1.1 REMARQUES GÉNÉRALES 1.1 GENERAL NOTES LIRE CE MANUEL AVEC TOUTE L’ATTENTION Carefully READ THIS MANUAL to learn how to NÉCESSAIRE pour apprendre comment faire correctly operate and service your machine. You can fonctionner et pour assurer l’entretien correct à votre hence avoid incidents or damage to the equipment.
Toutes les modifications arbitraires apportées à ce Any arbitrary modification carried out on this machine tracteur soulèvent le fabricant de toute responsabilité will relieve the manufacturer of all liability for any pour n’importe quel type de dommage ou d’accident. resulting damage or injury. ATTENTION! SOYEZ VIGILANTS CAUTION! AVOID INJURY IL EN VA DE VOSTRE SÉCURITÉ!
Page 6
The customer must still ne correspondraient pas aux prescriptions de Carraro commit to pay the price of the material used if Carraro Agritalia indiquées sur le manuel d’utilisation et Agritalia Technical Service does not recognise their d’entretien ou de toute façon si on était en présence...
Page 7
Limites de garantie sur le moteur Engine warranty limits The warranty is void if specified regulations and Le non-respect des normes et des instructions instructions for engine use and maintenance have not d’utilisation et d’entretien spécifiées du moteur rendra been complied with. nulle la garantie.
Page 8
S’adresser au Revendeur local pour les entretiens of an expert mechanic ensures spotting any possible les plus importants ; un mécanicien expérimenté peut problems that might occur in-between two inspections. repérer tout problème entre un entretien et l’autre. Mechanics are continuously trained and updated about Les mécaniciens reçoivent une formation continue sur product specifications, servicing techniques and the les produits, sur les techniques et l’utilisation d’outils...
2.1 IDENTIFICATION DU VÉHICULE 2.1 VEHICLE IDENTIFICATION VIN Numéro d’identification véhicule VIN Vehicle identification number Le numéro d’identification véhicule (1) est imprimé sur The vehicle identification number (1) is marked on front le support de l’essieu avant sur le côté droit. axle support on rear side.
Numéro d’identification de la structure de Protection structure identification number: protection : Nameplate (3) bearing the protection structure La plaque (3) avec le numéro d’identification de la identification number is at the front end of the vehicle. structure de protection est située dans la partie avant Identification plate location and dimensions can vary du véhicule.
Page 12
Numéro de série de la transmission Transmission serial number La plaque (6) avec le numéro de série de la transmission Nameplate (6) bearing the transmission serial number est située sur l’arrière de la machine, sur l’angle is at the back of the machine, in the top LH corner of supérieur gauche de la boîte de vitesses.
3 MESURES DE SÉCURITÉ 3 SAFETY RULES 3.1 Préambule 3.1 Foreword 3.2 Applications forestières 3.2 Forestry applications 3.3 Précautions à observer avant la mise en 3.3 Precautions before starting marche 3.4 Wear safety gear 3.4 Porter les vêtements de sécurité 3.5 Noise protections 3.5 Protection contre le bruit 3.6 Proper use of steps and hand grips...
3.1 PRÉAMBULE 3.1 FOREWORD Les tracteurs CARRARO COMPACT ont été conçus CARRARO COMPACT tractors are designed and et réalisés pour offrir des performances optimales manufactured to offer trouble-free performance for pour plusieurs années. Ils ont été en outre étudiés many years. We developed them to offer the best...
Page 15
Ne pas utiliser le tracteur pour des fins différentes de Do not use the tractor for other purpose than the celles prévues par le constructeur et qui sont indiquées manufacturer's intended one as specified in this dans le présent manuel. manual.
• Insérer le dispositif de stationnement (par • Engage the parking mechanism (e.g. parking exemple le frein de stationnement). pawl, parking brake). • Avant de descendre, arrêter le moteur, abaisser • Before getting off, stop the engine, move les équipements au sol et enclencher le attachment down to the ground and securely dispositif de stationnement (par ex.
3.4 PORTER LES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ 3.4 WEAR SAFETY GEAR Porter des vêtements assez adhérents et des Wear close fitting clothing and safety equipment vêtements de sécurité adaptés au type de travail. Pour appropriate for the job. Operator's full attention is travailler en sécurité...
3.7 TRACTOR CONDITIONS 3.7 CONDITIONS DU TRACTEUR Maintaining the tractor in perfect conditions and Le maintien en parfait état de fonctionnement du tracteur et le respect de la cadence des opérations respecting the maintenance intervals (for oil change, top-ups, reconditioning, adjustments and full cleaning) d’entretien (vidange de l’huile, rétablissement des niveaux, révisions, réglages et nettoyage complet) will allow you to work under the best safety and...
3.9 CIRCUIT HYDRAULIQUE 3.9 HYDRAULIC SYSTEM L’huile de la transmission est utilisée comme liquide Transmission oil is used as hydraulic fluid for the lift hydraulique pour le relevage et les raccordements and external connections. Inspect the tractor before extérieurs. Avant de démarrer le moteur et une fois par starting the engine and once a day.
3.10 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 3.10 ELECTRICAL SYSTEM Les interventions sur le circuit électrique doivent être Interventions on the electrical system shall be confiées exclusivement à personnel qualifié. Au besoin exclusively performed by qualified staff. In case of (installation d’accessoires divers, autoradio, etc.), need (for installing any accessory, radio accessories, s’adresser à...
3.11 CARBURANT 3.11 FUEL IMPORTANT : N’utiliser que du gazole IMPORTANT: Use only diesel according the EN 590 conformément à la norme EN 590. norm Traiter le gazole avec prudence vu qu’il est hautement Handle Diesel fuel with care since it is highly flammable. inflammable.
3.12 ENTRETIEN EN CONDITIONS DE SÉCURITÉ 3.12 SAFE MAINTENANCE OF THE COOLING DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT SYSTEM Le dégagement explosif de liquides du système The pressurised coolant system could blast out some de refroidissement sous pression peut causer fluid causing serious burns. Wear safety gloves des brûlures graves.
3.13 UTILISATION DES DISPOSITIFS DE 3.13 SETTING THE MACHINE ON SUPPORTS SUPPORT Dans l’éventualité de devoir placer le tracteur sur If tractor shall be set onto some supports, first of all des dispositifs de support, on doit avant tout avoir à choose a perfectly flat, sturdy enough support surface.
3.14 CIRCULATION SUR LA ROUTE 3.14 ROAD CIRCULATION En toutes circonstances, respecter la réglementation Under all circumstances, comply with the regulations relative à la conduite des tracteurs agricoles sur roues about driving wheeled agricultural tractors applicable en vigueur dans le pays d’utilisation. QUAND on in the country of use.
3.15 TRANSPORT SUR LA ROUTE 3.15 ROAD TRANSPORT Avant de conduire le tracteur sur une voie publique, il Before shipping the tractor on a public road, take faut adopter un certain nombre de mesures préventives. several preventive measures. • Bloquer ensemble les pédales de frein. •...
3.18 ARCEAU DE PROTECTION ANTI- 3.18 ROLL OVER PROTECTION STRUCTURES RETOURNEMENT (ROPS) (ROPS) Le tracteur est équipé d’un arceau de protection ROPS This tractor features a Roll Over Protection Structure qui protège l’opérateur en cas de retournement de la (ROPS) protecting the operator in case the machine machine.
Page 27
• Do not use the tractor for towing or extraction jobs • Ne pas utiliser le tracteur pour des travaux de remorquage ou d’extraction pour lesquels on ne if you do not know the extent of pulling effort, like connaît pas l’ampleur de l’effort de traction, comme for instance in log pulling.
3.19 UTILISATION DU CHARGEUR FRONTAL 3.19 USING THE FRONT LOADER ON SUR DES TRACTEURS SANS CABINE TRACTORS WITHOUT CAB Suivre rigoureusement les mesures de précaution Strictly follow the precautions below: suivantes : • Do not lift the front loader to such a height as to •...
3.21 ÉQUIPEMENTS ET DISPOSITIFS 3.21 ATTACHMENTS AND ACCESSORIES ACCESSOIRES To connect or disconnect an attachment, set the gear Pour accoupler ou désaccoupler un équipement, placer shift lever in neutral and engage the parking brake. Use le levier de la boîte de vitesse au point mort et serrer a slow gear for any movement of the tractor.
3.22 RESTER ÉLOIGNÉS DES ORGANES 3.22 STAY CLEAR OF ROTATING DRIVELINES ROTATIFS DE LA TRANSMISSION Il y a la possibilité d’être happés par des arbres en Entanglement in rotating shafts can cause serious mouvement ce qui peut déterminer de graves accidents, injury or death.
3.25 TRAVAUX STATIONNAIRES 3.25 STATIONARY JOBS Si le tracteur doit fonctionner dans un lieu fixe If tractor shall work in a fixed location (use of (utilisation d’équipements stationnaires), bloquer les stationary implements), lock tractor wheels, engage roues du tracteur, serrer le frein de stationnement et the parking brake and keep machine manned.
3.27 CIRCUIT DU SYSTÈME DU COMBUSTIBLE 3.27 FUEL CIRCUIT Le fluide à haute pression qui reste dans les tuyaux du The high-pressure fluid remaining in the fuel combustible peut être la cause d’accidents graves. Les lines could cause serious injury. Only authorised réparations peuvent être effectuées seulement par des technicians are allowed to make repairs.
3.29 INTERVENIR SUR LES PNEUS EN SÉCURITÉ 3.29 SERVICING TYRES SAFELY La séparation explosive de la jante du pneu peut causer Explosive separation of a tire and rim parts can cause des accidents graves et parfois la mort. Ne pas tenter serious injury or death.
• Desserrer le frein de stationnement. • Disengage the parking brake. • Mettre le levier de la boîte de vitesses et des • Set the gear and range shift levers to neutral gammes en position neutre. position. • S’assurer de la désactivation de la gamme lente •...
Page 35
3.34 FICHE D’INFORMATION SUR LES NIVEAUX 3.34 DATA SHEET ON TRACTOR'S VIBRATION DE VIBRATION DU TRACTEUR - DANGERS LEVEL - HAZARDS DUE TO EXPOSURE TO LIÉS À L’EXPOSITION AUX VIBRATIONS VIBRATIONS Le niveau des vibrations transmises au corps humain Vibrations transmitted to the body depends on dépend de différents paramètres, certains desquels several parameters, some of them are connected liés à...
3.35 DÉCALCOMANIES DES INSTRUCTIONS ET 3.35 INSTRUCTION AND SAFETY LABELS SÉCURITÉ CAUTION: Change any damaged, missing ATTENTION : Remplacer les autocollants de or illegible safety labels. Apply a new label sécurité endommagés, absents ou illisibles. on all new parts replacing parts where such Appliquer un nouvel autocollant sur toutes label was attached.
Page 37
Use Seat Belt Properly Emploi correct de la ceinture de sécurité. Saisir le blocage et tirer la ceinture devant votre corps. Hold the latch and pull the seat belt across the body. Enclencher le blocage dans la boucle. On doit entendre Insert the latch into the buckle.
Page 38
Danger de retournement - risque d’écrasement. Roll over hazard - crushing hazard. Maintenir la ROPS en position verticale et bloquée. Keep ROPS locked in vertical position. Pour éviter tout préjudice aux personnes, ne pas To avoid injury to people, do not stay on the implement stationner sur l’équipement ou entre l’équipement et le or between implement and tractor when using the tracteur alors qu’on utilise les commandes extérieures.
Page 39
Crochet d’attelage Pick-Up Hitch Quand on fixe ou déconnecte un équipement, il When attaching or detaching an implement, there is subsiste le danger d’écrasement entre le tracteur et a risk of crushing in the area between the tractor and l’équipement. Se tenir à distance des éléments de implement.
Page 40
Relevage avant Front Hitch Ne pas exercer de traction supérieure à 3 tonnes sur Do not exert a traction greater than 3 metric tons on le crochet de remorque avant. the front tow hook. Lubrification du tracteur Lubricate the tractor. Pour plus d’informations se rapporter au plan d’entretien Refer to the maintenance plan in the use and figurant dans le Manuel Utilisation et Entretien.
