Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
FINCH+
EN Multifunctional lanyard for work at height.
IT
Cordino multiuso per lavoro in quota.
FR Longe multi-usage pour travail en hauteur.
DE Universelles Verbindungsmittel für die Höhenarbeit.
ES Elemento de amarre multiuso para trabajos en altura.
PT
Cordão multifuncional para trabalho em altura.
SE Multifunktionellt rep för arbete på höjd.
FI
Monitoiminen kannatinnauha korkealla työskentelemistä varten.
NO Multifunksjonelt taljerep for arbeid i høyden.
DK Multifunktionelle lanyard til arbejde i højden.
NL Multifunctioneel sleutelkoord voor het hoogtewerken.
SI
Več funkcijski jermen za delo na višini.
SK Multifunkčné Lano na prácu vo výškach.
RO Lonjă multifuncţională pentru lucru la înălţime.
CZ Multifunkční šňůra pro práci ve výškách.
HU Többfunkciós szorítókötél a magassági munkához.
GR Πολυλειτουργικός αναδέτης για εργασία σε ύψος.
PL
Wielofunkcyjna smycz do pracy na wysokości.
EE Multifunktsionaalne trossaltrapp kõrgel töötamiseks.
LV
Daudzfunkcionālā štrope darbam augstumā.
LT
Daugiafunkcinis diržas darbui aukštyje.
BG Многофункционален колан за работа на височина.
HR Višefunkcijska sidrišna uzica za rad na visini.
高所作業に適した多機能性ラニヤードです。
JP
MADE IN ITALY
EN 358:2018
EN 795:2012-B/C
0333
C
=
G
+
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
TS 16415:2013-C
EN 12841:2006-C*
*All the standard's requirements are satisfied except clauses 4.1.2 and 4.1.3 which have not been considered (see
paragraph 9 and Fig. 13).
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
S
www.climbingtechnology.com
IST23-7l928CT_rev.6 06-21
cover
1/56

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Climbing Technology FINCH+ Serie

  • Page 1 TS 16415:2013-C EN 12841:2006-C* *All the standard’s requirements are satisfied except clauses 4.1.2 and 4.1.3 which have not been considered (see paragraph 9 and Fig. 13). Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 1/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 2: Technical Data

    60 mm FINCH+ 3C351 STEEL 50 mm MARKINGS ANCHOR POINT 15 5 FINCH+ 0333 FINCH+ Made in Italy 0333 EN 358:2018-140kg EN 795:2012-B,C Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 2/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 3 POSITIONING THE CONNECTOR WARNING / BEWARE OF SHARP EDGES DANGER DANGER EN 358 / SIDE ATTACHMENT MODE EN 358 EN 358 Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 3/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 4 EN 358 / FRONT ATTACHMENT MODE EN 813 POSITION OF THE USER Anchor point EN 795 - min. 12 kN or 18 kN for non-metallic anchors DANGER Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 4/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 5 EN 795-C / HORIZONTAL LIFELINE 10.1 10.2 10.5 EN 358 10.3 10.7 DANGER EN 354 max 15° max 15° EN 355 EN 362 CONNECTORS 10.4 10.6 10.8 Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 5/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 6 6.3 kN 6.0 kN 5.7 kN 5.5 kN 5.4 kN 3.6 kN 4.8 kN 15 m TS 16415-C 1.5 m 4.3 m 3.9 kN 7.1 kN Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 6/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 7 EN 795-C / TS 16415-C / MAX NUMBER OF USERS DANGER 13.1 13.2 13.3 13.4 DANGER 13.5 DANGER 13.6 EN 12841-C / DESCENDER Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 7/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 8: Spare Parts

