Télécharger Imprimer la page
Braun Aesculap Acculan 4 Mode D'emploi/Description Technique
Braun Aesculap Acculan 4 Mode D'emploi/Description Technique

Braun Aesculap Acculan 4 Mode D'emploi/Description Technique

Scie oscillante
Masquer les pouces Voir aussi pour Aesculap Acculan 4:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Oscillating saw GA331
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained by
visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a paper
copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your
local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-
282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no addi-
tional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Oszillierende Säge GA331
fr
Mode d'emploi/Description technique
Scie oscillante GA331
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sierra oscilante GA331
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sega oscillante GA331
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Serra oscilatória GA331
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Oscillerende zaag GA331
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Oscillerende sav GA331
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Oscillerande såg GA331
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Oskilloiva saha GA331
Acculan 4
®
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Võnksaag GA331
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Oscilējošs zāģis GA331
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Osciliuojantis pjūklas GA331
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Осциллирующая пила GA331
cs
Návod k použití/Technický popis
Oscilační pila GA331
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Piła oscylacyjna GA331
sk
Návod na použitie/Technický opis
Oscilačná píla GA331
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Oszcilláló fűrész GA331
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Oscilacijska žaga GA331
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Oscilirajuća pila GA331
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Ferăstrău pendular oscilant GA331
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Осцилиращ трион GA331
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Titreşimli testere GA331
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Ταλαντευόμενο πριόνι GA331

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Braun Aesculap Acculan 4

  • Page 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus Oscillating saw GA331 Võnksaag GA331 Note for U.S. users Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please Oscilējošs zāģis GA331 discard.
  • Page 4 Aesculap Acculan 4 ® Oscillating saw GA331 Legend Temperature limits during transport and storage 1 Product (oscillating saw) 2 Trigger (for oscillation frequency control) Air humidity limits during transport and storage 3 Safety catch 4 Battery bay 5 Locking pin Atmospheric pressure limits during transport and stor- 6 Sterile funnel 7 Battery...
  • Page 5 The product is not approved for use in the central nervous system or cen- ► For instructions for use of specific items and information on material tral circulatory system. compatibility, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com Relative contraindications Warnings The safe and effective use of the product depends greatly on factors that Warnings indicate risks to patients, users, and/or the product that could only operators themselves can control.
  • Page 6 Observe "Guidance on Electromagnetic Compatibility (EMC) for ously regulated with the trigger for oscillation frequency control 2. Acculan Components" TA022450, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com The product 1 has a coupling, which allows for the attachment of various ►...
  • Page 7 Battery may be hot after use in the machine. ► ► In case of questions, contact your B. Braun/Aesculap partner or Let the battery cool in the machine and then remove. Aesculap Technical Service, address see Technical Service. – or –...
  • Page 8 6.1.6 Attaching and detaching the saw blade WARNING WARNING Risk of injury and/or malfunction! ► Risk of injury when attaching/removing sawblades in the ON position Always carry out a function check prior to using the product. through inadvertent activation of the product! WARNING ►...
  • Page 9 If there is no final sterilization, then a virucidal disinfectant must be used. Product-specific safety instructions for the pro- cessing procedure Note See also B.Braun eIFU at eifu.bbraun.com for current information on pro- CAUTION cessing and compatibility of material Damage to the product due to inappropriate cleaning/disinfecting...
  • Page 10 Manual cleaning with wipe disinfection Phase Step Conc. Water qual- Chemicals [°C/°F] [min] ≥2 Pre-cleaning RT (cold) – D–W Until visually clean ≥2 Cleaning with enzyme solution RT (cold) D–W pH-neutral* ≥5 Intermediate rinse – D–W – Drying – – –...
  • Page 11 Automatic cleaning/disinfection with manual pre- cleaning Note The cleaning and disinfection device must fundamentally have a tested efficacy (such as FDA approval or CE label pursuant to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection machine used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Page 12 7.8.2 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfection Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water qual- Chemical [°C/°F] [min] Pre-rinse <25/77 D–W – ■ Cleaning 55/131 FD–W Concentrate, alkaline: – pH ~ 13 – <5 % anionic surfactant ■...
  • Page 13 Maintenance To ensure reliable operation, the product must be maintained in accor- dance with the maintenance labeling or at least once a year. YYYY-MM For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. Troubleshooting list ►...
  • Page 14 GB244R ► Do not modify the product. GB600 STERILIT Power Systems oil spray ► Contact national B. Braun/Aesculap representative for service and repair. GB495R ECCOS fixation for machine Service addresses GB487R ECCOS holder for lid...
  • Page 15 Conforming to standard IEC/EN 60601-1 ► For questions regarding the disposal of the product, please contact your local B. Braun/Aesculap representative, see Technical Service. After 500 preparatory cycles, the product was tested by the manufacturer and passed. 12.3 Operating mode...
  • Page 16 Aesculap Acculan 4 ® Oszillierende Säge GA331 Legende Temperaturgrenzwerte bei Transport und Lagerung 1 Produkt (oszillierende Säge) 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) Luftfeuchtigkeits-Grenzwerte bei Transport und Lage- 3 Drückersicherung rung 4 Akkuschacht 5 Verriegelungsbolzen Atmosphärendruck-Grenzwerte bei Transport und Lagerung 6 Steriltrichter 7 Akku Nennbetriebsart...
  • Page 17 Absolute Kontraindikationen ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen sowie Informationen zu Das Produkt ist nicht zur Anwendung im zentralen Nervensystem bzw. Materialverträglichkeit siehe B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com zentralen Kreislaufsystem zugelassen. Warnhinweise Relative Kontraindikationen Warnhinweise machen auf Gefahren für Patient, Anwender und/oder Pro- Der sichere und effektive Gebrauch des Produktes hängt stark von Einflüs-...
  • Page 18 Produkt 1 eingeführt und dieses mit dem Verschlussdeckel 9 steril ver- ► "Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Acculan schlossen. Komponenten" TA022450 beachten, siehe B. Braun eIFU unter Die Oszillationsfrequenz wird elektronisch geregelt und kann stufenlos mit eifu.bbraun.com dem Drücker zur Regulierung der Oszillationsfrequenz 2 reguliert werden.
  • Page 19 ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. ► Akku nur durch Klopfen des Produkts in die flache Hand entneh- ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder men. den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. VORSICHT 6.1.2 Akku einführen Beschädigung oder Zerstörung der Akkus durch Aufbereitung!
  • Page 20 Drücker 2 entsperren: WARNUNG ► Drückersicherung 3 in Position ON drehen. Infektionsgefahr durch Aerosolbildung! Drücker 2 ist entsichert und Produkt 1 kann betrieben werden. Verletzungsgefahr durch Partikel, die sich vom Werkzeug lösen! ► Geeignete Schutzmaßnahmen treffen (z. B. wasserdichte Schutz- 6.1.6 Sägeblatt kuppeln und entkuppeln kleidung, Gesichtsmaske, Schutzbrille, Absaugung).
  • Page 21 Hinweis VORSICHT Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Desinfektions- siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com mittel und/oder zu hohe Temperaturen! Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- ► Reinigungs- und Desinfektionsmittel nach Anweisungen des Her- tainer-System durchgeführt.
  • Page 22 Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasserqua- Chemie [°C/°F] [min] lität ≥2 Vorreinigung RT (kalt) – T–W bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzymlösung RT (kalt) T–W pH-neutral* ≥5 Zwischenspülung – T–W – Trocknung – – – – Wischdesinfektion –...
  • Page 23 Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Voreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- sprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 7.8.1 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase...
  • Page 24 7.8.2 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasserqua- Chemie [°C/°F] [min] lität Vorspülen <25/77 T–W – ■ Reinigung 55/131 VE–W Konzentrat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische Tenside ■ Gebrauchslösung 0,5 % –...
  • Page 25 Instandhaltungskennzeichnung bzw. mindestens einmal jährlich durchgeführt werden. YYYY-MM Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service.
  • Page 26 Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller GB244R Zulassungen führen. GB600 STERILIT Power Systems Ölspray ► Produkt nicht modifizieren. ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- GB495R ECCOS Halterung für Maschine Vertretung wenden. GB487R ECCOS Halterung für Verschlussdeckel Service-Adressen GB488R ECCOS Halterung für Steriltrichter...
  • Page 27 IEC/DIN EN 60601-1 ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Das Produkt wurde beim Hersteller nach 500 Aufbereitungszyklen einer Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- Prüfung unterzogen und hat diese bestanden. vice. 12.3 Nennbetriebsart Betrieb mit nicht periodischen Last- und Drehzahländerungen (Typ S9...
  • Page 28 Aesculap Acculan 4 ® Scie oscillante GA331 Légende Limites de température pendant le transport et le stoc- kage 1 Produit (scie oscillante) 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) Limites d'humidité lors du transport et du stockage 3 Blocage de poussoir 4 Compartiment à...
  • Page 29 ► Pour consulter le mode d'emploi spécifique du produit et avoir des Contre-indications absolues informations sur la compatibilité des matériaux, voir B. Braun eIFU à L’application du produit n’est pas autorisée sur le système nerveux central l'adresse eifu.bbraun.com ou sur le système circulatoire central.
  • Page 30 ► Respecter les "consignes relatives à la compatibilité électromagnétique obturateur 9. (CEM) pour les composants Acculan" TA022450, voir B. Braun eIFU à La fréquence d’oscillation délivrée est contrôlée électroniquement et peut l'adresse eifu.bbraun.com être réglée en continu avec le poussoir de régulation de la fréquence ►...
  • Page 31 Risque de détérioration de l’accu en cas de tapotement sur des objets B. Braun/Aesculap ou le service technique Aesculap, adresse voir Ser- durs! vice Technique. ► Ne retirer l’accu qu’en tapotant le produit dans le creux de la main.
  • Page 32 Débloquer le poussoir 2: Manipulation ► Placer le cran de sécurité 3 sur la position ON. AVERTISSEMENT Le poussoir 2 est débloqué et le produit 1 peut être actionné. Coagulation des tissus du patient ou risque de brûlures pour le patient et l’utilisateur par un produit brûlant! 6.1.6 Accouplement et désaccouplement de la lame de scie...
  • Page 33 Pour de plus amples informations sur le traitement et la compatibilité des ATTENTION matériaux, voir également B. Braun eIFU à l'adresse eifu.bbraun.com Risque de détérioration du produit avec un produit de net- Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système toyage/décontamination inadéquat et/ou des températures trop éle-...
  • Page 34 Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Étape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau ≥2 Nettoyage préalable TA (froid) – Jusqu’à la propreté visuelle ≥2 Nettoyage avec une solution TA (froid) pH neutre* enzymatique ≥5 Rinçage intermédiaire – – Séchage –...
  • Page 35 Nettoyage/désinfection en machine avec net- toyage préalable manuel Remarque De manière générale, l’appareil de nettoyage et de désinfection doit avoir une efficacité certifiée (par exemple certificat FDA ou marquage CE conforme à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L’appareil de nettoyage et de désinfection utilisé doit être régulièrement entretenu et contrôlé.
  • Page 36 7.8.2 Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/désinfection à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 – ■ Nettoyage 55/131 EDém Concentré, alcalin: – pH ~ 13 –...
  • Page 37 AAAA-MM Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique.
  • Page 38 Pour obtenir d’autres adresses de service, contactez l’adresse ci-dessus. une perte des droits de garantie ainsi que des autorisations éven- tuelles. ► Ne pas modifier le produit. ► Pour le service et la réparation, s'adresser au représentant national B. Braun/Aesculap.
  • Page 39 GA331 Scie oscillante ► Pour toute question relative à la mise au rebut du produit usagé, adres- 12.2 Caractéristiques techniques, informations sur les sez-vous à votre représentant national B. Braun/Aesculap, voir Service normes Technique. Puissance maxi. env. 250 W Fréquence d’oscillation maxi.
  • Page 40 Aesculap Acculan 4 ® Sierra oscilante GA331 Leyenda Límites de temperatura durante el transporte y almace- namiento 1 Producto (sierra oscilante) 2 Botón (para la regulación de la frecuencia de oscilación) Límites de humedad durante el transporte y almacena- 3 Seguro del botón miento 4 Alojamiento del acumulador 5 Perno de bloqueo...