Page 41
Huile Freins Brakes fluid Respecter les caractéristiques du liquide des freins. Observe the specifications of the brake fluid. Frein de stationnement Parking brake En cas d’arrêt appliquer le frein de stationnement. When the tractor is stopped, apply the parking brake. Huile moteur Engine oil Respecter les caractéristiques de l’huile moteur.
Page 42
Huile de la transmission Transmission Oil Respecter les caractéristiques de l’huile de la Observe the specifications of the transmission Oil. transmission. Risque de contact avec des surfaces chaudes. Touching hot surfaces hazard. Veiller aux parties chaudes (DPF) pendant le Observe attention during the movement (Roll Bar) due déplacement (Roll Bar).
Page 43
4 POSTE DE CONDUITE ET 4 DRIVING SEAT AND CONTROLS COMMANDES DE CONTRÔLE 4.1 Commandes et instruments 4.1 Controls and instruments 4.2 Commandes côté droit 4.2 RH side controls 4.3 Commandes côté gauche 4.3 LH side controls 4.4 Accessoires 4.4 Accessories 4.5 Prise de courant remorque (7 pôles) 4.5 Trailer (7-pole) power socket 4.6 Commandes externes...
4.1 COMMANDES ET INSTRUMENTS 4.1 CONTROLS AND INSTRUMENTS Version Mécanique Mechanical version 1. Levier de sélection du mode PdF (Indépendant ou 1. PTO mode selector lever (Indipendent or Ground Synchronisé) Speed) 2. Levier commande gammes 2. Range shift lever 3. Levier frein de stationnement 3.
Page 45
Version Power Reverse Power Reverse version 1. Levier de sélection du mode PdF (Indépendant ou 1. PTO mode selector lever (Indipendent or Ground Synchronisé) Speed) 2. Levier commande gammes 2. Range shift lever 3. Levier frein de stationnement 3. Parking brake lever 4.
4.2 COMMANDES CÔTÉ DROIT 4.2 RH SIDE CONTROLS Version mécanique Mechanical version 1. Leviers commande distributeurs hydrauliques 1. Hydraulic distributors control levers 2. Interrupteurs de réglage de vitesse cruise control 2. Cruise control speed setting switch 3. Interrupteur activation programme cruise control 3.
Page 47
Version Power Reverse Power Reverse version 1. Leviers commande distributeurs hydrauliques 1. Hydraulic distributors control levers 2. Bouchon 2. Plug 3. Levier accélérateur à main 3. Hand throttle control 4. Console relevage électronique 4. Electronic lift control 5. Interrupteurs de réglage de vitesse cruise control 5.
4.3 COMMANDES CÔTÉ GAUCHE 4.3 LH SIDE CONTROLS Version mécanique Mechanical version 1. Levier frein de stationnement 1. Parking brake lever 2. Levier de sélection du mode PdF (Indépendant ou 2. PTO mode selector lever (Independent or Ground Synchronisé) Speed) 3.
4.4 ACCESSOIRES 4.4 ACCESSORIES Rétroviseur Rear-view mirror ATTENTION : Avant d’accéder à la route, CAUTION: Before reaching the road, ensure vérifier le positionnement correct des the rear-view mirrors are correctly rétroviseurs et qu’ils sont parfaitement positioned and clean. For safety reasons, propres.
4.5 PRISE DE COURANT REMORQUE (7 PÔLES) 4.5 TRAILER (7-POLE) POWER SOCKET ATTENTION : La prise électrique disponible CAUTION: The power socket available on sur ce véhicule respecte les normes en this vehicle complies with the prevailing vigueur. Toutes les interventions ou les laws.
4.7 DISPOSITIFS D’ÉCLAIRAGE ET DE 4.7 LIGHTING AND SAFETY DEVICES SÉCURITÉ ATTENTION : Il est recommandé de CAUTION: It is recommended to replace the remplacer les ampoules par paires lamps in pairs ATTENTION : n’utiliser pour aucune raison CAUTION: never use the work light when le feu de travail pendant la conduite sur les driving on public roads.
Interrupteur multifonctions Multifunction switch L’interrupteur multifonction (1) présente les positions The multifunction switch (1) can operate in the de fonctionnement suivantes : following positions: A. (complètement tourné en avant) – position de OFF A. (fully turned forward) - OFF position B.
Interrupteurs situés dans la zone du tableau de bord Switches located in the instrument panel area 1. Gyrophare 1. Revolving light. 2. Feux de détresse 2. Hazard lights 3. Interrupteurs de programmation 3. Programming switches 4. Bouton vanne de frein remorque (si montée) 4.
4.10 BOÎTE PORTE-FUSIBLES 4.10 FUSE BOX La boîte porte-fusibles principale (1) est située sous le The main fusebox (1) is located under the LH panel of panneau gauche de la planche. the dash panel device pag. 14 revision 0 date: 07/19 doc. AG525991...
5 NORMES POUR L’EMPLOI 5 OPERATING INSTRUCTIONS 5.1 Contrôles et opérations préliminaires avant 5.1 Inspections and preliminary checks before l’allumage starting 5.2 Démarrage du moteur 5.2 Starting engine 5.3 Arrêt du moteur. 5.3 Stopping engine 5.4 Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire 5.4 Starting with an auxiliary battery 5.5 Observer l’équipement après la mise en marche 5.5 Watch instrument panel after starting engine 13...
Page 58
5.37 Composants de l’attelage trois points 5.37 Three-point hitch components 5.38 Parallèles attelage rapide (type à crochet) 5.38 Quick attach draft links (hook-type) 5.39 Utilisation du relevage électronique 5.39 Using the electronic lift 5.40 Using auxiliary distributors controls 5.40 Utilisation des commandes des distributeurs auxiliaires 5.41 Rear distributors combination 5.41 Combinaison des distributeurs arrière...
5.1 CONTRÔLES ET OPÉRATIONS 5.1 INSPECTIONS AND PRELIMINARY PRÉLIMINAIRES AVANT L’ALLUMAGE CHECKS BEFORE STARTING Avant d’allumer le moteur, effectuer les contrôles Before starting the engine, perform the preliminary préliminaires suivants : checks below: A) Contrôler le niveau de l’huile moteur A) Check engine oil level Pour contrôler le niveau de l’huile moteur : To check engine oil level:...
B) Vérifier le niveau du liquide réfrigérant B) Check coolant level IMPORTANT : Le niveau normal du liquide IMPORTANT: Coolant normal level is beetwen réfrigérant doit se situer entre les repères MAX MIN and MAX (2) level. If level is below minimum et MIN (2).
Page 61
C) Vérifier le niveau de l’huile de la transmission C) Check transmission oil level Retirer la jauge de contrôle (1), la nettoyer Remove dipstick (1), carefully clean and put it back fully in. Take it out again and check oil level: soigneusement et la réintroduire complètement.
Page 62
D) Vérifier le niveau du carburant D) Check fuel level L’indicateur (1) sur le tableau de bord indique le The indicator (1) on instrument panel indicates fuel niveau du carburant dans le réservoir. Éviter de rester level in the tank. Avoid running with empty tank sans combustible car il serait nécessaire de purger since in that case it would be necessary to bleed the l’air dans le circuit du carburant.
Page 63
E) Vérifier la pression des pneus E) Check tyre pressure La durée et les performances satisfaisantes de pneus tyres long life and satisfying performance depend on dépendent de leur gonflage correct. Des pneus sous- their correct inflation. Too low a pressure causes early gonflés conduisent à...
Page 64
Ceinture de sécurité. Safety belt ATTENTION : L’emploi de la ceinture de CAUTION: Using the safety belt is sécurité est obligatoire. Les modalités mandatory. Safety belt use is governed by d’emploi de la ceinture de sécurité sont the road rules. Comply with the country définies par le code de la route.
5.2 DÉMARRAGE DU MOTEUR 5.2 STARTING ENGINE ATTENTION : lire attentivement et CAUTION: Carefully read and understand comprendre la section démarrage en the section "safe starting" of this manual. sécurité de ce manuel. Votre vie et celle des Your and bystanders' life could be in autres peut être en danger pendant le démarrage danger during tractor starting.
Page 66
Démarrage Starting Tourner la clé de contact (1) en position (C). Turn the ignition key (1) to position (c).When contact Quand le contact est mis, le test de fonctionnement is established, system runs a test routine and warning de tous les témoins et des aiguilles est effectué et les lights (2), (3), and (4) turn on for a few seconds.
5.3 ARRÊT DU MOTEUR. 5.3 STOPPING ENGINE ATTENTION : abaisser au sol les CAUTION: Move to the ground all équipements attelés avant d’éteindre le connected equipment before stopping moteur et d’abandonner le véhicule. engine and leaving vehicle unattended. 1. Positionner le levier de l’accélérateur manuel (1) 1.
5.4 DÉMARRAGE À L’AIDE D’UNE BATTERIE 5.4 STARTING WITH AN AUXILIARY BATTERY AUXILIAIRE Démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire non montée Starting using an auxiliary battery not installed to sur un autre tracteur. another tractor. IMPORTANT : s’assurer de brancher correctement IMPORTANT: Ensure to correctly connect battery les bornes de la batterie afin de prévenir des terminals so as to prevent any short-circuit.
5.5 OBSERVER L’ÉQUIPEMENT APRÈS LA 5.5 WATCH INSTRUMENT PANEL AFTER MISE EN MARCHE DU MOTEUR STARTING ENGINE 1. Alternateur 1. Generator 2. Pression d’huile moteur 2. Engine oil pressure 3. Indicateur de la température du liquide de 3. Coolant temperature indicator refroidissement moteur IMPORTANT: If warning lights (1) and (2) turn on IMPORTANT : si au moment de l’allumage du...
Page 70
Témoin d’encrassement filtre à air : Air filter clogged light: Le témoin d’encrassement filtre à air (1) s’allume si le The air filter clogged light (1) turns on if air filter is filtre à air est encrassé. Nettoyer ou remplacer le filtre clogged.
5.6 DÉMARRAGE ET ARRÊT DU TRACTEUR 5.6 STARTING AND STOPPING THE TRACTOR Démarrage du tracteur Starting the tractor Enfoncer la pédale d’embrayage (1) et engager le rapport Press the clutch pedal (1) and engage the suitable gear de vitesse et la gamme appropriée. and range.
5.7 UTILISATION DE LA PÉDALE 5.7 USING THE CLUTCH PEDAL D’EMBRAYAGE La pédale d’embrayage (1) est utilisée The clutch pedal (1) is used to temporarily disengage temporairement pour désactiver la transmission. drive. Utiliser la pédale d’embrayage pour conduire le Use the clutch pedal when moving the tractor over short tracteur sur de brefs trajets.
5.10 CAPTEUR DE PRÉSENCE DU 5.9 DRIVERS’ PRESENCE SENSOR (POWER CONDUCTEUR (VERSION POWER REVERSER VERSION) REVERSER) Le tracteur avec transmission Power Reverser est The tractor with Power Reverser transmission is équipé d’un système de sécurité sous le siège qui equipped with a security system under the seat permet de détecter la présence du conducteur et en that detects the presence of a driver and inhibits all cas d’absence il empêche tout type de manœuvre.
5.10 UTILISATION DU LEVIER RAPPORTS DE 5.10 USING THE GEAR SHIFT LEVER VITESSE La sélection des vitesses est effectuée à l’aide du levier Gear selection is actuated through lever (1) located on (1) situé sur la droite du poste de conduite. the right-hand side of driver's position.
5.12 UTILISATION DU LEVIER DE COMMANDE 5.12 USING THE MECHANICAL HI-LO CONTROL HI-LO MÉCANIQUE (SI PRÉVU) LEVER (IF ANY) Le levier pour la commande de l’HI- The lever controlling the mechanical LO mécanique (1) offre deux vitesses HI-LO (1) offers two more range supplémentaires de gammes.