    120 kg + 180 kg 4.4.7 + 4.4.8 + 4.4.9 + 5.7 Descent velocity + Effect on the anchor line + Temperature rise V<2 m/s 120 kg Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 8/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 9 (Fig. 7.2). Adjust the other obstacle that could damage the rope. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 9/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 10 Attention! Before use make sure that the accessory/spare part is correctly installed. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 10/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 11 Il tirante d’aria equi- Per aumentarla, impugnare e ruotare leggermente il dispositivo con una mano, vale alla somma dei seguenti valori: A) Flessione della linea vita sotto carico. B) Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 11/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 12 4.1.4 + 5.4.4) Collocazione. 4.1.5 + 5.4.5) Bloccaggio. 4.1.6 + 5.4.6) Progettazione degli spigoli. 4.1.7) Resistenza alla corrosione. 4.4.2 + 5.4.8.3) Capacità di discesa. 4.4.3 + 5.5.2) Resistenza Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 12/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 13 (le cas échéant) l’extension avec une main le coté libre de la corde (Fig. 6.3). Pour l’augmenter, prendre en de l’absorbeur d’énergie. C) Hauteur conventionnelle de l’utilisateur (1,5 m). D) Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 13/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 14 4.1.4 + 5.4.4) Collocation. 4.1.5 + 5.4.5) Blocage. 4.1.6 + 5.4.6) Conception des arêtes. 4.1.7) Résistance à la corrosion. 4.4.2 + 5.4.8.3) Capacité de descente. 4.4.3 + 5.5.2) Résistance opérationnelle mini- Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 14/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 15 Auffanggerät einschließlich beweglicher Führung verwenden derselben Höhe oder oberhalb des Gürtels liegt. Achtung! Die Schutzhülle korrekt (EN 353-2), insofern sie nicht zusammen getestet worden sind. Dies könnte den Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 15/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 16 Regelgerät kann das Seil beschädigen. 6) Keine Verlängerungsseile am Sicherheitsgurt oder am Anschlagpunkt benutzen. 7) Während der Benutzung muss sich das Gerät immer über die Anschlussstelle am Sicherheitsgurt befinden. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 16/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 17 El tirante equivale a la suma de los siguientes valores: A) Flexión de la cuerda (Fig. 6.3). Para aumentarla, agarrar y girar ligeramente el dispositvo de la linea de vida bajo cargas. B) Longitud máxima del cordino después de la Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 17/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 18 4.1.2 + 5.4.2) Compatibilidad. 4.1.3 + 5.4.3) Mecanismo de prevención del desbloqueo. 4.1.4 + 5.4.4) Colocación. 4.1.5 + 5.4.5) Bloqueo. 4.1.6 + 5.4.6) Proyecto de las aristas. 4.1.7) Resistencia a la corro- Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 18/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 19 é igual à soma dos seguintes valores: A) Flexão da linha com uma mão, apoiando a estrutura com a outra mão ou segurando o lado livre de vida sob carga. B) Comprimento máximo do cordão após a queda, incluindo Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 19/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 20 10.3 - Requisitos EN 12841-C (Fig. 15). 4.1.1) Cabos de ancoragem. 4.1.8) Carga máxima nominal. 4.1.2 + 5.4.2) Compatibilidade. 4.1.3 + 5.4.3) Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 20/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 21 3) Kontrollera efter installeringen höjd än bältet. För att minska avståndet jämfört med förankringspunkten, dra i den att märkningen är åtkomlig och kan läsas, i annat fall är det rillrådligt att placera Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 21/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 22 Varning! Kontroll- era att tillbehöret/reservdelen är korrekt installerad före användning. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 22/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 23 8) Suosittelemme merkitsemään jokaiseen ankkuriväli- 6.3 - Varoitukset. 1) Säädettävää FINCH-tuki- ja varmistusköyttä ei ole tarkoitettu neeseen viimeisen tai seuraavan tarkastuksen päivämäärän (esim. pysyvällä kortil- Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 23/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 24 Huomio! Lisäosat/varaosat, jotka on merkitty tähdellä (*), eivät ole yksin käytettynä henkilönsuojaimia. Huomio! Ennen lisäosan/varaosan asennus- ta, lue ja ymmärrä laitteen käyttöohjeet, johon se tullaan asentamaan. Huomio! Ennen käyttöä tarkista, että lisäosa/varaosa on asennettu oikein. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 24/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 25 Kontroller dokumentasjonen som skal leveres av installatøren etter installasjonen som er lik eller høyere enn beltet. For å redusere avstanden fra ankerpunktet, dra (EN 795:2012 - Vedlegg A.2). 5) Ankerinnretninger er designet for å brukes av Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 25/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 26 (*) utgjør ikke PVU alene. Forsiktig! Før du installerer et tilbe- hør/reservedel, les og forstå bruksanvisningen til enheten som den skal installeres på. Forsiktig! Før bruk kontroller at tilbehøret/reservedelen er korrekt installert. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 26/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 27 8.5 - ADVARSLER EN 795-B/C. måde, at det er i spænding; at ankerpunktet er i en højde lig med eller større end 1) Ankeranordninger må kun installeres af kompetente personer eller organisa- Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 27/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 28 PVM. Bemærk! Inden der monteres et tilbehør/reservedel, skal instruktionerne for brugen af den enhed, som den vil blive installeret på, læses og forstås. Bemærk! Inden brug skal det kontrolleres, at tilbehøret/reservedelen er korrekt installeret. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 28/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 29 De veilige valafstand is gelijk aan de som van de volgende waarden: touw (Afb. 6.3). Om het te vergroten, pakt u en draait u het apparaat lichtjes met A) Doorbuiging van de reddingslijn onder belasting. B) Maximale lengte van de Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 29/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 30 10.3 - Vereisten EN 12841-C (Fig.15). 4.1.1) Ankerlijnen. 4.1.8) Maximale werkbelasting. 4.1.2 + 5.4.2) Compatibiliteit. 4.1.3 + 5.4.3) Anti-vrijgaveme- chanisme. 4.1.4 + 5.4.4) Plaatsing. 4.1.5 + 5.4.5) Vergrendeling. 4.1.6 + Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 30/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 31 6 kN. 7) Sidrne naprave se lahko uporabljajo samo v osebnih sistemih Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 31/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 32 OVO. Pozor! Pred montažo opreme/nadomestnega dela je treba prebrati in razumeti navodila za uporabo naprave, na katero ga boste namestili. Pozor! Pred uporabo preverite, da je oprema/nadomestni del pravilno nameščen. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 32/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 33 (Obr. 7.2). Nastaviť polohovacie brzdiace krátke by mohla lano poškodiť. lano tak, aby bolo napnuté a aby kotviaci prvok sa nachádzal zarovno s ním 8.5 - UPOZORNENIA EN 795-B/C. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 33/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 34 OOP. Pozor! Príslušenstvo/náhradné diely označené hviezdičkou (*) samostatne nepredstavujú OOP. Pozor! Pred inštaláciou príslušenstva/náhradného dielu si prečítajte a zo- Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 34/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 35 Lifeline în sarcină. B) lungimea maximă a lonjei după cădere, inclu- susţineţi cu cealaltă mână pe structură sau ţineţi capătul liber al corzii (Fig. 6.4). siv (dacă este cazul) lungimea prelungită a amortizorului de energie. C) înălţimea Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 35/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 36 - min. 12 kN timp de 3 minute. 4.4.5 + 4.4.6 + 5.6.3) Rezistenţă dinamică + Rezistenţă reziduală. 4.4.7 + 4.4.8 + 4.4.9 + 5.7) Viteza de coborâre + Efectul asupra liniei de ancorare + Creşterea temperaturii. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 36/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 37 čtem nebo zkouškami. 3) Po instalaci zkontrolujte, zda je štítek viditelný a čitelný. držte volný konec lana a druhou rukou postupně ovládejte ovládací páku, abyste Pokud tomu tak není, doporučuje se použít další označení v blízkosti kotevního Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 37/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 38 Pozor! Před instalací příslušenství/náhradního dílu si přečtěte a seznamte se s návodem k použití zařízení, na které se instalují. Pozor! Před použitím zkontrolujte, zda jsou příslušenství/náhradní díl správně nainstalovány. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 38/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 39 ütközzön a talajba vagy bármely más akadályba esés esetén. Az miközben a másik kezével vagy tartja magát a szerkezeten, vagy fogja a kötél esési távolságot az alábbi értékek összege adja meg: A) a mentőkötél elhajlása Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 39/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 40 + 5.4.8.3) Leereszthetőség. 4.4.3 + 5.5.2) Minimális működési szilárdság. 4.4.4 + 5.5.3 + 4.1.9 + 5.3.5) Minimális statikus szilárdság + Funkcionális követelmények nedves kondicionálás után - min. 12 kN 3 percig. 4.4.5 + 4.4.6 Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 40/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 41 επικοινωνίας σε σχέση με την οριζόντια είναι 15° (Σχ. 10.4). Η διέλευση του στην πλεξούδα (εικόνα 6.1). Περάστε το κούμπωμα τερματισμού του σχοινιού σχοινιού επικοινωνίας μέσα και έξω από τυχόν ενδιάμεσα σημεία αγκύρωσης Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 41/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 42 ανακοπής τύπου A συνδεδεμένης σε γραμμή ασφαλείας. Προσέξτε ότι το σύστημα back-up δεν είναι ποτέ φορτωμένο στη γραμμή εργασίας. 10.1 - Κάθοδος (Εικ. 14). Κρατήστε το ελεύθερο άκρο του σχοινιού με το ένα Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 42/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 43: Zakres Zastosowania