  • Page 41 Sierra oscilante Contraindicaciones absolutas ► Consulte B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com para ver las instrucciones El producto no está homologado para la utilización en el sistema nervioso de uso específicas del artículo e información sobre la compatibilidad central ni el sistema circulatorio central.
  • Page 42 ► "Tener en cuenta las indicaciones sobre compatibilidad electromagné- estéril con la tapa de cierre 9. tica (CEM) para componentes Acculan" TA022450, ver B. Braun eIFU en La frecuencia de oscilación se regula de manera electrónica y puede ajus- eifu.bbraun.com tarse progresivamente con el botón regulador de la frecuencia de...
  • Page 43 ► En caso de duda, consulte a su persona de contacto en B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, ATENCIÓN Dirección ver Servicio de Asistencia Técnica. Daños al acumulador si se golpea contra superficies duras.
  • Page 44 6.1.5 Seguro contra accionamiento involuntario Manejo del producto Para evitar el accionamiento accidental del producto al cambiar la ADVERTENCIA hoja/orientar el cabezal 12, se puede bloquear el botón 2. Coagulación de tejido del paciente o peligro de quemaduras para el Bloquear botón 2: paciente y el usuario debido a altas temperaturas del producto.
  • Page 45 Nota Para obtener información actualizada sobre cómo preparar los productos y ATENCIÓN sobre la compatibilidad de materiales, consulte también B. Braun eIFU en Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectan- eifu.bbraun.com tes/agentes de limpieza no adecuados y/o a temperaturas demasiado El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis-...
  • Page 46 Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad del Química [°C/°F] [min] agua ≥2 Prelavado TA (frío) – hasta que esté limpio a nivel superficial ≥2 Limpieza con solución enzimá- TA (frío) pH neutro* tica ≥5 Aclarado intermedio –...
  • Page 47 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota El aparato de limpieza y desinfección utilizado se tiene que someter regu- larmente a mantenimiento y revisión.
  • Page 48 7.8.2 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad del Química [°C/°F] [min] agua Preaclarado <25/77 – ■ Limpieza 55/131 Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % agentes tensioactivos aniónicos ■...
  • Page 49 AAAA-MM Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Page 50 En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información derechos de garantía y de fianza, así como las posibles acreditaciones. sobre otras direcciones de Asistencia Técnica. ► No modificar el producto. ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país.
  • Page 51 GA331 Sierra oscilante ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- 12.2 Datos de potencia, información sobre normas tencia Técnica. Potencia máx. aprox. 250 vatios Frecuencia de oscilación máx.
  • Page 52 Aesculap Acculan 4 ® Sega oscillante GA331 Legenda Valori limite di temperatura durante il trasporto e lo stoccaggio 1 Prodotto (sega oscillante) 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) Valori limite di umidità atmosferica durante il trasporto 3 Dispositivo di protezione del grilletto e lo stoccaggio 4 Pozzetto dell’accumulatore 5 Perno di bloccaggio...
  • Page 53 ► Per le istruzioni d’uso specifiche dell’articolo e per le informazioni sulla Il prodotto non è destinato ad essere utilizzato sul sistema nervoso cen- compatibilità dei materiali vedere B. Braun eIFU all’indirizzo trale o sul sistema circolatorio centrale. eifu.bbraun.com Controindicazioni relative...
  • Page 54 Rispettare le "Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) La frequenza di oscillazione viene regolata elettronicamente e può essere per i componenti Acculan" TA022450, vedere B. Braun eIFU all'indirizzo regolata in maniera continua con il grilletto per la regolazione della fre- eifu.bbraun.com quenza di oscillazione 2.
  • Page 55 Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. ► Rimuovere l'accumulatore con l’estrattore per accumulatori e ► In caso di domande rivolgersi al concessionario B. Braun/Aesculap o al lasciarlo raffreddare all’interno di questo. servizio tecnico Aesculap vedere vedere Assistenza tecnica per l'indi- rizzo.
  • Page 56 Sbloccare il grilletto 2: AVVERTENZA ► Portare il dispositivo di protezione del grilletto 3 sulla posizione ON. Pericolo di infezione a causa di formazione di aerosol! Il grilletto 2 è sbloccato e il prodotto 1 può essere azionato. Pericolo di lesioni causate dalle particelle che si staccano dall’utensile! ►...
  • Page 57 Per informazioni aggiornate sulla preparazione e la compatibilità dei mate- Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o riali vedere anche B. Braun eIFU all'indirizzo eifu.bbraun.com temperature troppo elevate! Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel ►...
  • Page 58 Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Step Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua ≥2 Pulizia preliminare TA (fredda) – A–P Fino a che è visivamente pulito ≥2 Pulizia con soluzione enzimatica TA (fredda) A pH neutro* ≥5 Risciacquo intermedio –...
  • Page 59 Pulizia/disinfezione a macchina con pulizia preliminare manuale Nota Il dispositivo di pulizia o disinfezione deve possedere un'efficacia convali- data (per es. omologazione FDA o marchio CE secondo la norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione.
  • Page 60 7.8.2 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Passo Qualità Sostanze chimiche [°C/°F] [min] dell’acqua Pre-risciacquo <25/77 – ■ Pulizia 55/131 A–CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % tensioattivi anionici ■...
  • Page 61 YYYY-MM Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Page 62 Eventuali modifiche alle attrezzature medico-chirurgiche possono Gli altri indirizzi dell'assistenza possono essere richiesti all'indirizzo pre- comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. detto. ► Non modificare il prodotto. ► Per l’assistenza e la riparazione rivolgersi al rappresentante locale di B. Braun/Aesculap.
  • Page 63 Sega oscillante ► Per eventuali domande sullo smaltimento del prodotto rivolgersi al rap- 12.2 Dati di potenza, informazioni sulle norme presentante locale di B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Potenza max. circa 250 W Frequenza di oscillazione max. 13 000 al min Peso (in condizioni di idoneità...
  • Page 64 Aesculap Acculan 4 ® Serra oscilatória GA331 Legenda Limites da temperatura durante o transporte e armaze- namento 1 Produto (serra oscilatória) 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) Limites da humidade do ar durante o transporte e arma- 3 Bloqueio do gatilho zenamento 4 Compartimento para o acumulador 5 Pino de bloqueio...
  • Page 65 Para as instruções de utilização específicas dos artigos, bem como Contraindicações absolutas informações sobre a compatibilidade dos materiais e vida útil, ver O produto está homologado exclusivamente para utilização no sistema B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com nervoso central e no sistema cardiovascular. Advertências Contraindicações relativas Os avisos alertam para os perigos para o paciente, o utilizador e/ou o pro- A utilização segura e eficaz do produto depende fortemente da influência...
  • Page 66 Esterilizar o produto antes da utilização. ► Em caso de utilização dos sistemas de fixação ECCOS, respeitar as ins- Trabalhar com o produto truções de utilização relevantes TA009721, ver B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com ATENÇÃO Nota Perigo de infeções e de contaminações! O utilizador é...
  • Page 67 ► Em caso de dúvidas entre em contacto com o parceiro B. Braun/Aesculap ou o serviço de assistência técnica da Aesculap, CUIDADO endereço ver Serviço de assistência técnica. Perigo de danificação do acumulador, em caso de embate contra obje- 6.1.2...
  • Page 68 6.1.5 Proteção contra acionamento inadvertido Utilização Por forma a evitar que o produto seja acionado inadvertidamente no ATENÇÃO momento da troca ou do ajuste do cabeçote porta-lâmina 12, é possível bloquear o gatilho 2. Coagulação dos tecidos do doente ou perigo de queimadura para doen- tes e utilizadores devido a produto quente! Bloquear o gatilho 2: ►...
  • Page 69 Colocar os produtos na posição correta nos suportes ECCOS, ver Fig. E. Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Instruções de segurança específicas do produto O método homologado de esterilização a vapor foi efetuado no sistema de para o método de reprocessamento...
  • Page 70 Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água ≥2 Pré-limpeza TA (frio) – A–P até estar visualmente limpo ≥2 Limpeza com solução enzimá- TA (frio) pH neutro* tica ≥5 Lavagem intermédia – A–P –...
  • Page 71 Limpeza/desinfeção automática com limpeza pré- via manual Nota Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir uma eficácia testada (por ex. homologação da FDA ou marca CE, conforme a DIN EN ISO 15883). Nota O equipamento de lavagem e desinfeção utilizado deve ser verificado e sujeito a manutenção regularmente.
  • Page 72 7.8.2 Limpeza alcalina automática e desinfeção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfeção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Química [°C/°F] [min.] da água Pré-lavagem <25/77 – ■ Limpeza 55/131 A–C–D Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % de tensioactivos aniónicos ■...
  • Page 73 AAAA-MM Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
  • Page 74 Pode obter outros endereços de assistência técnica através do endereço perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabri- acima referido. cante, bem como de possíveis licenças. ► Não modificar o produto. ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao represen- tante nacional da B. Braun/Aesculap.
  • Page 75 ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. GA331 Serra oscilatória ► Em caso de questões relativas à eliminação do produto como resíduo, contacte o representante da B. Braun/Aesculap no seu país, ver Serviço 12.2 Características de desempenho, informações sobre de assistência técnica normas Potência máx.
  • Page 76 Aesculap Acculan 4 ® Oscillerende zaag GA331 Legenda Temperatuurlimieten tijdens transport en opslag 1 Product (oscillerende zaag) 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) Grenswaarden voor vochtigheid tijdens transport en 3 Drukknopbeveiliging opslag 4 Accucompartiment 5 Vergrendelingsbout Grenswaarden atmosferische druk tijdens transport en opslag 6 Steriele trechter 7 Accu...
  • Page 77 ► Voor productspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over de Absolute contra-indicaties materiaalcompatibiliteit en de levensduur van het product, zie B. Braun Het product is niet goedgekeurd voor gebruik in het centrale zenuwstelsel eIFU onder eifu.bbraun.com of de centrale bloedsomloop. Waarschuwingen Relatieve contra-indicaties Waarschuwingen wijzen op gevaren voor de patiënt, de gebruiker en/of...
  • Page 78 ► “Aanwijzingen voor de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) voor afgesloten. Acculan-componenten" TA022450 in acht nemen, zie B. Braun eIFU De oscillatiefrequentie wordt elektronisch geregeld en kan traploos met de onder eifu.bbraun.com drukknop voor de regeling van de oscillatiefrequentie 2 geregeld worden.
  • Page 79 Volg de gebruiksaanwijzing van de accessoires. Beschadiging van de accu door kloppen op harde voorwerpen! ► Neem bij vragen contact op met uw B. Braun/Aesculap-partner of de ► Verwijder de accu alleen door tikken van het product in de palm technische service van Aesculap, adres zie Technische dienst.
  • Page 80 Drukknop 2 deblokkeren: Gebruik ► Drukknopbeveiliging 3 naar stand ON draaien. WAARSCHUWING De drukknop 2 is ontgrendeld en het product 1 kan worden gebruikt. Coagulatie van patiëntenweefsel of verbrandingsgevaar voor patiën- ten en gebruikers door heet product! 6.1.6 Zaagblad aankoppelen en ontkoppelen ►...
  • Page 81 Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reini- Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibili- gings-/desinfectiemiddelen en/of te hoge temperaturen! teit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com ► Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen volgens de aanwijzin- Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- gen van de fabrikant, containersysteem uitgevoerd.
  • Page 82 Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Waterkwa- Chemie [°C/°F] [min] liteit ≥2 Voorreiniging KT (koud) – D–W tot optisch schoon ≥2 Reiniging met enzymoplossing KT (koud) D–W pH-neutraal* ≥5 Tussenspoelen – D–W – Drogen – – – – Wisdesinfectie –...
  • Page 83 Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectie-apparaat moet in principe aantoonbaar werkzaam zijn (bijv. FDA toegestaan c.q. CE-markering conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. 7.8.1 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc.
  • Page 84 7.8.2 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Waterkwa- Chemisch [°C/°F] [min] liteit Voorspoelen < 25/77 T–W – ■ Reiniging 55/131 DM-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische tensiden ■ Gebruiksoplossing 0,5 % –...