5.14 UTILISATION DU LEVIER DE L’INVERSEUR 5.14 USING THE GEAR POWER REVERSER DE MARCHE LEVER La direction de marche du véhicule est sélectionnée Vehicle travel direction is selected through lever (1) on à l’aide du levier (1) pour les tracteurs à transmission tractors with mechanical transmission, or through lever mécanique, à...
IMPORTANT : effectuer la manœuvre d’inversion IMPORTANT: Reverse only if travel speed is below seulement si la vitesse d’avancement est 10 kph (6.21 mph). inférieure à 10 km/h (6,21 mi/h). Note: In case of standing start, for manoeuvres Remarque : En cas de démarrages à l’arrêt, requiring a short response time or when towing de manœuvres avec un temps de réaction heavy loads, use the clutch pedal rather than...
Page 78
ATTENTION : Avant d’utiliser la prise de CAUTION: Verify the maximum articulation force il faut vérifier l’angle maximum angle permitted by the cardan command d’articulation admis de l’arbre de shaft before using power take off. During transmission. Pendant le fonctionnement, la functioning, the power take off cover and the protection de la prise de force et l’arbre de cardan command shaft shall not be in contact.
Using the power take-off Utilisation de la prise de force CAUTION: All protection devices must be in ATTENTION : tous les dispositifs de protection doivent être dans leur position place before engaging the power take-off. avant d’enclencher la prise de force. CAUTION: Ensure nobody is standing in ATTENTION : s’assurer que personne ne the dangerous area between tractor and...
5.17 LEVIER DE SÉLECTION DU 5.17 PTO MODE SELECTOR LEVER FONCTIONNEMENT DE LA PDF INDEPENDENT OR PROPORTIONAL TO INDÉPENDANTE OU PROPORTIONNELLE GROUND SPEED Le levier de sélection (1) situé du côté gauche, Selector lever (1) located on left-hand side allows permet de passer d’une position de neutre (N) à...
5.18 ENCLENCHEMENT DE LA PRISE DE FORCE 5.18 POWER TAKE-OFF ENGAGEMENT Enclenchement de la prise de force à commande Mechanical control power take-off engagement mécanique Avec le moteur au ralenti, tirer le collier (1) situé à la base With engine at idle speed, pull collar (1) at the base du levier (2) pour débloquer le levier d’enclenchement of knob (2) to release the power take-off engagement de la prise de force.
Affichage activation PdF PTO engagement viewing Le témoin de la prise de force arrière (1) s’allume The rear power take-off warning light (1) turns on when quand la prise de force indépendante est engagée. power take-off is engaged. The multifunction display Dans l’afficheur multifonctions, il est possible de lire reads the rear power take-off speed (A).
5.19 ATTELAGE D’UN ÉQUIPEMENT ACTIONNÉ 5.19 ATTACHING THE EQUIPMENT DRIVEN BY PAR LA PRISE DE FORCE THE POWER TAKE-OFF ATTENTION : avant d’atteler des CAUTION: Before connecting any équipements actionnés par la prise de equipment driven by the power take-off, force, arrêter le moteur, enlever la clé...
5.20 PRISE DE FORCE FONCTIONNEMENT EN 5.20 POWER TAKE OFF CONDITION FOR CONDITION STATIONNAIRE STATIONARY WORKING Dans le cas d’utilisation pour un travail stationnaire, il When carrying out stationary work, the following est impératif de respecter les instructions suivantes : instructions must be respected: Positionner le tracteur sur un terrain plat, Position the tractor on flat, horizontal and stable...
5.21 PRISE DE FORCE AVANT 5.21 FRONT POWER TAKE-OFF ATTENTION : danger d’entraînement. Se CAUTION: Danger of entanglement. Keep tenir à l’écart des arbres tournants. Veiller à well away from spinning shafts. Take care NE PAS rester pris dans l’arbre de cardan NOT to remain caught up by the PTO de transmission de la prise de force.
Page 86
AVERTISSEMENT : l’arrêt automatique de la NOTICE: Automatic stoppage of the power take- prise de force se produit, lorsque l’opérateur off when the operator leaves the driver’s seat and abandonne le siège conducteur avec la prise de the power takeoff is active. The buzzer is ON for force actionnée.
5.22 CONDUITE DU TRACTEUR SUR DES 5.22 DRIVING TRACTOR ON PUBLIC ROADS VOIES PUBLIQUES ATTENTION : lorsqu’on se déplace sur CAUTION: When driving tractor on the road route avec le tracteur, utiliser les feux et les use suitable lights and warning indications dispositifs de signalisation servant à...
D) Utiliser le clignotant de direction (3) lorsqu’on D) Use the turn indicator when turning. Ensure to take tourne. S’assurer de remettre le commutateur du turn indicator switch (3) back to central position clignotant de direction (3) sur la position centrale after turning.
5.24 TABLEAU DES VITESSES 5.24 SPEED CHARTS Remarque : les vitesses de déplacement indiquées dans le tableau sont théoriques. Les vitesses Note: Travel speed values indicated in the réelles changent en fonction de la circonférence chart are theoretical. Actual speed values vary de roulement, de la charge, de la pression et de la according to tyre rolling circumference, load, marque des pneus, du patinage des roues etc..Si...
Page 90
Série V V Serie Transmission 24+24 - Version 30 km/h (18,64 mi/h) Transmission 24+24 - 30 kph (18.64 mph) version Vitesse d’avancement du tracteur à un régime moteur de 2300 tr/mn Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm GAMME VITESSE HI-LO...
Page 91
V Serie Série V Transmission 24+12 - 30 kph (18.64 mph) Transmission 24+12 - Version 30 km/h (18,64 mi/h) Power Reverse version Power Reverse Vitesse d’avancement du tracteur à un régime moteur de 2300 tr/mn Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm GAMME VITESSE HI-LO...
Page 92
Série VLB VLB Serie Transmission 12+12 - Version 30 km/h (18,64 mi/h) Transmission 12+12 - 30 kph (18.64 mph) version Vitesse d’avancement du tracteur à un régime moteur de 2300 tr/mn Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm GAMME VITESSE HI-LO...
Page 93
Série VLB VLB Serie Transmission 24+24 - Version 40 km/h (24,75 mi/h) Transmission 24+24 - 40 kph (24.75 mph) version Vitesse d’avancement du tracteur à un régime moteur de 2300 tr/mn Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm GAMME VITESSE HI-LO...
Page 94
VLB Serie Série VLB Transmission 24+12 - Version 40 km/h (24,75 mi/h) Transmission 24+12 - 40 kph (24.75 mph) Power Power Reverse Reverse version Vitesse d’avancement du tracteur à un régime moteur de 2300 tr/mn Tractor travel speed at an engine speed of 2300 rpm GAMME VITESSE HI-LO...
5.25 UTILISATION DES FREINS 5.25 USING BRAKES Les pédales du frein (1) son accouplées entre elles à The brake pedals (1) are coupled by means of latch (2), l’aide de la goupille (2), pour cette raison elles peuvent this is why they can be pressed together (when driving être enfoncées ensemble (conduite sur voie publique).
5.26 UTILISATION DU FREIN À MAIN 5.26 USING THE HAND BRAKE Pour activer le frein de stationnement, tirer vers le haut To engage parking brake, pull hand brake lever (1) up. le levier du frein à main (1). Le levier restera bloqué en Lever will remain locked in up position and warning position soulevée et en même temps les témoins (2) et lights (2) and (3) on instrument panel will turn on at the...
5.27 BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL 5.27 DIFFERENTIAL BLOCKING Quand une roue commence a perdre traction, activer When a wheel starts to lose grip, engage differential le blocage du différentiel en utilisant l’interrupteur (1). blocking by means of switch (1). Réduire la vitesse et appuyer sur l’interrupteur (1), le Decrease speed and press switch (1), differential stays blocage est actif jusqu’à...
5.28 FREINAGE HYDRAULIQUE POUR 5.28 TRAILER HYDRAULIC BRAKING REMORQUE ITALY VERSION (CUNA) VERSION ITALIE (CUNA) Enlever le capuchon de la prise de pression (1) du frein de Remove cap from pressure pick-up point (1) for la remorque, relier le tuyau de refoulement, en s’assurant trailer brake, connect delivery hose, making sure that que les plans de joint sont bien propres.
Page 99
IMPORTANT : IMPORTANT: Pour prévenir l’usure excessive des freins, s’en To prevent brakes early wear, comply with the tenir aux instructions qui suivent : instructions below: s’assurer que le tuyau de refoulement est ensure the delivery hose is connected branché when driving downhill, engage the same gear quand on se déplace sur des parcours en you would use to run on the same road uphill...
5.29 UTILISATION DE LA DOUBLE TRACTION 5.29 USING 4-WHEEL DRIVE Pour une meilleure adhérence en fonction des Use the front-wheel drive as needed to improve grip. nécessités, utiliser la traction avant. 4-wheel drive is engaged and disengaged by means L’activation ou la désactivation de la double traction of switch (4) located on driver's seat right-hand side.
Page 101
Mode permanent Permanent mode Le mode de fonctionnement permanent de la Permanent operating mode for all-wheel drive does double traction n’est pas en fonction de la vitesse not depend on travel speed and use of brake pedals. d’avancement et de l’utilisation des pédales du frein. Press and hold switch (1) for about 5 seconds to Pour l’embrayer, appuyer et maintenir enfoncé...
La logique de fonctionnement de la double traction est 4-wheel drive operation strategy is specified in the indiquée dans le tableau suivant. following table. LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DE LA DOUBLE TRACTION / 4-WHEEL DRIVE OPERATION INPUTS OUTPUTS PÉDALE ÉTAT DE LA PÉDALE DE ÉTAT DU ÉTAT DE...
Page 103
Contrôle du pincement Checking toe-in Tracteurs avec traction avant Tractors with front-wheel drive Désactiver la traction avant et garer le tracteur Disengage front-wheel drive and park tractor on a sur une surface régulière. Tourner le volant et firm surface. Turn steering wheel so front wheels positionner les roues avant pour un avancement are pointing straight ahead.
Réglage du pincement Adjusting toe-in Tracteurs avec traction avant Tractors with front-wheel drive Sur les deux extrémités de la barre d’accouplement Loosen nuts (1) on both tie rod ends. desserrer les écrous de blocage (1). Adjust both ends by same amounts, rotate internal Régler de la même façon les deux extrémités bar (2) to make tie rod longer or shorter and en tournant la barre intérieure (2) pour allonger...
5.30 TABLEAU DES VOIES AVANT 5.30 FRONT TRACK CHART Tracteurs avec traction avant Tractors with front-wheel drive JANTES AVANT SOUDÉES FRONT WELDED RIM Réglages de la voie / roues à traction avant mécanique (MFWD). MFWD avec Jantes Soudées en 2 positions / Version V Tread Settings / MFWD FRONT wheels.
5.31 TABLEAU DES VOIES ARRIÈRE 5.31 REAR TRACK CHART Réglages de la voie / roues à traction arrière avec Jantes Réglables en 8 Positions / Version V Tread Settings / REAR wheels with 8 Positions Adjustable Rims / V Version Pneus / Tires Jante / Rim Position Jante et Disques Roue / Position of Rim and Wheel Disks...
5.33 BARRE OSCILLANTE 5.33 DRAWBAR ATTENTION : pour une utilisation sur des CAUTION: Drawbar must be locked to voies publiques la barre oscillante doit être central position for use on public roads. bloquée en position centrale. Le tracteur est doté d’une barre d’attelage (1) pour The tractor features a drawbar that can stand a vertical une charge verticale.
Page 109
CAPACITÉ DE CHARGE MAXIMALE DE LA BARRE OSCILLANTE / ROCKSHAFT MAXIMUM LOADING CAPACITY CHARGE VERTICALE CHARGE CHARGE ADMISSIBLE AU VERTICALE MAXIMALE POINT D’ATTELAGE IMAGES / ADMISSIBLE REMORQUABLE TYPE / TYPE / ALLOWED VERTICAL / ALLOWED / MAX. PICTURES (2)(3) LOAD ON THE VERTICAL LOAD TOWABLE LOAD COUPLING POINT...