    EN  360. Uwaga! Nigdy nie używaj większej niż wysokość pasa biodrowego. Uwaga! Upewnij się, że rękaw ochron- poziomej liny ratunkowej w połączeniu z prowadzonym ogranicznikiem upadku, Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 43/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 44 ścieżek. 4) Podczas uzyskiwania dostępu do pochylonych szlaków nie są wymagane żadne specjalne środki ostrożności. 5) Każde przeciążenie ładunku na urządzeniu może uszkodzić linę kotwiczenia. 6) Nigdy nie używaj smyczy Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 44/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 45 ühe isiku poolt, välja arvatud TS 16415-C järgi kasutamiseks. 6) Kui kiiruse reguleerimiseks hoidke ühe käega köie vaba otsa ja kasutage teise käega ankruseadmed on osa kukkumise tõkestamise süsteemist, siis peab kasutaja raken- Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 45/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 46 Tärniga (*) märgitud lisatarvikud/vahetusosad üksinda ei ole isikukaitsevahendid. Tähelepanu! Enne lisatarviku/vahetusosa paigaldamist, lugege läbi selle seadme kasutusjuhend, millele tarviku paigaldate. Tähelepanu! Enne kasutamist veenduge, et lisatarvik/vahetusosa oleks õigesti paigaldatud. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 46/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 47 2) Uzstādīšanas darbi ir atbilstoši jāpārbauda, piemēram, veicot ap- attālumu līdz enkura punktam, ar roku pavelciet virves brīvo galu (att. 7.3). Lai rēķinus vai pārbaudes. 3) Pēc uzstādīšanas pārliecinieties par to, ka marķējums Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 47/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 48 IAL. Uzmanību! Pirms piederumu/rezerves daļu uzstādīšanas izlasiet un saprotiet tās ierīces lietošanas pamācību, kurā tie tiks uzstādīti. Uzmanību! Pirms lietošanas pārbaudiet, vai piederums/rezerves daļa ir pareizi uzstādīta. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 48/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 49 Jei ne, rekomenduojama pridėti papildomą ženklinimą prie inkaro patraukite lyno laisvąją pusę (7.3 pav.). Norėdami padidinti atstumą, laikykite įrenginio. 4) Patikrinkite dokumentus, kuriuos montuotojas turi pateikti po įrengimo Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 49/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 50 AAP. Dėmesio! Prieš montuodami priedą/atsarginę dalį, perskaitykite ir supraskite įrenginio, kuriame bus montuojama, naudojimo instrukcijas. Dėmesio! Prieš naudodami patikrinkite, ar priedas/atsarginė dalis yra tinkamai sumontuota. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 50/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 51: Български