  • Page 85 Om een betrouwbare werking te garanderen, moet minstens eenmaal per jaar onderhoud worden uitgevoerd, conform het onderhoudsmerkteken. JJJJ-MM Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- diger voor service en reparaties, zie Technische dienst Opsporen en verhelpen van fouten ►...
  • Page 86 Wijzigingen aan medisch-technische apparatuur kunnen leiden tot Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres. verlies van de aanspraak op garantie en eventuele goedkeuringen. ► Geen modificaties aan het product aanbrengen. ► Voor service en reparatie contact opnemen met een nationale B. Braun/Aesculap-vestiging.
  • Page 87 Oscillerende zaag Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. 12.2 Vermogensgegevens, informatie over normen ► Neem bij vragen over de verwijdering van het product contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische Max. vermogen ca. 250 W dienst. Max. oscillatiefrequentie...
  • Page 88 Aesculap Acculan 4 ® Oscillerende sav GA331 Billedforklaring Temperaturgrænser for transport og opbevaring 1 Produkt (oscillerende sav) 2 Trykknap (til regulering af oscillationsfrekvens) Grænseværdier for luftfugtighed ved transport og opbe- 3 Låsesikring varing 4 Batterirum 5 Låsebolt Grænseværdier for atmosfæretryk ved transport og opbevaring 6 Steril tragt 7 Batteri...
  • Page 89 GA331 Oscillerende sav Absolutte kontraindikationer Produktet er ikke godkendt til brug i centralnervesystemet eller i det cen- ► Se B.Braun eIFU på eifu.bbraun.com for artikelspecifikke brugsanvis- trale kredsløbssystem. ninger og oplysninger om materialekompatibilitet. Relative kontraindikationer Advarsler En sikker og effektiv brug af produktet er i høj grad afhængig af påvirknin- Advarsler gør opmærksom på...
  • Page 90 ► "Anvisningerne for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for Acculan savklinger 11. Disse savklinger 11 låser automatisk, når de sættes på pro- komponenter" TA022450 skal overholdes, se B. Braun eIFU på duktet. eifu.bbraun.com Savklingen 11 kan løsnes igen ved at trykke på trykknappen 13.
  • Page 91 ► Følg brugsanvisningerne til tilbehøret. FORSIGTIG ► Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte din B. Braun/Aesculap-part- Beskadigelse eller ødelæggelse af batterierne på grund af klargøring! ner eller Aesculap Teknisk Service, adresse se Teknisk service. ► Batterier må ikke steriliseres.
  • Page 92 6.1.6 Til- og frakobling af savklinge ADVARSEL ADVARSEL Risiko for personskade og/eller fejlfunktion! ► Risiko for tilskadekomst ved til- eller frakobling af savklinger i posi- Udfør en funktionstest før hver anvendelse. tion ON på grund af utilsigtet betjening af produktet! ADVARSEL ►...
  • Page 93 Skader på produktet som følge af uegnede rengørings-/desinfektions- Aktuelle informationer om klargøring og materialekompatibilitet fremgår midler og/eller for høje temperaturer! også af B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com ► Brug rengørings- og desinfektionsmidler i henhold til producentens Den validerede dampsterilisation blev udført i Aesculap-sterilbeholdersy- anvisninger, stemet.
  • Page 94 Manuel rengøring med aftørringsdesinfektion Fase Trin Konc. Vandkvali- Kemi [°C/°F] [min] ≥2 Forrengøring ST (koldt) D–V indtil visuel ren ≥2 Rengøring med enzymopløsning ST (koldt) D–V pH-neutral* ≥5 Mellemskylning D–V Tørring Desinfektion ved aftørring >1 Meliseptol HBV klude 50 % propan-1-ol Afsluttende skylning ST (koldt) HA–V...
  • Page 95 Maskinel rengøring/desinfektion med manuel for- rengøring Henvisning Rengørings- og desinfektionsenheden skal have en afprøvet ydeevne (f.eks. FDA-godkendelse eller CE-mærkning iht. DIN EN ISO 15883). Henvisning Den anvendte rengørings- og desinfektionsenhed skal regelmæssigt kon- trolleres og vedligeholdes. 7.8.1 Manuel forrengøring med børste Fase Trin Konc.
  • Page 96 7.8.2 Maskinel alkalisk rengøring og termisk desinfektion Udstyrstype:Enkeltkammer rengørings-/desinfektionsudstyr uden ultralyd Fase Trin Vandkvali- Kemi [°C/°F] [min] Forskylning <25/77 D–V ■ Rengøring 55/131 HA–V Koncentrat, alkalisk: – pH ~ 13 – <5 % anioniske tensider ■ Arbejdsopløsning 0,5 % – pH ~ 11* Mellemskylning >10/50 HA–V...
  • Page 97 For at kunne garantere pålidelig drift, skal vedligeholdelse gennemføres i overensstemmelse med vedligeholdelsesmærkningen hhv. mindst en gang årligt. YYYY-MM For service og reparation kontaktes den nationale B. Braun/Aesculap- repræsentant, se Teknisk service. Fejlfinding og afhjælpning af fejl ► Defekte produkter skal istandsættes af Aesculap Teknisk Service, se Teknisk service.
  • Page 98 /reklamationskrav samt eventuelle godkendelser bortfalder. GB244R ► Produktet må ikke modificeres. GB600 STERILIT Power Systems oliespray ► For service og reparation rettes henvendelse til den nationale B. Braun/Aesculap-repræsentant. GB495R ECCOS holder til maskine Service-adresser GB487R ECCOS holder til dæksel Aesculap Technischer Service GB488R...
  • Page 99 IEC/DIN EN 60601-1 ► Hvis du har spørgsmål vedrørende bortskaffelse af produktet, bedes du Produktet er testet og godkendt af producenten efter 500 klargøringscyk- kontakte din nationale B. Braun/Aesculap-repræsentant, se Teknisk lusser. service. 12.3 Nominel driftsmåde Drift med ikke-periodiske ændringer af belastning og omdrejningstal (type S9 iht.
  • Page 100 Aesculap Acculan 4 ® Oscillerande såg GA331 Legend Temperaturgränser vid transport och förvaring 1 Produkt (oscillerande såg) 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) Gränsvärden för luftfuktighet vid transport och förva- 3 Spärr för tryckknapp ring 4 Batterifack 5 Låsbult Gränsvärden för lufttryck vid transport och förvaring 6 Steriltratt 7 Batteri Nominellt driftsätt...
  • Page 101 Produkten får inte användas i centrala nervsystemet eller det centralcirku- latoriska systemet. ► Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompa- tibilitet finns i B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Relativa kontraindikationer En säker och effektiv användning av produkten beror till stor del på saker Varningar som bara användaren själv kan kontrollera.
  • Page 102 Upparbeta produkten sterilt före användning. ► Följ bruksanvisningen TA009721 vid användning av ECCOS hållarsys- VARNING tem, se B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Risk för infektioner och kontamination! Tips Produkten levereras osteril! Användaren är skyldig att rapportera alla allvarliga incidenter som har ►...
  • Page 103 Följ bruksanvisningarna för tillbehören. Risk för att batteriet skadas eller förstörs genom beredning! ► Om du har frågor ber vi dig ta kontakt med din B. Braun/Aesculap-part- ► Sterilisera inte batterierna. ner eller Aesculap tekniska service, adress se Teknisk service.
  • Page 104 6.1.6 Koppla fast och koppla loss sågblad VARNING VARNING Risk för personskador och/eller felaktig funktion! ► Risk för personskador när sågblad kopplas fast eller kopplas loss i posi- Gör en funktionskontroll före varje användning. tionen ON om produkten startas oavsiktligt! VARNING ►...
  • Page 105 Tips OBSERVERA För aktuell information om upparbetning och om materialkompatibilitet, se Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/desinfek- även B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com tionsmedel och/eller för höga temperaturer! Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- ► Använd rengörings- och desinfektionsmedel enligt tillverkarens containersystemet.
  • Page 106 Manuell rengöring med avtorkningsdesinfektion Steg Konc. Vattenkva- Kemikalier [°C/°F] [min] litet ≥2 Förrengöring RT (kallt) – Tills optiskt ren ≥2 Rengöring med enzymlösning RT (kallt) pH-neutral* ≥5 Mellansköljning – – Torkning – – – – Avtorkningsdesinfektion – > 1 – –...
  • Page 107 Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Effektiviteten på rengörings- och desinficeringsutrustning måste vara god- känd (t. ex. FDA-kontroll resp. CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet. 7.8.1 Manuell förrengöring med borste Steg Konc.
  • Page 108 7.8.2 Maskinell, alkalisk rengöring och termisk desinficering Maskinmodell: Rengöringsmaskin/desinfektor med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vattenkva- Kemi [°C/°F] [min.] litet Försköljning < 25/77 – ■ Rengöring 55/131 Koncentrat, alkaliskt: – pH ~13 – <5 % anjoniska tensider ■ Brukslösning 0,5 % –...
  • Page 109 Underhåll För att kunna garantera tillförlitlig drift ska underhåll utföras åtminstone en gång per år eller i enlighet med underhållsmärkningarna. ÅÅÅÅ-MM För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service.
  • Page 110 GB244R ► Modifiera inte produkten. GB600 STERILIT Power Systems oljespray ► För service och reparation, kontakta den nationella B. Braun/Aesculap-representanten. GB495R ECCOS-hållare för maskin Service-adresser GB487R ECCOS-hållare för lock Aesculap Technischer Service GB488R ECCOS-hållare för steriltratt...
  • Page 111 ► Vid frågor om kassering av produkten: kontakta din nationella Produkten har testats av tillverkaren efter 500 beredningscykler. Testet B. Braun/Aesculap-representant, se Teknisk service. genomfördes utan brister. 12.3 Nominellt driftsätt Drift med icke-periodisk ändring av belastning och hastighet (typ S9 enligt IEC EN 60034-1) ■...
  • Page 112 Aesculap Acculan 4 ® Oskilloiva saha GA331 Selitykset Lämpötilarajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 1 Tuote (oskilloiva saha) 2 Painike (oskillaatiotaajuuden säätelyyn) Ilmankosteusrajoitukset kuljetusta ja varastointia var- 3 Painikkeen lukitsin 4 Akkukotelo 5 Lukituspultti Ilmanpainerajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 6 Steriili suppilo 7 Akku Nimelliskäyttötyyppi 8 Suojakansi...
  • Page 113 Tuotetta ei saa käyttää keskushermostoon ja keskusverenkiertojärjestel- mään liittyvissä toimenpiteissä. ► Katso tuotekohtaiset käyttöohjeet ja materiaalien yhteensopivuus B.Braun eIFUn osoitteesta eifu.bbraun.com Suhteelliset vasta-aiheet Tuotteen käytön turvallisuus ja tehokkuus riippuu suuresti käyttöön vai- Varoitukset kuttavista olosuhteista, joita vain käyttäjä itse voi hallita. Siksi tässä esi- Varoitukset varoittavat potilaaseen, käyttäjään ja/tai tuotteeseen kohdis-...
  • Page 114 2. ► Huomioi Ohjeet sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMV) Tuotteessa 1 on liitäntä, jonka avulla siihen voidaan liittää erilaisia Acculan-laitteisto-osille TA022450 ja katso B.Braun eIFU osoitteessa sahanteriä 11. Nämä terät 11 lukittuvat itsestään, kun ne asetetaan tuot- eifu.bbraun.com teeseen.
  • Page 115 Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita. ► Anna akun jäähtyä koneessa ja irrota se sitten. ► Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- – tai – tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- ► Ota akku ulos akun poistovälineen avulla ja anna sen jäähtyä.
  • Page 116 6.1.6 Sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen VAROITUS VAROITUS Loukkaantumisvaara ja/tai toimintahäiriö! ► Tuotteen tahattomasta aktivoinnista aiheutuva loukkaantumisvaara Tarkista toiminta aina ennen käyttöä. kiinnitettäessä/irrotettaessa sahanteriä ON-asennossa! VAROITUS ► Kiinnitä/irrota sahanteriä vain virtakytkimen ollessa OFF-asen- nossa. Tuotteen käyttö näkyvyysalueen ulkopuolella aiheuttaa loukkaantu- misvaaran! Sahanterän kiinnittäminen ►...