5.34 RÉGLAGE EN HAUTEUR DE LA BARRE 5.34 ADJUSTING DRAWBAR HEIGHT OSCILLANTE Pour régler en hauteur la barre oscillante, procéder de Set drawbar height a follows: la façon suivante : Remove clip (4) on either side. Retirer la goupille (4) sur les deux côtés. Safely support drawbar mount and remove shaft Soutenir en sécurité...
IMPORTANT : avant de relâcher le levier (1), IMPORTANT: Before releasing lever (1), ensure contrôler visuellement que les deux pivots de that both safety pins are fully engaged in their sécurité sont complètement entrés dans les trous. holes. Réglage de la hauteur du crochet d’attelage ...
Page 112
CAPACITÉ DE CHARGE MAXIMUM DES CROCHETS D’ATTELAGE / HITCH MAXIMUM LOADING CAPACITY CHARGE VERTICALE CHARGE CHARGE ADMISSIBLE AU VERTICALE MAXIMALE IMAGES / POINT D’ATTELAGE ADMISSIBLE REMORQUABLE TYPE / TYPE / ALLOWED / MAX. PICTURES ALLOWED VERTICAL (2)(3) LOAD ON THE VERTICAL LOAD TOWABLE LOAD COUPLING POINT...
Tenir compte de la capacité de charge des pneus. Consider the tyres loading capacity. Respecter les réglementations locales. Les valeurs Comply with local regulations. The values in the indiquées dans le tableau peuvent être limitées par la chart could be limited by regulations applicable in the réglementation de chaque pays.
Page 114
1. Tirant troisième point 1. Third-point hitch pull rod 2. Bras de relevage 2. Lifting arms 3. Tirants de relevage 3. Lifting links 4. Stabilisateurs 4. Stabilisers 5. Parallèles 5. Draft links Le système d’attelage à trois points autorise le contrôle The third point hitch allows control of position and de la position et de l’entraînement des équipements towing of implements for soil cultivation.
Page 115
Déplacer le troisième point sur les trous (1) ou (3) si : Move the third point onto holes (1) or (3) if: • L’activité du relevage est excessive ou irrégulière • Lift activity is excessive or erratic with draft control. pendant la commande de l’arbre.
Réglage du troisième point Adjusting the third point Régler le troisième point pour niveler l’équipement. Adjust the third point to level implement. Débloquer le pivot de blocage (1) Unlock locking pin (1). Desserrer l’écrou annulaire (2). Slacken ring nut (2). Tourner le corps de la barre supérieure dans le Turn upper link clockwise to lengthen link or sens des aiguilles d’une montre pour l’allonger ou...
Page 117
Réglage du tirant vertical hydraulique Adjusting the hydraulic vertical pull rod Le tirant vertical hydraulique est généralement relié The hydraulic vertical pull rod is usually connected to aux prises hydrauliques du distributeur hydraulique hydraulic outputs of the distributor installed in position monté...
Réglage du stabilisateur mécanique Adjusting the mechanical stabilisers Les stabilisateurs ont pour fonction de limiter le Stabilisers limit equipment side shifting hence limiting mouvement latéral de l’équipement en limitant horizontal slewing of the lower links. l’oscillation horizontale des barres inférieures. Stabilisers shall be adjusted by eliminating any Les stabilisateurs doivent être réglés en supprimant le clearance when carrying equipment and using...
5.38 PARALLÈLES ATTELAGE RAPIDE (TYPE À 5.38 QUICK ATTACH DRAFT LINKS (HOOK- CROCHET) TYPE) ATTENTION : après chaque opération CAUTION: After hook-up, ensure that the d’attelage, contrôler que les crochets de automatic hooks are securely locked. type automatique sont bloqués de manière sûre.
Page 120
Blocage des crochets automatiques Locking the automatic hooks IMPORTANT : dans des conditions particulières IMPORTANT: Under special working conditions, de travail, les crochets automatiques peuvent être the automatic hooks could be locked in place by bloqués dans leur position au moyen d’une vis (3). means of a screw (3).
5.39 UTILISATION DU RELEVAGE 5.39 USING THE ELECTRONIC LIFT ÉLECTRONIQUE Écran LCD. LCD screen Interrupteur à doigt à 3 positions. 3-positiontoggle switch. Touche Menu. Menu button. Touche Retour. Enter button. Sélecteur de réglage. Setting adjustment knob. Au démarrage du tracteur, le système affiche cette The system will display this screen when the tractor page d’écran, après l’activation des commandes à...
Page 122
Barre de position (3) : la barre de position à Scrolling position bar (3):The scrolling position coulissement affiche les 60 valeurs réglables bar displays the 60 increments around the current à partir de la position actuelle. Les barres plus position. There are two wider bars that signify larges indiquent les réglages de la hauteur et de la the Height and Depth setpoints.
Page 123
Réglage du niveau du terrain Set ground L’option « Régler niveau du terrain » permet à The ‘Set Ground’ option allows the user to change l’utilisateur de modifier le niveau indiqué par le the level indicated by the number “0” on the Position numéro «...
Page 124
Mode de descente Modalità discesa Quand l’interrupteur (1) à doigt à 3 positions est réglé When the Raise-Stop-Lower Toggle Switch (1) is dans la position inférieur, cette page d’écran s’affiche. switched to the Lower position the screen below is La page d’écran contient les informations suivantes : displayed.
Page 125
Contrôle de l’effort Draft control Le contrôle de l’effort règle la profondeur du crochet Draft Control adjusts the hitch depth based on a en fonction de la charge mesurée par l’équipement. measured load on the implement. For best operation Pour améliorer le fonctionnement, l’opérateur devrait the operator should set and maintain a constant régler et maintenir un régime constant du moteur.
Page 126
1. Réglage de la profondeur 1. Depth setting 2. Effort mixte 2. Mix setting 3. Effort de charge sur le tracteur supérieur à l’effort 3. Draft load pulling on the tractor exceeds the mix mixte réglé - hausser le relevage setting - raise the hitch 4.
Page 127
1. Charge d’effort mesurée 1. Carico di sforzo misurato 2. Mode de réglage effort mixte contrôlé - 2. Modalità settaggio misto sforzo controllato - automatique automatico 3. Affichage de l’équipement dans le terrain avec 3. Visualizzazione attrezzo nel terreno con une profondeur négative profondità...
Page 128
Quand le tracteur travaille en hauteur, la charge When the tractor drives over the top of a rise, the mesurée diminuera naturellement. Le contrôle measured load will naturally decrease. Automatic Draft automatique de l’effort abaissera les bras du relevage Control will lower the hitch arms, even though this will même si de cette manière les bras de relevage sont make the hitch arms go below the depth setting.
Page 129
Affichage du mode flottant The Float Mode Screen Quand l’interrupteur de commutation à trois positions When the Raise-Stop-Lower Toggle Switch is moved est mis dans la position inférieure avec le réglage to the Lower Position with Mix set to PC, and the mixte réglé...
Page 130
Quand le mode de transport est validé, l’icône du When Transport Mode is enabled, the icon shown loquet (1) est affichée. Le mode de transport peut être below is displayed. Transport Mode can be toggled activé ou désactivé (2) en réglant l’indicateur On/Off on or off by changing the On/Off indicator in the dans le menu Mode de transport ou en appuyant sur Transport Mode menu or pressing the Enter Key while...
Page 131
Mode manuel - Manual Mode Soulèvement pendant le mode manuel Raise commanded during Manual Mode Abaissement pendant le mode manuel Lower commanded during Manual Mode Actuateur à distance Remote Switch Actuation Les commandes à distance doivent être accessibles The Remote Switches (1) should be accessible from de la partie arrière du tracteurs et peuvent être the rear of the tractor and can be used to make utilisées pour effectuer des réglages.
Page 132
Fonctionnement avec mode automatique non Operation when Automatic Modes are not disponible available Si le système présente une erreur associée au If the system has an error associated with the Position capteur de position ou des signaux de l’opérateur, Sensor or coil drivers/feedback, then the Raise-Stop- l’interrupteur de commutation à...
Page 133
Sélection du type d’équipement EZ – Select Mode Numéro de l’équipement EZ (1) : EZ-Select permet EZ-Select Implement Number (1): The EZ-Select à l’utilisateur de mémoriser les réglages souhaités Implement allows the user to save desired settings for pour quatre équipements différents au maximum pour up to four different implements for quick changer les équipements plus rapidement.
Page 134
Navigation dans les menus Navigating the Menus La navigation dans les pages d’écran est possible en Navigation through the screens is done by pressing appuyant sur la touche Menu pour accéder aux pages the Menu Key to get to the Menu screens, then using d’écran des menus et ensuite en utilisant le bouton the Scroll Knob to scroll through the menu.
Page 135
Vitesse de montée Raise speed La valeur actuelle de vitesse de montée est affichée. The current Raise Speed value is displayed. If the Si la touche de retour est appuyée, une case sera Enter Key is pressed a box will appear around the affichée autour de la valeur.
Page 136
Effort minimum/maximum Draft Max/Min La résolution du réglage de l’effort dans le mode The resolution of the traditional mode draft setting traditionnel peut être modifiée en changeant le can be modified by changing the draft setting. This réglage de l’effort. Cela permet de modifier le works by modifying the system so the 0 to 100 of the système, en sorte que la plage 0-100 du mode traditional mode is spread over a narrower draft range...
Page 137
Déchargement chariot Wagon dump La fonction « déchargement chariot » permet d’utiliser Wagon Dump allows the hitch valve to be used for an la vanne du relevage pour un cylindre externe comme external single acting cylinder such as a wagon. To un chariot.
Codes d’erreur : Alerts Le code d’erreur ayant la priorité plus élevée est The current highest priority trouble code is displayed affiché ou, s’il n’y a pas de codes actifs, le message or if no codes are « Aucun problème ». En appuyant sur active then ‘No Problem’...
Page 139
Contraste Brightness La valeur de contraste actuelle est affichée. Si The current Contrast value is displayed. If the Enter la touche de retour est appuyée, une case sera Key is pressed a box will appear around the value and affichée autour de la valeur de contraste. La valeur the Contrast value can be adjusted using the Scroll de contraste peut être réglée par le bouton de Knob.
CARACTÉRISTIQUES DU RELEVAGE ÉLECTRONIQUE / THE ELECTRONIC LIFT FEATURES Modèles : / Models Capacité maximale de relevage - embouts à bille 1800 Kg (4056 lb) Max lift capacity - ball ends (1) (2) Capacité maximale de relevage - embout à billes - dans la course 1540 Kg (3395 lb) Lift capacity - ball ends - through the travel...
5.40 UTILISATION DES COMMANDES DES 5.40 USING AUXILIARY DISTRIBUTORS DISTRIBUTEURS AUXILIAIRES CONTROLS Les leviers (1), (2) et (3) de commande des distributeurs the control levers (1), (2) and (3) of the rear hydraulic hydrauliques arrière actionnent les raccords rapides distributors operate the respective quick couplings (1), correspondants (1), (2) et (3).
5.42 PRISES HYDRAULIQUES ARRIÈRE 5.42 REAR HYDRAULIC OUTPUTS Les prises hydrauliques arrière sont du type à The rear hydraulic outputs are of the quick attach type. connexion rapide. To connect the output pressure hose, push and pull Pour relier le tuyau flexible à la prise de pression de type: type poussé/tiré...
IMPORTANT : s’assurer que l’huile contenue IMPORTANT: Ensure the oil in remote cylinders dans les vérins extérieurs est propre, qu’elle is clean, has not separated due to a long storage n’est pas périmée suite à un entreposage trop period and is of right quality. Any contaminated long et que son grade est correct.
5.44 RELEVAGE AVANT 5.44 FRONT POWER LIFT Fitting caps on the pressure connectors Montage bouchons de protection sur les coupleurs de pression CAUTION ATTENTION Risk of crushing. Risque d’écrasement. Death or serious injuries. Blessures graves ou mortelles Immobilise the tractor to prevent any accidental Immobiliser le tracteur pour éviter des movement.