    Екипировката може да се използва като регулируем колан за работно Неправилният монтаж е опасен, тъй като може драстично да компрометира позициониране. правилното функциониране на оборудването (Фиг. 10.7). Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 51/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 52 възможност за ръчно отваряне). Устройството FINCH+ е ремък, предназначен за работно позициониране в съответствие с EN 358:2018 , което може да се използва и като спусково устройство за работна линия съгласно EN Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 52/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 53 Da biste smanjili udaljenost od sidrenih 8.5 - UPOZORENJA EN 795-B/C. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 53/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 54 OZS. Pozornost! Prije instalacije dodatne opreme/ rezervnog dijela, morate pročitati i razumjeti upute za uporabu uređaja na koji će se instalirati. Pozornost! Prije uporabe provjerite je li dodatna oprema/rezervni dio pravilno postavljen. Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 54/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com...
  • Page 55 に応じた使用は除きます。 6) アンカリングデバイスが落下停止システムの一部 ていない側を引きます (図7.3) 。 距離を広げるには、 片手で自由になっているロ である場合、 使用者は、 落下中に使用者に対してかかる最大6kNの動力を制限 ープの端を掴み、 同時に別の片手でコントロールレバーを徐々に動かして、 ロッ するデバイスを装備しなければなりません。 7) アンカリングデバイスは、 個人 ク解除の速度を調節します (図7.4) 。 注意! ロープの負荷がかかっていない側 を対象とした落下保護装置内のみで使用でき、 貨物持ち上げ装置には使用で Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 55/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 56 使用しても個人用保護具 (PPE) にはなりません。 注意 ! アスタリスク (*) の付い ている付属品/交換部品は、 それだけで使用しても個人用保護具 (PPE) には なりません。 注意 ! 付属品/交換部品を組み付ける前には必ず器具の取扱説 明書をよく読み、 内容を十分に理解してから組み付けてく ださい。 注意 ! 使用前 には、 必ず付属品/交換部品が正しく組み付けられていることを確認してくだ さい。 Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 56/56 IST23-7l928CT_rev.6 06-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...

Table des Matières