  • Page 117 HUOMIO Sopimattomat puhdistus- tai desinfiointiaineet ja/tai liian korkeat Viite lämpötilat vahingoittavat tuotetta! Katso ajantasaiset käsittely- ja materiaalinkäyttötiedot B. Braun eIFU sta ► Käytä puhdistusaineiden valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti osoitteesta eifu.bbraun.com vain sellaisia puhdistus- ja desinfiointiaineita, Validoitu höyrysterilointimenetelmä toteutettiin Aesculapin steriilissä...
  • Page 118 Manuaalinen puhdistus ja desinfiointi pyyhkimällä Vaihe Toimenpide Pit. Veden laatu Kemikaalit [°C/°F] [min] ≥2 Esipuhdistus HL (kylmä) – kunnes silmämääräisesti puhdas ≥2 Puhdistus entsyymiliuoksella HL (kylmä) pH-neutraali* ≥5 Välihuuhtelu – – Kuivaus – – – – Desinfiointi pyyhkimällä – >1 –...
  • Page 119 Koneellinen puhdistus/desinfiointi manuaalisella esipuhdistuksella Viite Puhdistus- ja desinfiointilaitteella on aina oltava todistettu vaikutusaika (esim. FDA-hyväksyntä tai CE-merkintä standardin DIN EN ISO-15883 mukaisesti). Viite Käytössä oleva puhdistus- ja desinfiointilaite tulee huoltaa ja tarkastaa säännöllisin väliajoin. 7.8.1 Manuaalinen esipuhdistus harjalla Vaihe Toimenpide Pit.
  • Page 120 7.8.2 Koneellinen alkalinen puhdistus ja lämpödesinfiointi Laitetyyppi: Yksikammioinen puhdistus-/desinfiointilaite ilman ultraääntä Vaihe Toimenpide Veden laatu Kemikaalit [°C/°F] [min] Esihuuhtelu < 25/77 – ■ Puhdistus 55/131 Tiiviste, alkalinen: – pH ~ 13 – <5 % anionisia tensidejä ■ Käyttöliuos 0,5 % –...
  • Page 121 Kunnossapito Käytön luotettavuuden takaamiseksi kunnossapito on tehtävä kunnossa- pitomerkinnän mukaisesti tai vähintään kerran vuodessa. VVVV-KK Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun-/Aesculap-edustaja, katso Tekninen palvelu. Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tekninen palvelu. Häiriö...
  • Page 122 GB600 STERILIT Power Systems -öljysuihke ► Tuotetta ei saa muuttaa. ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi GB495R ECCOS-pidike koneelle B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. GB487R ECCOS-pidike suojakannelle Huolto-osoitteet GB488R ECCOS-pidike steriiliä suppiloa varten Aesculap Technischer Service GB489R ECCOS-pidike akun poistovälineelle...
  • Page 123 Tällä symbolilla merkitty tuote on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitekeräykseen. Valmistaja hävittää tuotteen maksutta Euroopan unionin alueella. ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun-/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu.
  • Page 124 Aesculap Acculan 4 ® Võnksaag GA331 Legend Temperatuuri piirväärtused transpordi ja ladustamise jaoks 1 Toode (võnksaag) 2 Nupp (võnkesageduse reguleerimiseks) Õhuniiskuse piirväärtused transpordi ja ladustamise 3 Nupu lukusti jaoks 4 Akusahtel 5 Lukustuspolt Atmosfäärirõhu piirmäärad transpordi ja ladustamise jaoks 6 Steriilne lehter 7 Aku Nimitööaeg 8 Sulgemiskaas...
  • Page 125 Suhtelised vastunäidustused ► Artikli kohaste kasutamisjuhiste ning materjali ühilduvuse kohta vt Toote ohutu ja efektiivne kasutamine sõltub suuresti mõjufaktoritest, mida punkti B. Braun eIFU under eifu.bbraun.com saab kontrollida ainult kasutaja. Seepärast moodustavad ära toodud and- med üksnes raamtingimused. Hoiatused Kliiniliselt edukas toote kasutamine sõltub kirurgi teadmistest ja kogemus- Hoiatused juhivad tähelepanu patsienti, kasutajat ja/või toodet puuduta-...
  • Page 126 ► Vt "Teave Acculani komponentide elektromagnetilise ühilduvuse (EMC) Laaditud, mitte steriiline aku 7 juhitakse steriilse lehtriga 6 tootesse 1 ja kohta" TA022450, vt B Braun eIFU aadressil eifu.bbraun.com suletakse steriilselt sulgemiskaanega 9. ► Kahjude vältimiseks asjakohatu paigaldamise või kasutamise tõttu ja Võnkesagedust reguleeritakse elektrooniliselt ja seda saab reguleerida...
  • Page 127 6.1.3 Akuvahetus operatsiooni keskel HOIATUS Kukkumine kahjustab toodet! HOIATUS ► Kasutage ainult tehniliselt laitmatus seisukorras tooteid. Vigastusoht kuuma aku tõttu! Aku võib pärast masinas kasutamist kuum olla. HOIATUS ► Eemaldage aku eemaldamise abivahendiga ja laske maha jahtuda. Naha ja kudede põletusoht nüride instrumentide ja/või ebapiisavalt Aku eemaldamise abivahendit kasutatakse intraoperatiivseks akuvaheku- hooldatud toote tõttu! seks, pidades kindlalt kinni steriilsetest tingimustest.
  • Page 128 6.1.6 Saelehe ühendamine ja lahtiühendamine HOIATUS HOIATUS Vigastusoht ja/või talitlushäire! ► Vigastusoht saelehtede ühendamisel/lahtiühendamisel asendis ON Enne iga kasutamist teostage talitluskontroll. toote soovitamatu tööle hakkamise tõttu! HOIATUS ► Ühendage/eemaldage saelehed ainult asendis OFF. Toote väljaspool vaatevälja kasutamisest tulenev vigastusoht! Saelehe ühendamine ►...
  • Page 129 Valideeritud ettevalmistusprotsess Üldised ohutusjuhised Korduvkasutatavad tooted Toote kasutusiga on piiratud kahjustuste, tavapärase kulumise, toote kasu- Märkus tamise tüübi ja kestuse, käitlemise, säilitamise ja transportimisega. Järgida tuleb riiklikke seadusi, riiklikke ja rahvusvahelisi standardeid ja Ettevaatlik visuaalne ja funktsionaalne katsetamine enne järgmist kasuta- juhendeid ja enda hügieenieeskirju töötlemise kohta.
  • Page 130 Käsitsi puhastamine ja pühkides desinfitseerimine Faas Samm Konts. Veekvaliteet Keemia [° C/° F] [min] ≥2 Eelpuhastamine TT (külm) – kuni on visuaalselt puhas ≥2 Ensüümlahusega puhastamine TT (külm) ph-neutraalne* ≥5 Vahepesu – – Kuivatamine – – – – Pühkides desinfitseerimine –...
  • Page 131 Puhastamine/desinfitseerimine masinaga, käsitsi eelpuhastusega Märkus Puhastus- ja desinfitseerimisseadme toime peab olema tõendatud (nt FDA sertifikaat või CE-märgistus vastavalt standardile DIN EN ISO 15883). Märkus Kasutatavat puhastus- ja desinfitseerimisseadet tuleb korrapäraselt hool- dada ja kontrollida. 7.8.1 Käsitsi harjaga eelpuhastamine Etapp Samm Konts.
  • Page 132 7.8.2 Masinaga leeliseline puhastamine ja termiline desinfitseerimine Seadme tüüp: ühe kambriga puhastamis-/desinfitseerimisseade ilma ultrahelita Etapp Samm Veekvaliteet Keemia [° C/° F] [min] Eelloputus <25/77 – ■ Puhastus 55/131 Kontsentraat, leeliseline: – pH ~13 – <5 % anioonsed tensiidid ■ 0,5 %-line töölahus –...
  • Page 133 Hooldus Et tagada toote laitmatu töötamine, tuleb seda hooldada vastavalt hool- dusmärgistusele või vähemalt kord aastas. AAAA-KK Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculapi esin- dusse, vt Tehniline teenindus. Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline teenindus.
  • Page 134 GB244R ► Toodet ei tohi muuta. GB600 Õliaerosool STERILIT Power Systems ► Teeninduseks ja hoolduseks pöörduge asukohariigi B. Braun/Aesculap esindusse. GB495R ECCOS-hoidik masina jaoks Teenindusaadressid GB487R ECCOS hoidik sulgekaane jaoks Aesculap Technischer Service GB488R...
  • Page 135 IEC/DIN EN 60601-1 ► Kui teil on küsimusi toote kõrvaldamise kohta, võtke ühendust kohaliku Tootja on teinud 500 töötlustsükli järel toote kontrolli ning toode läbis B. Braun/Aesculap esindajaga, vt Tehniline teenindus. selle. 12.3 Nimitööaeg Töötamine mitteperioodiliste koormuse ja pöörlemissageduse muutustega (tüüp S9, IEC EN 60034-1)
  • Page 136 Aesculap Acculan 4 ® Oscilējošs zāģis GA331 Teksts Temperatūras robežvērtības transportēšanas un uzgla- bāšanas laikā 1 Produkts (oscilējošs zāģis) 2 Spiedpoga (oscilācijas frekvences regulēšanai) Gaisa mitruma robežvērtības transportēšanas un uzgla- 3 Spiedpogas fiksators bāšanas laikā 4 Akumulatora nodalījums 5 Fiksācijas tapa Atmosfēras spiediena robežvērtības transportēšanas un uzglabāšanas laikā...
  • Page 137 Produkts nav apstiprināts lietošanai centrālajā nervu sistēmā vai asinsrites sistēmā. ► Produkta specifiskās lietošanas instrukcijas un informāciju par mate- riālu saderību skat. B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com Relatīvās kontrindikācijas Produkta droša un efektīva lietošana lielā mērā ir atkarīga no ietekmēm, Brīdinājuma norādes kuras var kontrolēt tikai lietotājs.
  • Page 138 ► Ievērojiet “Norādījumus par elektromagnētisko saderību (EMS) attie- ievietots produktā 1, kas tiek sterili noslēgts ar noslēgvāku 9. cībā uz Acculan komponentiem” TA022450, skat. B. Braun eIFU tīmekļa Oscilācijas frekvence tiek elektroniski kontrolēta, un to bez pakāpēm var vietnē eifu.bbraun.com regulēt ar spiedpogu 2.
  • Page 139 Izņemiet akumulatoru plaukstā, viegli uzsitot produktam. standarti. ► Ievērojiet piederumu lietošanas instrukciju. UZMANĪBU ► Ja jums ir kādi jautājumi, vērsieties pie sava B. Braun/Aesculap partnera Akumulatora bojājums vai iznīcināšana apstrādes laikā! vai Aesculap tehniskā dienesta, adrese skatīt Tehniskais dienests. ► Akumulatorus nedrīkst sterilizēt. 6.1.2 Akumulatora ievietošana...
  • Page 140 6.1.6 Zāģa asmens pievienošana un atvienošana BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS Inficēšanās risks, veidojoties aerosolam! Traumu risks, pievienojot/atvienojot zāģa asmeņus pozīcijā ON, nejauši Traumu risks, ko rada daļiņas, kas atdalās no instrumenta! iedarbinot produktu! ► Veiciet atbilstošus aizsardzības pasākumus (piemēram, lietojiet ► Pievienojiet/atvienojiet zāģa asmeņus tikai pozīcijā OFF. ūdensizturīgu aizsargapģērbu, sejas masku, aizsargbrilles, atsūk- šanu).
  • Page 141 Piezīme Jaunākā informācija par apstrādi un materiālu saderību ir pieejama arī UZMANĪBU B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com Produkta bojājums ar nepiemērotu tīrīšanas/dezinfekcijas līdzekli Apstiprinātais tvaika sterilizācijas process izpildīts Aesculap sterilo kontei- un/vai pārāk augstu temperatūru! neru sistēmā.