Page 146
Conversion de l’attelage avant de simple à double Converting the single action/double action front effet linkage ATTENTION CAUTION Risque d’écrasement. Risk of crushing. Blessures graves ou mortelles Death or serious injuries. Immobiliser le tracteur pour éviter des Immobilise the tractor to prevent any accidental mouvements accidentels.
Page 147
Attelage avant en fonctionnement à action simple : Front linkage in single-action operation: Placer le levier (1) en position (A). Set the lever (1) to position (A). Placer le levier (2) en position (D). Set the lever (2) to position (D). L’équipement s’abaissera sous l’action de son The implement will be lowered under its own poids.
Page 148
Quand on voyage sur des routes et l’attelage avant On the road, or when the front linkage is not being n’est pas utilisé, il doit être désactivé. used, use of the front linkage must be inhibited. Pour désactiver l’attelage avant procéder de la façon In order to inhibit use of the front linkage: suivante : - Set the lever (1) to position (A).
Page 149
ATTENTION CAUTION Poids excessif. Load too heavy. Perte de contrôle du tracteur. Loss of tractor control. Death, serious Blessures graves ou mortelles injuries. S’assurer que la charge maximale d’attelage Ensure that the tractor's maximum authorised autorisée pour le tracteur ne soit jamais hitch load is never exceeded.
Page 150
Crochets automatiques Automatic hooks ATTENTION CAUTION Tipping of the implement. Retournement de l’équipement. Death or serious injuries. Blessures graves ou mortelles In the event of an unstable implement, always En cas d’instabilité de l’équipement, accoupler attach the upper connecting rod before the lower toujours avant tout le tirant de connexion connecting rods.
Page 151
Attelage/dételage d’un équipement. Hitching/unhitching an implement Recommandations pour l’accrochage Hitching recommendations ATTENTION CAUTION Risque d’écrasement. Risk of crushing. Blessures graves ou mortelles Death, serious injuries. Check that nobody is standing in the risk zone S’assurer qu’il n’y a personne à l’intérieur de la between the tractor and the implement being zone à...
Page 152
L’attelage 3 points permet d’atteler une vaste gamme The 3-point hitch enables a wide range of implements d’équipements. Il faut quand même identifier la to be hitched. You must identify the most appropriate géométrie plus adaptée à chaque application en hitch geometry for each application.
Page 153
Accrochage -Hitching Approcher le tracteur à l’équipement. Offer up the tractor to the implement. Soulever les bras de relevage avant jusqu’au Raise the front lift arms until the automatic hooks blocage des crochets automatiques (4). (4) are locked. Abaisser les bras de relevage avant. Lower the front lift arms.
5.45 RÉGLAGE DE L’AFFICHEUR NUMÉRIQUE 5.45 SETTING THE DIGITAL DISPLAY 1 - Témoin pression d’huile moteur - s’éclaire quand 1 - Engine oil pressure indicator light - comes on la pression de l’huile moteur est basse. when engine oil pressure is low. 2 - Témoin basse pression huile de transmission 2 - Transmission low oil pressure light - comes on - s’éclaire quand la pression de l’huile de la...
Page 155
(6) Messages (6) Message Témoin jaune Nettoyage automatique du filtre Warning Automatic exaust filter attention à particules activé amber light cleaning activated icône F3 Témoin présence d’eau F3 icon Water in fuel indicator dans le carburant light icône F4 anomalie capteur de siège F4 icon Seat switch anomaly icône F5...
Page 156
Interface utilisateur de l’afficheur numérique Digital Display - User interface Quand on tourne la clé, l’afficheur (4) s’allume en When you turn the key in ON position, display (4) turns indiquant les heures de fonctionnement en continu on and the digital display shows the hours of operation (3).
Page 157
Consommation de carburant Fuel Consumption Pourcentage d’encrassement du filtre à particules Diesel Particulate filter load percental Température liquide de refroidissement Coolant temperature Température huile de transmission (seulement Transmission Oil temperature (Power Reverser Power Reverser) only) pag. 101 revision 0 date: 07/19 doc. AG525991...
Page 158
Vitesse prise de force avant (si présente) Front PTO speed (if equipped) État d’enclenchement des 4 roues motrices Front-Wheel drive status Appuyer sur le bouton de programmation (1) pour Press the setting button (1) for enter in the menu. entrer dans le menu. Press and hold the button (1) to confirm the Tenir le bouton (1) enfoncé...
Page 159
Menu Utilisateur User Menu Remarque : Arrêter le véhicule et actionner le frein Note: Stop the vehicle and engage the park de stationnement avant d’accéder au menu. Le brake before accessing the menu.The menu is menu se ferme automatiquement si le véhicule est automatically closed if the vehicle moves en mouvement.
Page 160
LANGUAGE LAGUAGE Appuyer sur le bouton (2) pour sélectionner le Press the button (2) to select either needed mode souhaité. modes. Appuyer sur le bouton (1) pour confirmer la valeur. Press on the the button (1) to confirm setting. UNIT UNIT Appuyer sur le bouton (1) pendant une seconde Press the button (1) for 1 second for enter...
Page 161
SPEED SPEED Appuyer sur le bouton (2) pour sélectionner entre Press the button (2) to select either km/h or mph les modes km/h ou mi/h. modes. Appuyer sur le bouton (1) pour confirmer la valeur. Press the button (1) to confirm setting. TEMPERATURE TEMPERATURE Press the button (2) to select either °C or °F...
Page 162
Codes Erreurs transmission Transmission Errors Codes Appuyer sur le bouton de programmation (1) pour Press the setting button (1) for enter in the menu entrer dans le menu (TRANSMISSION ERRORS). (TRANSMISSION ERRORS). Tenir le bouton (1) enfoncé pour confirmer le choix Press and hold the button (1) to confirm the selection et accéder au sous-menu ci-après (ERRORS).
Page 163
Speed Pulse Speed Pulse Menu accessible par mot de passe ; en cas de Available menu only by password, it’s necessary to remplacement des pneus arrière il pourrait s’avérer adjust this parameter when it replace the rear tires. nécessaire d’ajuster le paramètre concerné. Contact authorised dealer for the management Contacter le concessionnaire agréé...
Page 164
Régénération du filtre à particules Particulate filter regeneration Le tracteur est doté d’un système de nettoyage du The tractor is equipped with an efficient exhaust filtre d’échappement efficace. Le capteur de colmatage filter cleaning system. Sensor monitor the condition surveille les conditions du système d’échappement of the exhaust system and initiate the cleaning et démarre de manière indépendante le procédé...
Page 165
4. Niveau de colmatage du filtre >109 % <=125 4. Soot level >109% <=125% the indipendent % la régénération indépendante du filtre DPF regeneration DPF filter insn’t enough to clean the ne suffit pas pour nettoyer le filtre et le premier filter, and first advise of manuale regeneration has avertissement de régénération manuelle a été...
Page 166
Stratégie de Mode de Niveau de Avertissement sur Témoin régénération DPF / régénération / colmatage / l’afficheur / d’avertissement sur le tableau DPF regeneration Regeneration mode Soot level Display warning de bord / strategy Dashboard Warning lamp Fonctionnement normal <62% Aucune régénération No regeneration Normal operation...
Page 167
Fonction des boutons Functions of buttons Appuyé pendant passage au passage au Pressed for less Navigate Navigate moins de 0,3 menu menu than 0.3 upward downward secondes successif précédent seconds select and select and sélectionne et sélectionne et confirme confirme confirm confirm Après avoir...
IMPORTANT : Ne pas utiliser les commandes IMPORTANT: Do not operate any controls during pendant le procédé de régénération. Le moteur est the regeneration process. The engine is controlled contrôlé par le boîtier et la vitesse du moteur est by the control unit and engine speed is set to réglée automatiquement à...
Page 169
Cruise Control Cruise control 1 - Augmentation de la vitesse du moteur 1 - Increasing the Engine speed 2 - Diminution de la vitesse du moteur 2 - Decreasing the Engine speed 3 - Activation Cruise control et bouton de mémoire 1 3 - Cruise control activation and memory 1 button 4 - Bouton de mémoire 2 4 - Memory 2 button...
Page 170
Le message « CRUISE ON » est affiché pour indiquer The message “CRUISE ON” appears on the digital l’activation du Cruise control. Si l’accélérateur manuel display and indicates the activation of cruise control. If ou à pédale sont relâchés, le régime du moteur reste à the hand or foot throttle is released, the engine speed la valeur réglée.
Page 171
Désactivation Cruise Control Cruise Control Deactivation Appuyer sur le bouton (3) pendant moins de 3 Press button (3) shorter than 3 sec. to switch OFF the secondes pour couper le Cruise control. Le message cruise control. The message “CRUISE OFF” appears «...
5.46 INTERRUPTEUR COUPE-BATTERIE 5.46 BATTERY CUT-OFF SWITCH L’interrupteur coupe-batterie (1) permet de The battery cut-off switch (1) allows the battery to be déconnecter la batterie du circuit électrique. disconnected from the electrical system. Pour déconnecter la batterie, tourner l’interrupteur To disconnect the battery turn the switch (1) to (1) sur la position (A) = OFF.
5.47 FEUX, FUSIBLES ET RELAIS 5.47 LIGHTS, FUSES AND RELAYS Position Description Puissance Position Description Power Feux de route / High beam lights Feux de croisement / Low beam lights Clignotants de direction / Turn indicators Feux de position avant / Front position lights Clignotants de direction/ Turn indicators Feux de stop / Stop lights Feux de position arrière / Rear position lights...
Page 174
Position de la boîte à fusibles principale : Main fusebox location and layout: Pour accéder à la boîte à fusibles (3) principale, To reach the main fusebox (3), loosen screws (1) and desserrer les vis (1) et enlever le carter (2) du côté remove casing (2) located under the LH panel of the gauche de la planche.
Position Type Fonction du relais Position Type Relay function 12V/30A Feux de croisement / Low beam lights 12V/30A Feux de route / High beam lights 12V/30A Vanne frein de remorque / Trailer brake valve 12V/30A Démarrage en conditions de sécurité / Safety start 12V/30A Démarrage en conditions de sécurité...
Page 176
Position Type Fonction du fusible Position Type Fuse function 7,5 A Boîtier moteur (+15) / Engine ECU (+15) 10 A Prise électrique 3 pôles (+15) / 3-pole power socket (+15). Prise électrique 3 pôles (+30), allume-cigares, prise de diagnostic / 3-pole power 10 A socket (+30), cigarette lighter, diagnostic socket Capteur de présence siège, capteur pédale d’accélérateur, capteur de vitesse,...
Page 177
Autres relais et fusibles à bord du véhicule Other fuse located on vehicle Les composants suivants se trouvent sur le radiateur The following components are located above the radiator inside the bonnet and under dashboard cowl. à l’intérieur du capot et en dessous du tableau de bord.
Page 179
6 ENTRETIEN 6 MAINTENANCE 6.1 Informations générales 6.1 General information 6.2 Lubrification et entretien périodique 6.2 Lubrication and periodical servicing 6.3 Exécution des opérations d’entretien en 6.3 Practice safe maintenance conditions de sécurité 6.4 General maintenance chart 6.4 Tableau d’entretien général 6.5 Engine maintenance 6.5 Entretien du moteur 6.6 Transmission and hydraulic maintenance...
6.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES 6.1 GENERAL INFORMATION Instructions Instructions Seulement un entretien régulier et précis peut garantir Only regular and accurate maintenance can le fonctionnement correct du véhicule. Respecter les guarantee trouble-free operation of the vehicle. indications d’emploi mentionnées dans ce manuel Comply with the instructions for use given in this use d’utilisation et d’entretien.
Page 181
IMPORTANT : Ne JAMAIS asperger d’eau IMPORTANT: NEVER spray cold water onto froide la pompe d’injection lorsque le injection pump when engine is running or moteur tourne afin d’éviter le risque de the hydraulic head might seize. grippage de la tête hydraulique. IMPORTANT: Washing with a high pressure IMPORTANT : Pendant le lavage par un jet jet Aiming a water jet directly on electrical...
