteinte à la santé.
POMPES POUR L'INDUSTRIE
(voir les Fiches Techniques et de Sécurité du liquide
6.5.1b
Chapitre 6 - ENTRETIEN ORDINAIRE
traité).
Chapitre / - PIÈCES DE RECHANGE
Traductions des Instructions Originales - BOXER rév. 01-17
Istruzioni Originali - BOXER rev. 01-17
Capitolo / - PARTI DI RICAMBIO
BOXER 50 - Plastica
BOXER 50 - Plastique
28
36
33
4
5a
27
17
18
10
13
12
23
40
1
17a
6
5b
11
19
33
15
8
5a
9
9
17
8
3
23
29
20
26
22
14
7
17a
12
14
13
5b
10
4
11
27
36
33
18
28
5a
17
Posizione DESCRIZIONE
Position
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPTION
1
1
Monobloc central
Monoblocco centrale
Central block
Main block
3
Corps de la pompe
Pump body
3
Corpo pompa
Pump casing
4
4
Collettore
Collecteur
Manifold
Manifold
5a
5a
Siège des billes
Sede sfera
Ball seat
Ball seat
5b
Cage guide billes
Ball guide cage
5b
Gabbia guida sfera
Ball runner cage
6
6
Arbre
Albero
Shaft
Shaft
7
7
Silencieux
Silenziatore
Silencer
Silencer
8
Plaque interne
Internal plate
8
Piattello interno
Internal cap
9
Rondelle élastique bombée
Spring cup
9
Molla a tazza
Belleville washer
10
10
Cappellotto
Capuchon
Cap
Cap
11
11
Sfera
Bille
Ball
Ball
12
Membrane interne
Internal diaphragm
12
Membrana interna
Internal diaphragm
13
13
Membrana esterna
Membrane externe
External diaphragm
External diaphragm
14
14
Écrou carré
Dado quadro
Square nut
Panel nut
15
Anneau d'arrêt
Stop ring
15
Anello d'arresto
Stop ring
17
Joint siège des billes inférieur
Lower ball seat gasket
17
Guarnizione sede sfera inferiore
Ball seat packing low
17a
17a
Guarnizione sede sfera superiore
Joint siège des billes supérieur
Ball seat packing up
Upper ball seat gasket
18
Bouchon du collecteur
Manifold cap
18
Tappo collettore
Manifold cap
19
Échangeur pneumatique
Pneumatic exchanger
19
Scambiatore pneumatico
Pneumatic exchanger
20
20
Vite coperchio scarico aria
Vis du couvercle d'évacuation de l'air
Air exhaust lid screw
Air discharge cover screw
22
22
Coperchio scarico aria
Couvercle d'évacuation de l'air
Air exhaust cover
Air discharge cover
23
Écrou à bride
Flanged nut
23
Dado flangiato
Flanged nud
26
Vis du corps de la pompe
Pump body screw
26
Vite corpo pompa
Pump casing screw
27
27
Joint bouchon collecteur
Guarnizione tappo collettore
Manifold cap packing
Collector cap gasket
29
Rondelle
Washer
29
Rondella
Washer
33
Joint torique
O-ring
33
O-ring
O-ring
36
36
Rondella
Rondelle
Washer
Washer
40
Bouchon polyéthylène
Polyethylene cap
40
Tappo polietilene
Polyetylene cup
Pagina 12 di 36
Page 12 sur 36
POMPES POUR L'INDUSTRIE
POMPE PER L'INDUSTRIA
w w w. de be m . it
6.4.1d
6.5.1c
ww
w. d eb e m. co m
17a
5b
11
14
26
29
14
17a
5b
11
33
5a
17
Quantità
Quantité
1
1
2
2
2
2
4
4
4
4
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
4
4
2
2
2
2
8
8
2
2
4
4
4
4
2
2
1
1
2
2
1
1
12
12
12
12
2
2
12
12
4
4
8
8
1
1