  • Page 142 Manuālā tīrīšana un dezinfekcija noslaukot Fāze Solis Konc. Ūdens kvali- Ķīmiskā viela [°C/°F] [min.] tāte ≥2 Priekštīrīšana TT (auksta) – Dz. ūd. līdz vizuāli tīram ≥2 Tīrīšana ar fermentu šķīdumu TT (auksta) Dz. ūd. pH neitrāls* ≥5 Starpposma skalošana – Dz.
  • Page 143 Mehāniska tīrīšana/dezinfekcija ar manuālu priekštīrīšanu Piezīme Tīrīšanas un dezinfekcijas ierīces efektivitātei ir jābūt pārbaudītai (piemē- ram, ASV Pārtikas un zāļu pārvaldes (FDA) atļauja vai CE marķējums saskaņā ar DIN EN ISO 15883). Piezīme Izmantotā tīrīšanas un dezinfekcijas ierīce regulāri jāapkopj un jāpārbauda. 7.8.1 Manuāla iepriekšēja tīrīšana ar suku Fāze...
  • Page 144 7.8.2 Mehāniska sārmainā tīrīšana un termiskā dezinfekcija Ierīces tips: vienkameras tīrīšanas/dezinfekcijas ierīce bez ultraskaņas Fāze Solis Ūdens kvali- Ķīmiskā viela [°C/°F] [min.] tāte Pirmreizējā skalošana <25/77 Dz. ūd. – ■ Tīrīšana 55/131 Dem. ūd. Koncentrāts, sārmains: – pH ~ 13 –...
  • Page 145 Lai nodrošinātu uzticamu darbību, apkope jāveic saskaņā ar apkopes mar- ķējumu vai vismaz reizi gadā. YYYY-MM Par attiecīgajiem apkopes pakalpojumiem sazinieties ar savu vietējo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests. Kļūdu meklēšana un novēršana ► Nododiet bojātos produktus labošanā Aesculap tehniskajam dienestam, skatīt Tehniskais dienests.
  • Page 146 GB244R ► Nepārveidojiet produktu. GB600 STERILIT Power Systems eļļas aerosols ► Par apkopi un remontu sazinieties ar vietējo B. Braun/Aesculap pār- stāvniecību. GB495R ECCOS turētājs ierīcei Tehnisko dienestu adreses GB487R ECCOS turētājs noslēgvākam...
  • Page 147 Atbilstība standartiem IEC/DIN EN 60601-1 ► Ja jums ir kādi jautājumi par produkta utilizāciju, sazinieties ar savu nacionālo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests. Ražotājs ir pārbaudījis produktu pēc 500 apstrādes cikliem; produkts pār- baudi izturēja. 12.3 Nominālais darba režīms Darbība ar neperiodiskām slodzes un apgriezienu skaita izmaiņām (S9 tips...
  • Page 148 Aesculap Acculan 4 ® Osciliuojantis pjūklas GA331 Aprašas Gamintojo užsakymo numeris 1 Gaminys (osciliuojantis pjūklas) Gabenimo ir sandėliavimo temperatūros ribinės reikš- 2 Mygtukas (virpesių dažniui reguliuoti) mės 3 Mygtuko saugiklis 4 Akumuliatoriaus skyrelis Gabenimo ir sandėliavimo oro drėgnio ribinės vertės 5 Fiksavimo varžtas 6 Sterilus atvamzdis 7 Akumuliatorius...
  • Page 149 Gaminys nepatvirtintas naudoti centrinėje nervų sistemoje arba centrinėje kraujotakos sistemoje. ► Konkrečiam gaminiui skirtas naudojimo instrukcijas ir informaciją apie medžiagos suderinamumą rasite B. Braun eI. naudojimo instrukcijoje Santykinės kontraindikacijos adresu eifu.bbraun.com Saugus ir veiksmingas gaminio naudojimas labai priklauso nuo veiksnių...
  • Page 150 ► Laikykitės Nurodymų dėl Acculan komponentų elektromagnetinio Virpesių dažnis nustatomas elektroniniu būdu ir gali būti tolydžiai regu- suderinamumo (EMS) TA022450, žr. B. Braun eI. naudojimo instrukcijas liuojamas mygtuku 2. adresu eifu.bbraun.com Gaminyje 1 yra mova, leidžianti prijungti skirtingas pjūklo geležtes 11.
  • Page 151 1 arba atitinkamiems nacionaliniams standartams. palikite jame atvėsti. ► Vadovaukitės priedų naudojimo instrukcijomis. ► Kilus klausimų, kreipkitės į savo B. Braun/Aesculap partnerį arba Aes- ATSARGIAI culap techninę tarnybą adresu žr. Techninis aptarnavimas. Akumuliatoriui atsitrenkus į kietus daiktus jis gali būti pažeidžiamas! 6.1.2 Akumuliatoriaus įdėjimas...
  • Page 152 6.1.6 Pjūklo geležtės tvirtinimas ir nuėmimas ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Dėl aerozolio susidarymo kyla infekcijų pavojus! Dėl atsitiktinio gaminio įjungimo tvirtinant/nuimant pjūklų geležtes, Sužalojimo pavojus nuo įrankio atsiskyrus dalelėms! kai gaminys yra padėtyje ĮJUNGTA, kyla sužalojimų pavojus! ► Imkitės tinkamų apsaugos priemonių (pvz., dėvėkite neperšlampa- ►...
  • Page 153 Pastaba Naujausios informacijos apie paruošimą ir medžiagų suderinamumą ieško- ATSARGIAI kite B. Braun elektroninėje naudojimo instrukcijoje adresu eifu.bbraun.com Netinkamos valymo/dezinfekavimo priemonės ir (arba) per aukšta Patvirtinta sterilizavimo garais procedūra atliekama Aesculap sterilaus temperatūra kelia gaminio pažeidimo pavojų! konteinerio sistemoje.
  • Page 154 Rankinis valymas su valomuoju dezinfekavimu Fazė Žingsnis Koncentr. Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] kokybė ≥2 Pirminis valymas PT (šalta) – iki bus vizualiai švaru ≥2 Valymas fermento tirpalu PT (šalta) pH neutralus* ≥5 Tarpinis skalavimas – – Džiovinimas – – –...
  • Page 155 Automatizuotas valymas/dezinfekavimas kartu su pirminiu rankiniu valymu Pastaba Valymo ir dezinfekavimo prietaisų efektyvumas turi būti patvirtintas (pvz., FDA patvirtinimas arba CE ženklas pagal DIN EN ISO 15883). Pastaba Naudojamas valymo ir dezinfekavimo prietaisas turi būti reguliariai prižiū- rimas ir tikrinamas. 7.8.1 Rankinis pirminis valymas šepečiu Fazė...
  • Page 156 7.8.2 Automatizuotas šarminis valymas ir terminis dezinfekavimas Prietaiso tipas: Vienos kameros valymo/dezinfekavimo prietaisas be ultragarso Fazė Žingsnis Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] kokybė Pirminis skalavimas <25/77 – ■ Valymas 55/131 Šarminis koncentratas: – pH ~ 13 – <5 % anijoninių paviršiaus aktyviųjų medžiagų ■...
  • Page 157 ženklą arba bent kartą per metus. MMMM-MM Dėl atitinkamų aptarnavimo paslaugų kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas. Klaidų diagnostika ir šalinimas ► Sugedusius gaminius atiduokite remontuoti Aesculap techninei tarnybai, žr. Techninis aptarnavimas. Triktis Priežastis Atpažinimas Šalinimas Gaminys neveikia Nėra akumuliatoriaus...
  • Page 158 Modifikavus techninę medicinos įrangą galima netekti garantijos/tei- Daugiau aptarnavimo tarnybų adresų galima rasti anksčiau nurodytu sės į garantinį remontą bei gali būti atšaukti kai kurie leidimai. adresu. ► Nemodifikuokite gaminio. ► Dėl aptarnavimo ir profilaktinės priežiūros kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę.
  • Page 159 Klasė gamintojas. GA331 Osciliuojantis pjūklas ► Jei kyla klausimų dėl gaminio utilizavimo, kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas. 12.2 Galios duomenys, standartų informacija Maks. galia apie 250 W Maks. virpesių dažnis 13 000 min. Masė (parengto darbui įrenginio) 1,6 kg ±...
  • Page 160 Aesculap Acculan 4 ® Осциллирующая пила GA331 Легенда Номер заказа производителя 1 Изделие (осциллирующая пила) Предельные значения температуры при тран- 2 Кнопка (для регулировки частоты осциллирующего движения) спортировке и хранении 3 Блокиратор кнопки 4 Аккумуляторное гнездо Предельные значения влажности воздуха при 5 Фиксатор...
  • Page 161 мента. информация о совместимости материалов и сроке службы приведены в инструкции по применению электронного Абсолютные противопоказания оборудования B. Braun на сайте eifu.bbraun.com Изделие не допускается к применению на органах и структурах центральной нервной системы или центральной системы кровоо- Предупредительные знаки...
  • Page 162 Частота осциллирующего движения регулируется электронно и ► Соблюдать «Указания по электромагнитной совместимости может плавно регулироваться с помощью кнопки для регули- (ЭМС) для компонентов Acculan TA022450, см. B. Braun eIFU на ровки частоты осциллирующего движения 2. сайте eifu.bbraun.com. Изделие 1 оснащено креплением для подсоединения различных...
  • Page 163 и должно обеспечить соответствие требованиям основного стан- тора. дарта IEC/DIN EN 60601-1 или соответствующим национальным стандартам. ► Соблюдать инструкции по эксплуатации принадлежностей. ► При возникновении вопросов обращаться к B. Braun/Aesculap партнеру или в отдел технического обслуживания Aesculap по адресу см. Сервисное обслуживание.
  • Page 164 6.1.4 Снятие аккумулятора Закрепление пильного полотна ► Зафиксировать изделие 1 с помощью фиксатора кнопки 3 от ВНИМАНИЕ случайной активации, см. Блокировка от случайного включе- Опасность травмирования горячим аккумулятором! ния. После эксплуатации аккумулятор может быть горячим. ► Ввести пильное полотно 11 стороной соединения в паз зажима Дать...
  • Page 165 Применение изделия разрешено только при условии визу- ► Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- ального контроля. риалов см. также в документе B. Braun eIFU по eifu.bbraun.com Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- ВНИМАНИЕ рилизационных контейнерах системы Aesculap. Опасность травмирования или повреждения рабочего...
  • Page 166 Не использовать ацетонсодержащие чистящие средства, ► Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- каты, которые проверены, допущены к использованию (напри- Соблюдать указания касательно концентрации, темпера- ► мер, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен- туры и времени воздействия. дованы...
  • Page 167 Ручная очистка с дезинфекцией протиранием Фаза Действие Конц. Качество Химические средства [°C/°F] [мин.] воды ≥2 Предварительная очистка Кт (холод- – П-в до визуальной чистоты ная) ≥2 Очистка энзимным раство- Кт (холод- П-в pH-нейтральный* ром ная) ≥5 Промежуточная промывка Кт – П-в...
  • Page 168 Машинная очистка/дезинфекция с предва- рительной ручной очисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обладать проверенной эффективностью (например, иметь допуск FDA или маркировку CE согласно DIN EN ISO 15883). Указание Используемая моечно-дезинфицирующая машина должна регу- лярно проверяться и проходить техническое обслуживание. 7.8.1 Предварительная...
  • Page 169 7.8.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип машины: Моечно-дезинфицирующая машина однокамерная без ультразвука Фаза Шаг Температура Качество Средство [°C/°F] [мин] воды Предварительная <25/77 П-в – промывка ■ Очистка 55/131 ПО–в Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Page 170 ническое обслуживание в соответствии со специальной марки- ровкой, т.е. по меньшей мере один раз в год. ГГГГГ-ММ Для проведения соответствующего сервисного обслуживания обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание. Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание.
  • Page 171 Неисправность Причина Признаки Устранение Крышка не монтиру- Крышка аккумуляторного Крышка не защелкивается Использовать подходящую крышку для ется/не демонтиру- отсека не подходит GA331. ется Крышка деформиро- Установить/снять крышку не уда- Отдать крышку в ремонт фирме-производи- вана/неисправна ется или удается с трудом телю.