Soudage Welding Le soudage électrique (par points ou à l’arc) présente Electric (spot or arc) welding is dangerous for the des risques pour le véhicule étant donné qu’il peut vehicle since it could damage the tractor’s electrical provoquer des dommages system and electronics.
6.3 EXÉCUTION DES OPÉRATIONS 6.3 PRACTICE SAFE MAINTENANCE D’ENTRETIEN EN CONDITIONS DE SÉCURITÉ CAUTION: Never carry out servicing next to rotating or moving parts. Do not remove or ATTENTION : n’effectuer jamais un travail open the service doors or other protections d’entretien à...
6.4 TABLEAU D’ENTRETIEN GÉNÉRAL 6.4 GENERAL MAINTENANCE CHART INTERVALLE D’ENTRETIEN / MAINTENANCE INTERVAL Description de l’opération Operation description MOTEUR / ENGINE Vérifier le niveau de l’huile moteur / 6.5.1 Check the engine oil level Vérifier le niveau du liquide 6.5.2 réfrigérant / Check the coolant level Vérifier la concentration de l’additif 6.5.2...
INTERVALLE D’ENTRETIEN / MAINTENANCE INTERVAL Description de l’opération Operation description MOTEUR / ENGINE Remplacer le filtre à air du moteur / Replace the engine air filter 6.5.9 Remplacer la cartouche interne de sécurité / Replace the engine air filter safety cartrige Vidanger l’huile moteur / Change engine oil 6.5.10...
INTERVALLE D’ENTRETIEN / MAINTENANCE INTERVAL Description de l’opération Operation description TRANSMISSION ET HYDRAULIQUE / TRANSMISSION AND HYDRAULIC Vérifier le niveau de l’huile de la transmission / Check the 6.6.1 transmission/hydraulic oil level Essieu arrière - Graisser les roulements / Rear axle - Lubricate 6.6.2 bearings Remplacer les filtres à...
INTERVALLE D’ENTRETIEN / MAINTENANCE INTERVAL Description de l’opération Operation description TRANSMISSION ET HYDRAULIQUE / TRANSMISSION AND HYDRAULIC Remplacer le bouchon du réservoir 6.6.11 du liquide des freins / Replace brak efluid reservoir cap ESSIEU AVANT ET DIRECTION / FRONT AXLE AND STEERING Essieu avant - Lubrifier les axes d’oscillation et rotation de l’essieu Voir le tableau des points de graissage / According to...
INTERVALLE D’ENTRETIEN / MAINTENANCE INTERVAL Description de l’opération Operation description ESSIEU AVANT ET DIRECTION / FRONT AXLE AND STEERING Essieu avant - Remplacer l’huile dans le réducteur final / Front-wheel 6.7.6 drive axle - Change oil level in the final drive housing Direction assistée - Vérifier le 6.7.7 fonctionnement correct / Hydrostatic...
Page 189
INTERVALLE D’ENTRETIEN / MAINTENANCE INTERVAL Description de l’opération Operation description CIRCUIT ÉLECTRIQUE ET TABLEAU DE BORD ELECTRICAL SYSTEM AND INSTRUMENTS Contrôler que l’alarme d’encrassement du filtre à air 6.8.4 fonctionne correctement / Check that the dry air filter clogging warning light is operating Contrôler les feux et les clignotants 6.8.5 / Check the lights and lighting...
Page 190
INTERVALLE D’ENTRETIEN / MAINTENANCE INTERVAL Description de l’opération Operation description ÉQUIPEMENTS / IMPLEMENTS Relevage avant - Lubrifier tous 6.9.5 les graisseurs / Front hitch - Lubrificate all grease fittings Contrôler les accumulateurs du 6.9.6 circuit hydraulique / Check hydraulic circuit accumulator Contrôler le serrage des vis des 6.9.7 lestages avant / Check the tightness...
INTERVALLE D’ENTRETIEN / MAINTENANCE INTERVAL Description de l’opération Operation description GÉNÉRIQUE / GENERAL Crochet de remorquage réglable en hauteur - Vérifier le couple des vis 6.10.6 de fixation / Height-adjustable trailer hitch - Check torque on attaching screws Composants de la barre d’attelage et du crochet de remorquage - Contrôler tous les composants sujets à...
INTERVALLE D’ENTRETIEN / MAINTENANCE INTERVAL Description de l’opération Operation description GÉNÉRIQUE / GENERAL Lubrifier tous les points de graissage Voir le tableau des points de graissage / According to 6.10.12 / Lubricate all greasing points greasing point table seulement dans des conditions de travail caractérisée par une grande humidité et la présence de boue / only when operating in extremely wet and muddy conditions.
6.5 ENTRETIEN DU MOTEUR 6.5 ENGINE MAINTENANCE 6.5.1 - Vérifier le niveau de l’huile moteur 6.5.1 - Check the engine oil level Pour contrôler le niveau de l’huile moteur, garer le Park tractor on level ground for checking engine oil tracteur sur une surface plane.
6.5.2 - Vérifier le niveau du liquide réfrigérant 6.5.2 - Check the coolant level Vérifier le niveau du liquide réfrigérant en comparant Check coolant level in radiator through the two marks les repères “min” et “max” gravées sur le réservoir du “min”...
6.5.2_BIS - Vérifier la concentration de l’additif 6.5.2_BIS - Check coolant additive dans le liquide réfrigérant concentration Open the cooling system cap (1) carefully Ouvrir avec soin le bouchon du système de Check the coolant additive concentration in the refroidissement (1) cooler/compensation tank (2) with a conventional Contrôler la concentration de l’additif du liquide antifreeze measuring device (3) (e.g.
6.5.4 - Nettoyage des radiateurs et des grilles 6.5.4 - Clean the radiator and the radiator des radiateurs grilles Ouvrir le capot et vérifier si de la saleté s’est Open the hood and see if dirt has built up on the accumulée dans le radiateur de l’air d’alimentation (3), charge air cooler (3), radiator (2), oil cooler (4), fuel dans le radiateur (2), dans le radiateur de l’huile (4),...
6.5.5 - Nettoyer les grilles du capot 6.5.5 - Clean the hood grilles Chaque fois que de la saleté s’accumule sur la grille Whenever dirt build up on the front grill (1) and side avant (1) et latérale (2) du capot moteur, procéder au grill (2) of the bonnet, it must be cleaned.
6.5.6 - Vérifier la courroie de l’alternateur et de 6.5.6 - Check the engine alternator and water la pompe à eau pump belt 1- Alternateur 1- Alternator 2- Courroie 2- V-rib Belts 3- Pompe à eau 3- Water Pump 4- Tendeur de courroie 4- Tension Pulley 5- Vilebrequin 5- Crankshaft...
6.5.9 - Remplacement/nettoyage des filtres à 6.5.9 - Replace/clean engine air filters air du moteur ATTENTION : Ne jamais effectuer des CAUTION: Never carry out servicing next to travaux d’entretien à proximité d’organes rotating or moving parts. Do not remove or en mouvement ou en rotation.
Page 200
Nettoyage/remplacement du filtre à air Main air filter clean replacing primaire Disassembly: Démontage : Open the hood by key (2) Ouvrir le capot par la clé (2). Loosen the screw (3) and unhook the clips (6) to Retirer la vis (3) et décrocher les clips (6) pour remove air inlet suction/cover.
6.5.10 - Vidange de l’huile moteur 6.5.10 - Replace engine oil ATTENTION : Danger de CAUTION: Burning hazard brûlures pendant la sortie de during oil discharge. l’huile. CAUTION: Use suitable ATTENTION : Utiliser des personal protection dispositifs de protection equipment. individuelle adaptés.
Page 202
Remplacement de la cartouche filtrante huile Replace engine oil filtering cartridge moteur CAUTION: Avoid burns due to HOT oil. ATTENTION : Éviter les brûlures dues à Wear gloves when draining oil. l’huile CHAUDE. Porter des gants pendant IMPORTANT: Use oil with a viscosity suitable for la vidange de l’huile.
Page 203
Effectuer le remplissage de l’huile à travers le Fill up with specified oil quantity through filler neck bouchon (3). (3). Reposer le capot, mettre en marche le moteur Close hood, run engine for short time, and check pendant un bref délai et vérifier qu’il n’y a pas for leaks at the filter base and drain plugs.
6.5.11 - Vérification de l’étanchéité des tuyaux 6.5.11 - Check the air intake seal and hoses for et des raccords d’aspiration d’air leaks Vérifier l’état des tuyauteries et le serrages des Check hoses status and hose clamps tightness of colliers du circuit d’aspiration de l’air qui pourraient cooling system which could cause leaks or failure, provoquer des fuites ou des ruptures.
6.5.14 - Remplacement du filtre à particules 6.5.14 - Replace Diesel Particulate Filter DPF Retirer la protection du filtre (1) (si présente). Remove the cover of the filter (1) (if present). Le remplacement du filtre doit être exécuté par un The filter replacement operation must be done by an centre d’assistance agréé.
6.5.15 - Décharge de l’eau et des résidus du 6.5.15 - Drain water and sediment from the fuel filtre à carburant filter 1. Flux d’alimentation en carburant à la pompe 1. Fuel supply flow to the pump 2. Vis de purge 2.
Page 207
6.5.15 - Remplacement du filtre, du pré-filtre à 6.5.15 - Replace fuel filter, fuel prefilter, and carburant et purge du circuit bleed fuel system ATTENTION : Avant de commencer à CAUTION: Before starting work, make sure travailler, assurez-vous que le moteur ait that the engine is cold.
Page 208
Éliminer la saleté éventuellement présente sur la Wet the sealing surfaces of the filter cartridge surface d’étanchéité de la cartouche du filtre et le slightly with fuel and screw back on to the filter côté opposé de la tête du filtre. head, clockwise.
6.5.16 - Vidanger les résidus du réservoir à 6.5.16 - Drain residue from fuel tank carburant ATTENTION : Ne jamais ouvrir le système CAUTION: Never open the fuel system if du carburant avec le moteur chaud. the engine is warm. Handle fuel with care, it Manipuler avec attention le carburant, il est is highly flammable.
6.6 ENTRETIEN DE LA TRANSMISSION ET 6.6 TRANSMISSION AND HYDRAULIC HYDRAULIQUE MAINTENANCE 6.6.1 - Contrôle du niveau d’huile de la 6.6.1 - Transmission oil level check transmission CAUTION: This operation must be done ATTENTION : Cette opération doit être with the engine off. effectuée avec le moteur arrêté.
6.6.2 - Essieu arrière - Graisser les roulements 6.6.2 - Rear axle - Lubricate bearings Lubrifier les raccords (1) pour les roulements de Lubricate grease fittings (A) for rear axle bearings on l’essieu arrière des deux côtés avec de la graisse both sides with several strokes of multipurpose grease multi-usage (si le point de graissage est présent).
6.6.3 - Remplacer les filtres à huile de la 6.6.3 - Replace transmission oil filter (I and II transmission (Ie et IIe pompe) pump), ATTENTION : ne pas vidanger l’huile si elle CAUTION: Do not perform the oil change est chaude, pour éviter le risque de while the oil is hot, as there is the risk of blessures.
6.6.4 - Replace oil suction strainer 6.6.4 - Remplacer le filtre d’aspiration de l’huile Desserrer les colliers (1). Loosen the clamps (1). Enlever et remplacer le filtre (2). Remove and change filter (2). Remarque : S’assurer que la flèche sur le corps Note: Ensure the arrow on filter body is pointing du filtre soit orientée vers l’avant.
Page 214
Set vehicle on a flat horizontal surface. Positionner le véhicule sur une surface plate et horizontale. Set the rear hydraulic lift to down position. Placer le relevage hydraulique arrière en position Place a vessel of suitable capacity under the abaissée. gearbox.