  • Page 172 Для проведения работ по сервисному обслуживанию и ► ремонту обращайтесь в представительство Размеры (Д x Ш x В, при полной 211 мм x 177 мм x 55 мм ±5 % B. Braun/Aesculap в стране проживания. готовности к эксплуатации) Адреса сервисных центров Рабочая часть Тип BF Aesculap Technischer Service ЭМС...
  • Page 173 Изделие, которое маркировано данным символом, необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► По все вопросам, связанным с утилизацией изделия, следует обращаться в местное представительство B. Braun/Aesculap, см. Сервисное обслуживание...
  • Page 174 Aesculap Acculan 4 ® Oscilační pila GA331 Legenda Mezní hodnoty teploty při přepravě a skladování 1 Výrobek (oscilační pila) 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) Mezní hodnoty vlhkosti vzduchu při přepravě a sklado- 3 Pojistka tlačítka vání 4 Akumulátorová šachta 5 Zarážkový...
  • Page 175 Návody k použití pro příslušné výrobky a informace o snášenlivosti Bezpečné a efektivní použití výrobku do značné míry závisí na vlivech, materiálů naleznete v dokumentu B. Braun eIFU na webu které může ovládat pouze sám uživatel. Proto představují uvedené údaje eifu.bbraun.com...
  • Page 176 ► Výrobek před prvním použitím sterilizujte. ► Při používání připevňovacích systémů ECCOS se řiďte příslušným návo- Práce s výrobkem dem k použití TA009721, viz elektronické návody k použití B. Braun eIFU na webu eifu.bbraun.com. VAROVÁNÍ Upozornĕní Nebezpečí infekcí a kontaminací! Uživatel je povinen ohlásit všechny závažné...
  • Page 177 ► Dodržujte návody k použití příslušenství. POZOR ► V případě dotazů kontaktujte B. Braun/Aesculap nebo technicky servis Nebezpečí poškození akumulátoru vyklepnutím na tvrdé předměty! společnosti Aesculap na adrese, viz Technický servis. ► Akumulátor vyjímejte pouze klepnutím přístroje do dlaně.
  • Page 178 6.1.6 Připojení a odpojení pilového listu VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce! ► Nebezpečí poranění při připojování/odpojování pilových listů v poloze Před každým použitím proveďte funkční kontrolu. ON v důsledku neúmyslného spuštění výrobku! VAROVÁNÍ ► Pilové listy připojujte a odpojujte pouze v poloze OFF. Nebezpečí...
  • Page 179 Upozornĕní Aktuální informace k úpravě a materiálové snášenlivosti viz též firma POZOR B. Braun eIFU pod ztrojovat.com Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/des- Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculap systému steri- infekčních prostředků a/nebo příliš vysokých teplot! lizačního kontejneru.
  • Page 180 Ruční čištění a dezinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Předčištění PT (stu- – až je vizuálně čistý dená) ≥2 Čištění enzymovým roztokem PT (stu- pH neutrální* dená) ≥5 Mezioplach – – Sušení – – – –...
  • Page 181 Strojní čištění/dezinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a dezinfekční přístroj musí mít zásadně ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čisticí a dezinfekční přístroj musí být pravidelně udržovány a kont- rolovány.
  • Page 182 7.8.2 Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita vody Chemikálie [°C/°F] [min] Předmytí <25/77 – ■ Čištění 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniontové tenzidy ■ Pracovní roztok 0,5 % –...
  • Page 183 Pro zajištění spolehlivého provozu je nutno provádět údržbu podle vyzna- čení údržby, resp. minimálně jedenkrát za rok. RRRR-MM V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis.
  • Page 184 Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy. ztrátu záruky / nároků v rámci odpovědnosti za vady, jakož i případ- ných schválení. ► Na výrobku neprovádějte změny. ► V případě servisu a údržby se obracejte na národní zastoupení spo- lečnosti B. Braun/Aesculap.
  • Page 185 Třída platně výrobce. GA331 Oscilační pila ► S dotazy ohledně likvidace výrobku se obracejte na národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis 12.2 Parametry výkonu, informace o normách Max. výkon cca 250 W 14. Distributor Max. oscilační frekvence 13 000 min B.
  • Page 186 Aesculap Acculan 4 ® Piła oscylacyjna GA331 Legenda Wartości graniczne temperatury podczas transportu i przechowywania 1 Produkt (piła oscylacyjna) 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) Wartości graniczne wilgotności powietrza podczas 3 Blokada przycisku transportu i przechowywania 4 Komora akumulatora 5 Bolce blokujące Wartości graniczne ciśnienia atmosferycznego podczas transportu i przechowywania 6 Lejek sterylny...
  • Page 187 ► Instrukcje obsługi poszczególnych artykułów oraz informacje na temat Przeciwwskazania względne kompatybilności materiałowej: patrz B. Braun eIFU pod adresem Bezpieczne i wydajne użycie produktu jest w znacznym stopniu uzależ- eifu.bbraun.com nione od czynników, które kontrolować może tylko sam użytkownik. Z tego względu wymienione dane stanowią...
  • Page 188 OSTRZEŻENIE ► W przypadku stosowania systemu uchwytów ECCOS należy przestrze- Ryzyko infekcji i kontaminacji! gać odpowiedniej instrukcji obsługi TA009721, patrz B. Braun eIFU pod Produkt dostarczany jest w stanie niesterylnym! adresem eifu.bbraun.com ► Przed uruchomieniem wysterylizować produkt zgodnie z instrukcją...
  • Page 189 ► Przestrzegać instrukcji użycia elementów wyposażenia. duktu. ► W przypadku pytań należy zwracać się do właściwego partnera handlo- wego B. Braun/Aesculap lub serwisu technicznego Aesculap, adres PRZESTROGA patrz Serwis techniczny. Poddanie akumulatorów procedurze przygotowania grozi ich uszko- 6.1.2 Wkładanie akumulatora dzeniem lub zniszczeniem! ►...
  • Page 190 6.1.6 Podłączanie i odłączanie brzeszczotu OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo infekcji w wyniku powstawania aerozoli! Niebezpieczeństwo zranienia podczas podłączania/odłączania brzesz- Niebezpieczeństwo zranienia przez cząstki odrywające się od narzę- czotów w pozycji ON na skutek przypadkowego uruchomienia pro- dzia! duktu! ► Podjąć odpowiednie środki zapobiegawcze (np. noszenie odzieży ►...
  • Page 191 Przed pierwszym czyszczeniem maszynowym/dezynfekcją: Zamonto- Aktualne informacje dotyczące przygotowania do ponownego użycia i wać uchwyty ECCOS w odpowiednim koszu (np. GB243800). tolerancji materiałowej znajdują się na stronie B. Braun eIFU pod adresem ► Włożyć produkty we właściwym położeniu w uchwyty ECCOS, patrz eifu.bbraun.com...
  • Page 192 Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] ≥2 Czyszczenie wstępne TP (zimna) – do widocznego oczyszczenia ≥2 Czyszczenie za pomocą roztworu TP (zimna) pH obojętne* enzymów ≥5 Płukanie pośrednie – – Suszenie –...
  • Page 193 Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Page 194 7.8.2 Maszynowe mycie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące bez generatora ultradźwięków Faza Krok Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] Płukanie wstępne <25/77 – ■ Czyszczenie 55/131 Koncentrat, alkaliczny: – pH ~ 13 – <5 % anionowych środków powierzchniowo czynnych ■...
  • Page 195 RRRR-MM W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Wykrywanie Sposób usunięcia Produkt nie działa...
  • Page 196 Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym tytułu gwarancji lub rękojmi, jak również wygaśnięciem ewentualnych adresem. aprobat. ► Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. ► W sprawie serwisu i napraw zwrócić się do krajowego przedstawi- cielstwa firmy B. Braun/Aesculap.
  • Page 197 Piła oscylacyjna wykonywana jest bezpłatnie przez producenta. 12.2 Dane wydajnościowe, informacje o normach ► Informacji na temat utylizacji produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis Maksymalna moc ok. 250 W techniczny. Maks. częstotliwość oscylacji 13 000 min 14.
  • Page 198 Aesculap Acculan 4 ® Oscilačná píla GA331 Legenda Hraničné hodnoty teploty pri preprave a skladovaní 1 Výrobok (oscilačná píla) 2 Tlačidlo (pre reguláciu oscilačnej frekvencie) Hraničné hodnoty vlhkosti vzduchu pri preprave a skla- 3 Poistka tlačidla dovaní 4 Akumulátorová priehradka 5 Blokovací...
  • Page 199 Pre návody na použitie konkrétnych produktov, ako aj informácie o Relatívne kontraindikácie kompatibilite materiálov pozri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Bezpečné a efektívne používanie výrobku závisí vo veľkej miere od vplyvov, ktoré môže ovládať len sám používateľ. Preto predstavujú uvedené údaje Výstrahy...
  • Page 200 Používajte len technicky bezchybný výrobok a časti príslušenstva. ► Pri použití držiakových systémov ECCOS dodržiavajte príslušný návod na použitie TA009721, pozri B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com Práca s výrobkom Oznámenie Používateľ je povinný hlásiť všetky závažné príhody spojené s produktom VAROVANIE výrobcovi a zodpovednému úradu v štáte, v ktorom používateľ...
  • Page 201 Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. UPOZORNENIE ► V prípade otázok sa skontaktujte s partnerom spoločnosti Poškodenie akumulátora úderom na tvrdé predmety! B. Braun/Aesculap alebo s technickým servisom spoločnosti Aesculap ► na adrese pozri Technický servis. Akumulátor vyberajte len poklepaním výrobku na plochu ruky. 6.1.2 Vloženie akumulátora...
  • Page 202 6.1.6 Pripojenie a odpojenie pílového listu VAROVANIE VAROVANIE Nebezpečenstvo infekcie pri tvorbe aerosólov! Nebezpečenstvo poranenia pri spájaní/rozpájaní pílových listov v Nebezpečenstvo poranenia časticami, ktoré sa uvoľňujú z nástrojov! polohe ON (zap) pri neúmyselnom dotyku s výrobkom! ► Prijmite vhodné ochranné opatrenia (napr. vodotesný ochranný ►...
  • Page 203 Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozri aj návod UPOZORNENIE na použitie B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezinfekčných Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných prostriedkov a/alebo vysokých teplôt! kontajnerov Aesculap.
  • Page 204 Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chémia [°C/°F] [min] ≥2 Predčistenie RT (stu- – kým nie je vizuálne čistý dená) ≥2 Čistenie pomocou enzýmového RT (stu- pH neutrálne* roztoku dená) ≥5 Medziopláchnutie – – Sušenie – – –...
  • Page 205 Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym pred- čistením Oznámenie Čistiaci a dezinfekčný prístroj musí mať zásadne certifikovanú účinnosť (napr. certifikát FDA, resp. značku CE podľa normy DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované. 7.8.1 Manuálne predčistenie kefkou Fáza...
  • Page 206 7.8.2 Mechanické alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ zariadenia: Jednokomorový čistiaci/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita vody Chemické zloženie [°C/°F] [min] Predpláchnutie <25/77 – ■ Čistenie 55/131 DE-V Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■...
  • Page 207 Údržba Na zabezpečenie spoľahlivého chodu sa údržba musí vykonávať aspoň raz ročne podľa označenia na údržbu, resp. aspoň jedenkrát ročne. RRRR-MM Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- penie, pozri Technický servis. Rozpoznanie a odstránenie chýb ►...
  • Page 208 Pozmeňovanie zdravotníckeho technického vybavenia môže mať za Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese. následok stratu záruky/nárokov na záruku alebo aj prípadných schvá- lení. ► Výrobok neupravovať. ► Pri otázkach týkajúcich sa servisu a opráv sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap.
  • Page 209 Označenie Trieda ► Pri otázkach týkajúcich sa likvidácie produktu sa obráťte na svoje GA331 Oscilačná píla národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. 12.2 Údaje o výkone, informácie o normách Max. výkon cca 250 W 14. Distribútor Max. oscilačná frekvencia 13 000 min B.