6.6.6 - Embrayage PdF - Vérifier le jeu 6.6.6 - Clutch & PTO Clutch - Check free play 1. Desserrer l’écrou (1). 1. Loosen the nut (1). 2. Retirer l'axe (2) de la fourche (3). 2. Remove the pin (2) from the yoke (3). 3.
6.6.7 - Réglage de la course de la pédale 6.6.7 - Clutch pedal stroke adjustment d’embrayage 1. Dévisser les vis (1) et retirer le couvercle (2). 1. Loosen the screws (1) and remove the cover (2). 2. Agir sur l’écrou et le contre-écrou (7) pour régler 2.
6.6.8 - Circuit de freinage - Vérification du 6.6.8 - Brake System - Check oil level niveau d’huile Les freins hydrauliques sont actionnés par un circuit The brakes are hydraulically operated by an indépendant doté d’un réservoir à part dédié. independent circuit and have a separate oil reservoir.
Page 218
6.6.9 - Circuit de freinage - Vérification du jeu 6.6.9 - rake System - Check free play of park de la course de la pédale de frein et du levier brake and foot brakes de frein à main Pédale de frein Brake pedal Couper le moteur et contrôler que les freins Shut off the engine and check that the brakes are...
6.7 ENTRETIEN DE L’ESSIEU AVANT ET 6.7 FRONT AXLE AND STEERING DIRECTION MAINTENANCE 6.7.1 - Essieu avant - Lubrification des axes 6.7.1 - Front-wheel drive axle - Lubricate pivot d’oscillation et rotation de l’essieu pin and king pins Appliquer de la graisse dans les points marqués selon Smear some grease at the indicated points, as les indications fournies dans le tableau d’entretien explained in the general maintenance chart.
Page 220
6.7.2 - Essieu avant - Lubrification de toutes 6.7.2 - Front-wheel drive axle - Lubricate all les jonctions, y compris l’arbre 4 roues universal joints including shaft from motrices transmission to front-wheel drive axle Dans les tracteurs équipés d’essieu avant 4 roues On tractors equipped with the front-wheel drive axle, motrices, appliquer de la graisse sur les graisseurs apply several shots of multi-purpose grease to upper...
6.7.3 - Essieu avant - Vérifier le niveau d’huile 6.7.3 - Front-wheel drive axle - Check oil level dans le carter du différentiel in the axle housing ATTENTION : Utiliser des dispositifs de CAUTION: Use suitable personal protection protection individuelle adaptés. equipment.
6.7.4 - Essieu avant - Vérifier le niveau d’huile 6.7.4 - Front-wheel drive axle - Check oil level dans le réducteur final in the final drive housing ATTENTION : Utiliser des dispositifs de CAUTION: Use suitable personal protection protection individuelle adaptés. equipment.
6.7.5 - Essieu avant - Remplacer l’huile dans le 6.7.5 - Front-wheel drive axle - Replace oil in carter du différentiel the axle housing ATTENTION : Utiliser des dispositifs de CAUTION: Use suitable personal protection protection individuelle adaptés. equipment. Positionner un conteneur adapté pour collecter Place a suitable container to collect the oil.
6.7.6 - Essieu avant - Remplacer l’huile dans le 6.7.6 - Front-wheel drive axle - Replace oil in réducteur final the final drive housing ATTENTION : Utiliser des dispositifs de CAUTION: Use suitable personal protection protection individuelle adaptés. equipment. Réducteurs finals de l’essieu avant 4 roues motrices 4-wheel drive front axle final drives - Positionner le véhicule sur une surface plate et - Set vehicle on a flat horizontal surface.
6.8 ENTRETIEN DU CIRCUIT ÉLECTRIQUE ET 6.8 ELECTRICAL SYSTEM AND INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD PANEL MAINTENANCE Entretien du circuit électrique - batterie Electric system maintenance - battery La batterie est située sur l’arrière du tracteur. The battery is located at the rear end of the tractor. ...
Page 226
Pour le démontage de la batterie : Remove battery as follows: Déconnecter le câble négatif (5) et le câble positif Disconnect the battery negative cable (5) and the (6) de la batterie. positive cable (6) of the battery Dévisser et retirer les vis (3) Slacken and remove screws (3) Enlever les étriers de fixation (4).
Page 227
Prêter toujours une ATTENTION particulière à la Always pay special attention to terminals polarity polarité des bornes marquée sur la batterie. marked on battery. Pour éviter les étincelles, brancher le câble négatif To avoid creating sparks, connect the negative (masse) en dernier et le débrancher en premier. cable (ground) last and disconnect it first.
Page 228
IMPORTANT : si le tracteur est doté d’ampoules IMPORTANT: If tractor is equipped with halogen halogènes. Ne jamais toucher une ampoule bulbs. Never touch a halogen bulb with bare halogène avec les doigts. À cause de l’humidité hands since skin natural humidity makes bulb fail naturelle de la peau, l’ampoule grille dès que when turning it on.
6.8.1 - Vérifier que tous les feux fonctionnent 6.8.1 - Check that all lights are functioning correctement properly Contrôler que les feux fonctionnent correctement, Check that the lights are operating correctly, surtout avant de parcourir des routes publiques. especially before driving on public roads. Respecter tous les règlements en vigueur.
Page 230
Entretien du circuit électrique - remplacement Electric system maintenance - changing the des ampoules des feux d’encombrement, de bulbs for clearance lights, stop lights and turn stop et des clignotants de direction indicators Allumage coupé. Ignition off. Enlever les deux vis qui fixent le verre à sa place. Remove the two glass retaining screws.
6.8.2 - Nettoyer et graisser les terminaux de la 6.8.2 - Clean and grease the battery terminals batterie IMPORTANT : Déconnecter la IMPORTANT: Disconnect battery batterie à l’aide de l’interrupteur through the battery cut-off coupe-batterie, avant de switch, before starting work. commencer tout opération.
6.8.3 - Vérifier le correct fonctionnement du 6.8.3 - Check the instrument panel operation tableau de bord (warning lights, alarms and digital displays) Contrôler que le tableau de bord fonctionne Check that the instrument pannel are operating correctement, surtout avant de parcourir des routes correctly, especially before driving on public roads.
6.9 ENTRETIEN DES ÉQUIPEMENTS 6.9 IMPLEMENTS MAINTENANCE 6.9.1 - PdF avant - Lubrifier les organes 6.9.1 - Front PTO - Lubrificate motion parts of tournants de la PdF Retirer la grille de protection et appliquer de la graisse Remove the protection grid and apply grease at the sur les organes en mouvement de la PdF.
6.9.3 - PdF avant - Remplacer l’huile et le filtre 6.9.3 - Front PTO - Replace oil and oil filter à huile 1. Positionner le tracteur sur une surface plate et 1. Place the tractor on a flat, horizontal surface. horizontale.
6.9.4 - Relevage avant - Vérifier le couple de 6.9.4 - Front hitch - Check torque on attaching serrage du cadre screw of mounting frame Vérifier le serrage des vis de fixation du relevage Check the tighteness of the attaching screws from avant sur le cadre, des deux côtés.
6.9.7 - Contrôler le serrage des vis des 6.9.7 - Check the tightness of the front weights lestages avant Vérifier le serrage des boulons (1) des masses de Check front ballasts bolts (1) tightening. lestage avant. Vehicles are ballasted at the factory so as to regularly À...
Page 237
Figure droite : Right Figure: 1. Lests/supports inférieurs majorés 1. Ballast holder 2. Éléments de lestage 2. Ballast elements 3. Porte-lests 3. Ballast holder Left Figure: Figure gauche : 1. Oversized lower support 1. Support inférieur majoré IMPORTANT: Modify original ballasting only after IMPORTANT : modifier le lestage d’origine ensuring that assembling instructions were complied uniquement après avoir vérifié...
Page 238
IMPORTANT : ne pas dépasser les lestages IMPORTANT: Do not exceed above-specified indiqués ci-dessus. ballasting limits. Remarque : après avoir terminé les travaux les Note: Once complex work is completed, restore plus complexes, rétablir les conditions de lestage basic ballasting. de base.
Page 239
Poids à vide du tracteur (kg) / Tractor empty weight (kg) Charge sur le pont avant du tracteur à vide (kg) / Load on the front axle of empty tractor (kg) Charge sur le pont arrière du tracteur à vide (kg) / Load on the rear axle of empty tractor (kg) Poids total de l’équipement et de la masse de lestage avant (kg) / Total weight of the front tool or ballast (kg) Poids total de l’équipement ou de la masse de lestage arrière (kg) / Total weight of the rear tool or ballast (kg) Distance entre le centre de gravité...
Calcul de la masse de lestage avant minimale O Calculation of minimum front ballast O min = (O .(c+d)-C .b+0,2.P.b)/(a+b) min = (O .(c+d)-C .b+0,2.P.b)/(a+b) Calcul de la masse de lestage arrière minimale O Calculation of minimum rear ballast O min = (O .a-C .b+0,45.P.b)/(b+c+d)
6.10 ENTRETIEN GÉNÉRIQUE 6.10 GENERAL MAINTENANCE 6.10.1 - 6.10.2 Attelage 3 points - 6.10.1 - 6.10.2 Three-point hitch Lubrification des joints de relevage et de l’arbre - Lubricate lift links and rockshaft du relevage - Lubrification des tous les graisseurs - Lubricate all grease fittings Tirants verticaux arrière Rear vertical tie rods...
Page 242
Tirant troisième point Third-point hitch pull rod Lubrifier avec de la graisse les filetages (1) Grease the threading (1) Vérin supplémentaire relevage arrière Additional rear lift jack Lubrifier avec de la graisse les filetages (1) Grease the threading (1) Tirants arrière Draft links Lubrifier avec de la graisse les tirants (1) Grease the links (1)
6.10.3 Crochet de remorquage - 6.10.3 Trailer hitch - Lubrificate all grease Lubrification de tous les graisseurs fittings 6.10.4 - 6.10.6 Crochet de remorquage 6.10.4 - 6.10.6 Trailer hitch - Height- - Crochet de remorquage réglable - Vérifier le adjustable trailer hitch - Check the tightening couple de serrage des vis de fixation torque of the fixing screws Vérifier le serrage correct des vis (1) de fixation du...
Page 244
6.10.9 Roues - Vérifier le couple de 6.10.9 Wheels - Check torque of serrage des vis de la jante et de la roue wheel and rim bolts Cette opération doit être effectuée par un centre This operation must be done by an authorised service d’assistance agréé.
Page 245
AVERTISSEMENT : les évènements WARNING: The following events could lead suivants pourraient causer de graves to serious injury or even death: préjudices aux personnes voire la mort : Blowing up of tyre, rim and wheel in general Éclatement du pneu, de la jante et de la roue is due to wrong assembly –...
Page 246
6.10.11 Inspection de la ceinture du siège 6.10.11 Inspect seat belt for damage and pour garantir le fonctionnement correct en ensure proper working order service Replace entire seat belt if mounting hardware, buckle, Remplacer toute la ceinture de sécurité si les belt, or retractor show signs of damage.
Page 247
Lubrificate all indicated gresing point. Lubrifier tous les points indiqués dans les figures. pag. 69 revision 0 date: 07/19 doc. AG525990...
Page 248
Lubrificate all indicated gresing point. Lubrifier tous les points indiqués dans les figures. pag. 70 revision 0 date: 07/19 doc. AG525990...
Page 249
Lubrificate all indicated gresing point. Lubrifier tous les points indiqués dans les figures. pag. 71 revision 0 date: 07/19 doc. AG525990...
7.1 DONNÉES TECHNIQUES 7.1 TECHNICAL DATA Série V - VLB V - VLB Series MOTEUR / MOTORE Modèle de tracteur Tractor Model Dénomination moteur TCD 2.2L3 - C5ET45AT TCD 2.2L3 - C5ET50AT TCD 2.2L3 - C5ET55AT Engine name Cylindrée 2.200 cm /2,194 cu.