  • Page 210 Aesculap Acculan 4 ® Oszcilláló fűrész GA331 Jelmagyarázat Hőmérsékleti határértékek szállítás és tárolás során 1 Termék (oszcilláló fűrész) 2 Nyomógomb (az oszcilláció frekvenciájának szabályozására) Páratartalom-határértékek szállítás és tárolás során 3 Nyomógomb kibiztosító 4 Akkumulátorrekesz 5 Reteszelőcsavar A légköri nyomás határértékei szállítás és tárolás során 6 Steril tölcsér 7 Akkumulátor Névleges üzemmód...
  • Page 211 ► A termékspecifikus használati utasítást, valamint az anyagok összefér- Abszolút ellenjavallatok hetőségére vonatkozó információkat a B. Braun eIFU elektronikus hasz- A termék nem engedélyezett a központi idegrendszerben és a központi vér- nálati utasításában, az eifu.bbraun.com weboldalon találja. keringésben történő használatra.
  • Page 212 ► Használat előtt sterilizálja a terméket. A termékkel való munkavégzés ► Az ECCOS rögzítőrendszerek használatakor tartsa be a vonatkozó hasz- nálati utasítást TA009721, lásd B. Braun eIFU az eifu.bbraun.com web- FIGYELMEZTETÉS oldalon. Fertőzésveszély és szennyeződésveszély! Felhívás A termék nem sterilen kerül kiszállításra! A felhasználó...
  • Page 213 ► Tartsa be a tartozékok használati utasításait. ► Ha bármilyen kérdése van, kérjük, forduljon a B. Braun/Aesculap part- VIGYÁZAT neréhez vagy az Aesculap műszaki ügyfélszolgálatához, cím: lásd Az akkumulátor megsérülhet, ha kemény tárgyaknak ütközik! Műszaki szerviz.
  • Page 214 6.1.6 A fűrészlap csatlakoztatása és leválasztása FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Fertőzésveszély aeroszolképződés által! Sérülésveszély a fűrészlapok ON állásban való csatlakoztatása- Sérülésveszély a szerszámról leváló részecskék miatt! kor/leválasztásakor a termék véletlen elindulása miatt! ► Tegye meg a megfelelő óvintézkedéseket (például viseljen vízálló ► A szerszámokat kizárólag OFF állásban szabad csatlakoztatni/levá- védőruházatot, arcmaszkot, védőszemüveget, alkalmazzon elszí- lasztani.
  • Page 215 Felhívás VIGYÁZAT A regenerálásra és az anyagok összeférhetőségére vonatkozó aktuális A termék károsodása nem megfelelő tisztító-/fertőtlenítőszerek információkat lásd még a B. Braun eIFU elektronikus használati utasításá- és/vagy a túl magas hőmérséklet miatt! ban az eifu.bbraun.com webcímen. ► Olyan tisztító- és fertőtlenítőszereket használjon a gyártó utasítá- A validált gőzsterilizálási eljárást az Aesculap steril tartályrendszerben...
  • Page 216 Kézi tisztítás letörléses fertőtlenítéssel Fázis Lépés Konc. Vízminőség Vegyszerek [°C/°F] [perc] SZH (hideg) ≥2 Előtisztítás – a szemmel láthatóan tisztáig SZH (hideg) ≥2 Tisztítás enzimoldattal pH-semleges* ≥5 III. Köztes öblítés – – Szárítás – – – – Fertőtlenítés letörléssel – >1 –...
  • Page 217 Gépi tisztítás/fertőtlenítés kézi előtisztítással Felhívás A tisztító- és fertőtlenítőkészülék teljesítményét főszabály szerint vizsgá- lati eredményekkel kell igazolni (pl. FDA jóváhagyás vagy a DIN EN ISO 15883 szerinti CE-jelölés). Felhívás A használt tisztító- és fertőtlenítőkészüléket rendszeresen karban kell tar- tani és ellenőrizni kell. 7.8.1 Kézi előtisztítás kefével Fázis...
  • Page 218 7.8.2 Gépi lúgos tisztítás és magas hőmérsékleten végzett fertőtlenítés Készüléktípus: Egykamrás tisztító/fertőtlenítőkészülék ultrahang nélkül Fázis Lépés Vízminőség Vegyszerek [°C/°F] [perc] Előöblítés <25/77 – ■ Tisztítás 55/131 Koncentrátum, lúgos: – pH-érték ~ 13 – <5 % anionos felületaktív anyag ■ 0,5 %-os munkaoldat –...
  • Page 219 évente egy alkalommal el kell végezni. ÉÉÉÉ-HH A megfelelő szervizszolgáltatásokért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz. Hibák észlelése és elhárítása ► A meghibásodott termékeket az Aesculap Műszaki Szervizével javíttassa meg, lásd Műszaki szerviz.
  • Page 220 E-Mail: ats@aesculap.de Az orvosi berendezéseken végzett módosítások a jótállási/garanciális További szervizcímek a fenti címen tudakolhatók meg. igények, valamint az esetleges engedélyek elvesztését eredményezhe- tik. ► Ne végezzen módosításokat a terméken. ► Szervizelésért és karbantartásért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez.
  • Page 221 Cikkszám Megnevezés Osztály ► Amennyiben kérdése van a termék ártalmatlanításával kapcsolatosan, GA331 Oszcilláló fűrész forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz. 12.2 Teljesítményadatok, szabványokkal kapcsolatos információk Max. teljesítmény kb. 250 W Max. oszcillációs frekvencia 13 000 min Tömeg (üzemkész)
  • Page 222 Aesculap Acculan 4 ® Oscilacijska žaga GA331 Legenda Temperaturne omejitve pri transportu in skladiščenju 1 Izdelek (oscilacijska žaga) 2 Potisnik (za regulacijo nihanja frekvence) Mejne vrednosti vlage v zraku pri transportu in skladi- 3 Varovalka za potisnik ščenju 4 Baterijski prostor 5 Zaklepni vijaki Omejitev atmosferskega tlaka pri transportu in skladi- ščenju...
  • Page 223 Za navodila za uporabo za specifične izdelke, kakor tudi informacije o Relativne kontraindikacije združljivosti materialov glejte B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Varna in učinkovita uporaba izdelka je močno odvisna od vplivov, ki jih lahko samo uporabnik nadzoruje. Zato so zgoraj omenjene informacije le Opozorila okvirne.
  • Page 224 ► "Napotki za elektromagnetno združljivost (EMC) za Acculan kompo- liramo z upravljanjem stikala 2. nente" TA022450, glej B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Izdelek 1 ima sklopko, ki omogoča upravljanje različnih žaginih listov 11. ► V izogib poškodbam, do katerih lahko pride zaradi nepravilne priprave Žagini listi 11 se ob namestitvi samodejno zaklenejo.
  • Page 225 ► Navodila za uporabo nosilca. pustite, da se ohladi. ► Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na svojega predstavnika B. Braun/Aesculap ali Tehnično službo podjetja Aesculap, naslov glejte PREVIDNO Tehnična služba. Poškodbe baterije zaradi trkov s trdimi predmeti! 6.1.2 Vstavljanje baterije ►...
  • Page 226 6.1.6 Spojitev in razdružitev listov žag OPOZORILO OPOZORILO Nevarnost poškodb in/ali okvare! ► Nevarnost poškodb pri spojitvi/razdružitvi listov žage v položaju ON Pred vsako uporabo opravite preizkus delovanja. zaradi nenamerne sprožitve izdelka! OPOZORILO ► Izdelke spajajte/razdružujte samo v položaju OFF. Nevarnost poškodb zaradi uporabe izdelka izven vidnega polja! Spojitev listov žage ►...
  • Page 227 Napotek PREVIDNO Najnovejše informacije o obdelavi in združljivosti materialov so na voljo Poškodba izdelka zaradi neprimernih čistil/razkužil in/ali pretirano tudi pri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com visokih temperatur! Validiran postopek parne sterilizacije je bil izveden v Aesculap - sterilnem ►...
  • Page 228 Ročno čiščenje in dezinfekcija s potopitvijo Faza Korak Konc. Kakovost Kemija [°C/°F] [min] vode RT (hladno) ≥2 Predčiščenje – T–W do vizualne čistosti RT (hladno) ≥2 Čiščenje z encimsko raztopino T–W pH-nevtralen* ≥5 Vmesno izpiranje – T–W – Sušenje – –...
  • Page 229 Strojno čiščenje/dezinfekcija z ročnim predčišče- njem Napotek Naprava za čiščenje in dezinfekcijo mora imeti dokaz o preizkušeni učinko- vitosti (npr. FDA dovoljenje ali oznaka CE v skladu z DIN EN ISO 15883). Napotek Uporabljeno napravo za čiščenje in dezinfekcijo je treba redno servisirati in preverjati.
  • Page 230 7.8.2 Strojno alkalno čiščenje in termična dezinfekcija Vrsta naprave: Enokomorna naprava za čiščenje/dezinfekcijo brez ultrazvoka Faza Korak Kakovost Kemija [°C/°F] [min] vode Predizpiranje <25/77 T–W – ■ Čiščenje 55/131 VE–W Koncentrat, alkalna tekočina: – pH ~ 13 – <5 % anionskih površinsko aktivnih snovi ■...
  • Page 231 Da se zagotovi zanesljivo obratovanje, mora biti vzdrževanje izvedeno v skladu z oznako vzdrževanja, ali vsaj enkrat letno. LLLL-MM Za tovrstne servisne storitve se obrnite na vašega nacionalnega zastopnika B.Braun/Aesculap, glejte Tehnična služba. Odkrivanje in odprava napak ► Okvarjene izdelke naj popravi Tehnična služba Aesculap, glejte Tehnična služba.
  • Page 232 ► Izdelka ne spreminjajte. GB600 STERILIT Power Systems olje v razpršilu ► Za servisiranje in popravila se obrnite na nacionalnega zastopnika podjetja B. Braun/Aesculap- GB495R ECCOS držalo za napravo Naslovi ponudnikov servisnih storitev GB487R ECCOS držalo za zamaške Aesculap Technischer Service GB488R ECCOS držalo za sterilne lijake...
  • Page 233 IEC/DIN EN 60601-1 ► V primeru kakršnih koli vprašanj glede odstranjevanja izdelka se obrnite na nacionalnega zastopnika B. Braun/Aesculap, glejte Tehnična služba. Izdelek je bil preizkušen s strani proizvajalca po 500 ciklih priprave, in je preizkus bil uspešno opravljen. 12.3 Nazivni način delovanja...
  • Page 234 Aesculap Acculan 4 ® Oscilirajuća pila GA331 Legenda Granične vrijednosti temperature tijekom transporta i skladištenja 1 Proizvod (oscilirajuća pila) 2 Potisnik (za reguliranje frekvencije oscilacije) Granične vrijednosti vlažnosti zraka tijekom transporta 3 Osigurač potisnika i skladištenja 4 Pretinac za bateriju 5 Zaporni svornjaci Granične vrijednosti atmosferskog tlaka tijekom tran- sporta i skladištenja...
  • Page 235 Proizvod nije odobren za primjenu u središnjem živčanom sustavu, odno- sno središnjem krvožilnom sustavu. ► Upute za upotrebu specifične za proizvod i informacije o kompatibilno- sti materijala potražite u B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Relativne kontraindikacije Sigurna i učinkovita upotreba proizvoda uveliko ovisi o utjecajima koje Upozorenja može kontrolirati samo korisnik.
  • Page 236 Prilikom upotrebe ECCOS sustava držača pridržavajte se relevantnih ► Upotrebljavajte samo tehnički besprijekorne proizvode i dijelove uputa za upotrebu TA009721, vidjeti B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com dodatne opreme. Napomena Korisnik je proizvođaču i nadležnom tijelu države u kojoj je registriran Rad s proizvodom dužan prijaviti sve nastale ozbiljne događaje vezano za proizvod.
  • Page 237 Pridržavajte se uputa za upotrebu dodatne opreme. Oštećenje baterije udaranjem o tvrde predmete! ► Ako imate pitanja, obratite se svom partneru tvrtke B. Braun/Aesculap ► ili službi tehničke podrške tvrtke Aesculap, adresa pogledajte Tehnička Bateriju izvadite na dlan samo lupkanjem o proizvod.