Page 253
Nombre de rapports (avant/arrière) 12 + 12 Number of gears (forward/reverse) Type Mécanique Type Mechanical Inverseur Sincro Reverser Synchro Duplicateur (HI-LO) Doubler (HI-LO) Nombre de rapports de vitesse Number of gears Nombre de gammes Number of ranges Vitesse du tracteur 30 kmh Tractor speed (18.64 mph)
Page 254
Freins Brakes Action Mécanique et hydraulique intégrée Control Built-in mechanics and hydraulics Configuration des Freins Disque en bain d’huile Brakes configuration Wet disc Blocage différentiel Differential locking Type Mécanique, à pivot Type Mechanical, with shaft Enclenchement Hydraulique Engagement Hydraulic Essieu arrière Rear axle Modèle de tracteur Tractor Model...
Page 255
PRISE DE FORCE / POWER TAKE OFF Vitesse prise de force indépendante 540 1/min 540E 1/min 1000 1/min Independent power take off speed Régime moteur 2268 rpm 2025 rpm 2322.6 rpm Engine speed Diamètre arbre prise de force 1”3/8 PTO end fitting diameter Nombre de cannelures Number of splines Sens de rotation...
Capacité de charge maximale sur l’essieu avant (1) (2) 1800 kg / (3968 lb) 1800 kg / (3968 lb) Maximum loading capacity on front axle (1) (2) Tenir compte de la capacité de charge des pneus. Consider the tyres loading capacity. Respecter les réglementations locales.
Page 257
CHARGE MAXIMALE ADMISSIBLE / MAXIMUM PERMISSIBLE LOAD Modèle Model Capacité de charge maximum à vide Maximum permissible laden weight Poids total autorisé en charge 3500 kg / 7716 lb 3500 kg / 7716 lb Total permissable laden weight Poids total autorisé en charge sur l’essieu avant 1800 kg / 3968 lb 1800 kg / 3968 lb...
MASSE MAXIMALE REMORQUABLE ADMISE DU TRACTEUR TRACTOR MAXIMUM TOWABLE WEIGHT Modèle de tracteur Tractor Model Selon les modalités de freinage de la masse remorquée, on admet les poids suivants Depending on how the towed weight is braked, the following weights are permitted Circuit de freinage de la remorque Masse maximale remorquable admise du tracteur Trailer brake system...
7.2 DIMENSIONS 7.2 DIMENSION POIDS / WEIGHT Modèle de tracteur / Tractor Model Poids total sans conducteur et sans masses de lestage 2275 kg 2305 kg avant (5015) lb (5081) lb Total weight without driver and without front ballasts pag. 9 revision 0 date: 07/19 doc.
Page 260
DIMENSIONS / DIMENSIONS Modèle de tracteur / Tractor Model 3511 mm 3511 mm Longueur minimale pour la circulation routière Minimum length for road usage (138) in (138) in Longueur maximale pour la circulation routière 3751 mm 3751 mm Maximum length for road usage (148) in (148) in 1026 mm...
Page 262
8.1 TABLEAU DES LUBRIFIANTS 8.1 LUBRICANTS CHART Dans le tableau suivant sont indiquées les capacités The chart below shows the features of lubricants and et les caractéristiques des lubrifiants et des fluides fluids recommended for the various organs. préconisés pour les différents organes. When topping up, do not change the category of oil or En cas de remise à...
Page 263
N° DESCRIPTION MODÈLE CAPACITÉ CARACTÉRISTIQUES DU FLUIDE DESCRIPTION MODEL CAPACITY FLUID FEATURES 7,5L (6,6 kg) avec filtre HUILE MOTEUR / 1.65 UK gal with filter ENGINE OIL (14.55 lb)* Utiliser des lubrifiants conformes aux normes internationales ACEA E3 - E5, API CF - CH4, MIL - L - 2104 F.
Page 264
N° DESCRIPTION MODÈLE CAPACITÉ CARACTÉRISTIQUES DU FLUIDE DESCRIPTION MODEL CAPACITY FLUID FEATURES Utiliser du carburant STANDARD conforme à la norme EN 590 (2005/55 - 2005/78). L’emploi d’additifs est déconseillé. Le carburant connu comme BIODIESEL est admis uniquement s’il est conforme aux normes EN 14214 - ASTM 6751, mélangé...
MISE HORS SERVICE ET VEHICLE PLACING OUT OF DÉMANTÈLEMENT DU VÉHICULE OPERATION AND DISPOSAL PROTÉGEZ L’ENVIRONNEMENT ! PROTECT ENVIRONMENT! Prevent pollution of soil and watercourses Prévenez la contamination des sols et des cours d’eau • Recover used consumables (oil, lubricant, fuel, coolant, oil filters, air filters, etc.) and discard them •...
Page 267
INDEX ALPHABÉTIQUE 4.4 Accessoires 3.2 Applications forestières 3.18 Arceau de protection anti-retournement (ROPS) 5.3 Arrêt du moteur. 5.19 Attelage d’un équipement actionné par la prise de force 5.33 Barre oscillante 5.27 Blocage du différentiel 4.10 Boîte porte-fusibles 5.36 Capacité de charge maximum des crochets d’attelage 5.10 Capteur de présence du conducteur (version Power Reverser) 3.11 Carburant 3.27 Circuit du système du combustible...
Page 268
3.34 Fiche d’information sur les niveaux de vibration du tracteur - dangers liés à l’exposition aux vibrations 5.28 Freinage hydraulique pour remorque 1.2 Garantie 3.31 Garer le tracteur en sécurité 2.1 Identification du véhicule 6.1 Informations générales 5.46 Interrupteur coupe-batterie 3.29 Intervenir sur les pneus en sécurité...
Page 269
5.7 Utilisation de la pédale d’embrayage 5.40 Utilisation des commandes des distributeurs auxiliaires 3.13 Utilisation des dispositifs de support 5.25 Utilisation des freins 5.8 Utilisation du bouton activation/désactivation embrayage (si prévu) 3.19 Utilisation du chargeur frontal sur des tracteurs sans cabine 5.26 Utilisation du frein à...
Page 270
ALPHABETICAL INDEX 4.4 Accessories 5.34 Adjusting drawbar height 3.8 Adjustments or maintenance operations 5.19 Attaching the equipment driven by the power take-off 3.21 Attachments and accessories 5.46 Battery cut-off switch 4.1 Controls and instruments 3.34 Data sheet on tractor’s vibration level hazards due to exposure to vibrations 5.27 Differential blocking 7.2 Dimesion 5.33 Drawbar...
Page 271
8.1 Lubricants chart 6.2 Lubrication and periodical servicing 3.5 Noise protections 3.31 Parking the tractor safely 3.24 Passengers 5.2 Power take off condition for stationary working 5.18 power take-off engagement 6.3 Practice safe maintenance 3.3 Precautions before starting 3.6 Proper use of steps and hand grips 5.17 PTO mode selector lever independent or proportional to ground speed 5.38 Quick attach draft links (hook-type) 5.41 Rear distributors combination...
Page 272
5.7 Using the clutch pedal 5.39 Using the electronic lift 3.19 Using the front loader on tractors without cab 5.14 Using the gear power reverser lever 5.1 Using the gear shift lever 5.26 Using the hand brake 5.13 Using the hydraulic HI-LO control lever (if any) 5.12 Using the mechanical HI-LO control lever (if any) 5.11 Using the range shift lever 3.23 Using the safety belt...
Date ........Sales Agent’s signature and stamp ............I hereby confirm that I have on this day taken delivery of the CARRARO AGRICUBE tractor Model ................Chassis n° ............
IMPORTANT APPLY This delivery certificate must be sent, fully completed, POSTAGE AT to CARRARO AGRITALIA S.p.A. by, and no later POSTCARD than, 30 days from the date of taking delivery of RATE the tractor, under penalty of loss of all rights under the terms of the warranty.
Page 275
Service d’inspection 50 heures Prénom et Nom du Propriétaire Service inspection at 50 hours Owner’s name and surname Adresse Address N° de téléphone Telephone PARTIE POUR LE CONCESSIONNAIRE PART(s) RETAINED BY AGENT Modèle tracteur Tractor model Cachet du distributeur / concessionnaire Distributor/Sales Agent’s stamp Nombre d’heures Nombre d’heures...
Page 277
Service d’inspection 500 heures Prénom et Nom du Propriétaire Service inspection at 500 hours Owner’s name and surname Adresse Address N° de téléphone Telephone PARTIE POUR LE CONCESSIONNAIRE PART(s) RETAINED BY AGENT Modèle tracteur Tractor model Cachet du distributeur / concessionnaire Distributor/Sales Agent’s stamp Nombre d’heures Nombre d’heures...
Page 279
Service d’inspection 1000 heures Prénom et Nom du Propriétaire Service inspection at 1000 hours Owner’s name and surname Adresse Address N° de téléphone Telephone PARTIE POUR LE CONCESSIONNAIRE PART(s) RETAINED BY AGENT Modèle tracteur Tractor model Cachet du distributeur / concessionnaire Distributor/Sales Agent’s stamp Nombre d’heures Nombre d’heures...
Page 281
Service d’inspection 1500 heures Prénom et Nom du Propriétaire Service inspection at 1500 hours Owner’s name and surname Adresse Address N° de téléphone Telephone PARTIE POUR LE CONCESSIONNAIRE PART(s) RETAINED BY AGENT Modèle tracteur Tractor model Cachet du distributeur / concessionnaire Distributor/Sales Agent’s stamp Nombre d’heures Nombre d’heures...
Page 283
Service d’inspection 2000 heures Prénom et Nom du Propriétaire Service inspection at 2000 hours Owner’s name and surname Adresse Address N° de téléphone Telephone PARTIE POUR LE CONCESSIONNAIRE PART(s) RETAINED BY AGENT Modèle tracteur Tractor model Cachet du distributeur / concessionnaire Distributor/Sales Agent’s stamp Nombre d’heures Nombre d’heures...
Page 285
Service d’inspection 2500 heures Prénom et Nom du Propriétaire Service inspection at 2500 hours Owner’s name and surname Adresse Address N° de téléphone Telephone PARTIE POUR LE CONCESSIONNAIRE PART(s) RETAINED BY AGENT Modèle tracteur Tractor model Cachet du distributeur / concessionnaire Distributor/Sales Agent’s stamp Nombre d’heures Nombre d’heures...
Page 287
Service d’inspection 3000 heures Prénom et Nom du Propriétaire Service inspection at 3000 hours Owner’s name and surname Adresse Address N° de téléphone Telephone PARTIE POUR LE CONCESSIONNAIRE PART(s) RETAINED BY AGENT Modèle tracteur Tractor model Cachet du distributeur / concessionnaire Distributor/Sales Agent’s stamp Nombre d’heures Nombre d’heures...
Page 289
Service d’inspection 3500 heures Prénom et Nom du Propriétaire Service inspection at 3500 hours Owner’s name and surname Adresse Address N° de téléphone Telephone PARTIE POUR LE CONCESSIONNAIRE PART(s) RETAINED BY AGENT Modèle tracteur Tractor model Cachet du distributeur / concessionnaire Distributor/Sales Agent’s stamp Nombre d’heures Nombre d’heures...
Page 291
Service d’inspection 4000 heures Prénom et Nom du Propriétaire Service inspection at 4000 hours Owner’s name and surname Adresse Address N° de téléphone Telephone PARTIE POUR LE CONCESSIONNAIRE PART(s) RETAINED BY AGENT Modèle tracteur Tractor model Cachet du distributeur / concessionnaire Distributor/Sales Agent’s stamp Nombre d’heures Nombre d’heures...
Page 293
Service d’inspection 4500 heures Prénom et Nom du Propriétaire Service inspection at 4500 hours Owner’s name and surname Adresse Address N° de téléphone Telephone PARTIE POUR LE CONCESSIONNAIRE PART(s) RETAINED BY AGENT Modèle tracteur Tractor model Cachet du distributeur / concessionnaire Distributor/Sales Agent’s stamp Nombre d’heures Nombre d’heures...
Page 296
Carraro Tractors Viale del lavoro, 1 45100 Rovigo Italy T +39 0425 403611 F +39 0425 403674 info@carrarotractors.com AG525991_FR / GB_Français / English_07/2019...