  • Page 238 6.1.6 Postavljanje i skidanje lista pile UPOZORENJE UPOZORENJE Opasnost od ozljeda i/ili neispravnost! ► Opasnost od ozljeda pri postavljanju/skidanju listova pile u položaju Prije svake upotrebe obavite provjeru funkcija. ON zbog nenamjernog aktiviranja proizvoda! UPOZORENJE ► Listove pile postavljajte/skidajte samo u položaju OFF. Postoji opasnost od ozljeda ako se proizvod upotrebljava izvan vidnog Postavljanje lista pile polja!
  • Page 239 Sigurnosne napomene specifične za proizvod tije- Napomena kom postupka pripreme Najnovije informacije o pripremi i kompatibilnosti materijala potražite i u B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com OPREZ Odobreni postupak sterilizacije parom obavlja se u Aesculap sustavu steril- Oštećenje proizvoda neprikladnim sredstvima za čišćenje/dezinfekciju nih spremnika.
  • Page 240 Ručno čišćenje uz dezinfekciju brisanjem Faza Korak Konc. Kvaliteta Kemija [°C/°F] [min] vode ≥2 Predčišćenje ST (hladno) – do vizualno čistog ≥2 Čišćenje enzimskom otopinom ST (hladno) pH-neutralno* ≥5 Međuispiranje – – Sušenje – – – – Dezinfekcija brisanjem – >...
  • Page 241 Strojno čišćenje/dezinfekcija s ručnim prethodnim čišćenjem Napomena Uređaj za čišćenje i dezinfekciju u pravilu mora imati ispitanu učinkovitost (npr. odobrenje Agencije za hranu i lijekove (FDA), odnosno oznaku CE u skladu s normom DIN EN ISO 15883). Napomena Potrebno je redovito obavljati održavanje i provjeru uređaja za čišćenje i dezinfekciju koji se upotrebljava.
  • Page 242 7.8.2 Strojno alkalno čišćenje i toplinska dezinfekcija Tip uređaja: jednokomorni uređaj za čišćenje/dezinfekciju bez ultrazvuka Faza Korak Kvaliteta Kemija [°C/°F] [min] vode Prethodno pranje < 25/77 – ■ Čišćenje 55/131 DEM-V Koncentrat, alkalni: – pH ~ 13 – < 5 % anionski tenzidi ■...
  • Page 243 Za pouzdan rad proizvoda potrebno je obavljati radove održavanja u skladu s oznakom održavanja, odnosno najmanje jedanput godišnje. MM-GGGG Za odgovarajuće servisne usluge obratite se nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Tehnička podrška. Prepoznavanje i otklanjanje grešaka ► Servisiranje neispravnih proizvoda prepustite Aesculap tehničkoj podršci, pogledajte Tehnička podrška.
  • Page 244 Preinake na medicinsko-tehničkoj opremi mogu dovesti do gubitka Ostale adrese servisa možete pronaći na gore navedenoj adresi. prava na jamstvo/jamstvenih prava i eventualnih odobrenja. ► Na proizvodu se ne smiju obavljati preinake. ► Za servis i održavanje obratite se nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap.
  • Page 245 Razred đač. GA331 Oscilirajuća pila ► Ako imate pitanja vezana za zbrinjavanje proizvoda, obratite se svom nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Teh- 12.2 Podaci o performansama, informacije o normama nička podrška. Maks. snaga oko 250 W Maks. frekvencija oscilacije 13 000 o/min.
  • Page 246 Aesculap Acculan 4 ® Ferăstrău pendular oscilant GA331 Legendă Limite de temperatură pentru transport și depozitare 1 Produs (ferăstrău pendular oscilant) 2 Piedică (pentru reglarea frecvenței de oscilație) Limite de umiditate a aerului pentru transport și depo- 3 Siguranța piedicii zitare 4 Compartimentul acumulatorului 5 Bolț...
  • Page 247 în variantă electronică B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com Contraindicații relative Utilizarea sigură și eficientă a produsului depinde foarte mult de Indicații de avertizare influențele pe care doar utilizatorul înșiși le poate controla. Prin urmare, Indicațiile de avertizare avertizează...
  • Page 248 TA022450, consultați trepte cu piedica 2. instrucțiunile de utilizare în format electronic B. Braun eIDU la Produsul 1 are un cuplaj care face posibilă cuplarea diferitelor lame de eifu.bbraun.com ferăstrău 11. Aceste lame de ferăstrău 11 se auto-blochează la introdu- ►...
  • Page 249 Respectați instrucțiunile de utilizare ale accesoriului. acumulatorului și lăsați-l să se răcească. ► Dacă aveți întrebări, vă rugăm să contactați partenerul dumneavoastră B. Braun/Aesculap sau Serviciul Tehnic Aesculap, la adresa vezi Servi- ATENŢIE ciul Tehnic. Deteriorarea acumulatorului prin lovirea de obiecte dure! 6.1.2...
  • Page 250 6.1.6 Cuplarea și decuplarea lamei de ferăstrău AVERTIZARE AVERTIZARE Pericol de infectare din cauza formării aerosolilor! Pericol de rănire la cuplarea/decuplarea lamelor de ferăstrău în poziția Pericol de rănire din cauza particulelor care se desprind din instru- ON prin acționarea neintenționată a produsului! ment! ►...
  • Page 251 și în instrucțiunile de utilizare în variantă electronică Deteriorarea produsului din cauza detergenților/dezinfectanților B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com inadecvați și/sau a temperaturilor prea de ridicate! Procedura de sterilizare cu abur validată a fost efectuată în sistemul de ►...
  • Page 252 Curățare manuală cu dezinfectare prin ștergere Fază Conc. Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei ≥2 Pre-curățare TC (rece) – până la curat vizual ≥2 Curățare cu soluție enzimatică TC (rece) pH neutru* ≥5 Clătire intermediară – – Uscare – – –...
  • Page 253 Curățare/dezinfectare automatizată cu pre- curățare manuală Menţiune În principiu, dispozitivul de curățare și dezinfectare trebuie să fi testat cu privire la eficacitate (de ex., aprobare FDA sau marcaj CE în conformitate cu DIN EN ISO 15883). Menţiune Dispozitivul de curățare și dezinfectare utilizat trebuie să fie întreținut și verificat periodic.
  • Page 254 7.8.2 Curățare alcalină și dezinfectare termică automatizate Tipul dispozitivului: Dispozitiv de curățare/dezinfectare uni-cameral fără ultrasunete Fază Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei Pre-clătire <25/77 – ■ Curățare 55/131 Concentrat, alcalin: – pH ~ 13 – <5 % agenți tensioactivi anionici ■...
  • Page 255 întreținere sau cel puțin anual. AAAA-LL Pentru astfel de servicii, vă rugăm să contactați reprezentantul dumnea- voastră național B. Braun/Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. Detectarea și remedierea erorilor ► Solicitați repararea produselor defecte de către Serviciul Tehnic Aesculap, vezi Serviciul Tehnic.
  • Page 256 Modificările aduse echipamentului medical pot duce la pierderea Alte adrese de service pot fi găsite la adresa de mai sus. dreptului de garanție/garanției, precum și dreptului la posibile apro- bări. ► Nu modificați produsul. ► Pentru service si reparații contactați reprezentatul național B. Braun/Aesculap.
  • Page 257 Clasă producător. GA331 Ferăstrău pendular oscilant ► Dacă aveți întrebări cu privire la eliminarea produsului, vă rugăm să contactați reprezentantul dumneavoastră național B. Braun/Aesculap, 12.2 Date privind performanța, informații despre stan- vezi Serviciul Tehnic. darde Max. Performanță cca 250 W Max.
  • Page 258 Aesculap Acculan 4 ® Осцилиращ трион GA331 Легенда Температурни граници при транспортиране и съхра- нение 1 Продукт (осцилиращ трион) 2 Избутвач (за регулиране на честотата на осцилиране) Ограничения на влажността на въздуха по време на 3 Предпазител за избутвача транспортиране и съхранение 4 Отделение...
  • Page 259 Продуктът не е одобрен за употреба в централната нервна система или мация относно съвместимостта на материалите, вижте електронните централната кръвоносна система. инструкции за работа B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com Относителни противопоказания Предупреждения Безопасната и ефективна употреба на продукта зависи силно от влия- Предупрежденията...
  • Page 260 Ако не са спазени следните предписания, Aesculap не поема никаква ► Спазвайте "Указанията за електромагнитната съвместимост (ЕМС) отговорност в това отношение: бележки за компоненти Acculan" TA022450, вижте B. Braun eIFU на ► Не използвайте продукт от отворена или повредена стерилна опа- адрес eifu.bbraun.com ковка.
  • Page 261 Повреда на батерията поради чукане върху твърди предмети! ► Ако имате въпроси, свържете се с Вашия партньор от ► Изваждайте батерията само чрез почукване на продукта в изпъ- B. Braun/Aesculap или с техническия сервиз на Aesculap на адрес ната ръка. вижте Техническо обслужване. ВНИМАНИЕ 6.1.2 Поставяне...
  • Page 262 6.1.6 Свързване и разкачване на режещия нож Обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от нараняване при съединяване/разкачване на режещия нож Коагулация на тъканта на пациента или риск от изгаряния на паци- в положение ON (вкл.) поради неволно задействане на продукта! енти и потребители поради горещ продукт! ►...
  • Page 263 За актуална информация относно обработката и съвместимостта на материалите вижте също и в електронните инструкции за употреба ► Преди първото машинно почистване/дезинфекция: Монтирайте B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com държачите ECCOS в подходяща телена кошница (напр. GB243800). Валидираният метод на парна стерилизация е приложен в стерилна ►...
  • Page 264 Ръчно почистване с дезинфекция с избърсване Фаза Стъпка Конц. Качество на Химия [°C/°F] [мин] водата ≥2 Предварително почистване СТ (сту- – ПВ до визуално чисто дено) ≥2 Почистване с ензимен разтвор СТ (сту- ПВ рН неутрален* дено) ≥5 Междинно промиване СТ...
  • Page 265 Машинно почистване/дезинфекция с ръчно предварително почистване Указание Почистващото и дезинфекционното устройство трябва по принцип да бъде изпитано за ефикасност (напр. с одобрение на FDA или с марки- ровка CE съгласно DIN EN ISO 15883). Указание Използваното почистващо и дезинфекциращо устройство трябва да се обслужва...
  • Page 266 7.8.2 Машинно алкално почистване и термична дезинфекция Тип на устройството: Еднокамерно почистващо/дезинфекциращо устройство без ултразвук Фаза Стъпка Качество на Химия [°C/°F] [мин] водата Предварително проми- <25/77 ПВ – ване ■ Почистване 55/131 ДМВ Концентрат, алкален: – pH ~ 13 – <5 % анионни повърхностноактивни вещества ■...
  • Page 267 извършва в съответствие с маркировката за поддръжка или поне вед- нъж годишно. ГГГГ-ММ За съответните сервизни услуги се свържете с Вашето национално представителство на B. Braun/Aesculap, вижте Техническо обслужване. Откриване и отстраняване на грешки ► Дефектните продукти се ремонтират от Техническия сервиз на Aesculap, вижте Техническо обслужване.
  • Page 268 Неизправност Причина Откриване Отстраняване Капакът за затваряне не Капакът не е съвместим Капакъг не се фиксира Използвайте съответстващ капак за затваряне за може да се мон- GA331. тира/демонтира Капакът е деформи- Капакът може да се монтира/демон- Капакът трябва да бъде поправен от производи- ран/дефектен...
  • Page 269 Не модифицирайте продукта. Съответствие със стандартите IEC/DIN EN 60601-1 ► За сервизно обслужване и ремонт се обръщайте към национал ното представителство на B. Braun/Aesculap. Продуктът е тестван и издържал при производителя след 500 цикъла на третиране. Адреси на сервизите Aesculap Technischer Service 12.3 Номинален...
  • Page 270 Aesculap Acculan 4 ® Titreşimli testere GA331 Açıklamalar Taşıma ve depolama sırasında sıcaklık sınır değerleri 1 Ürün (titreşimli testere) 2 Tetik (titreşim frekansının kontrolü için) Taşıma ve depolama sırasında nem oranı sınır değerleri 3 Tetik emniyeti 4 Akü yuvası 5 Kilitleme vidası Taşıma ve depolama sırasında atmosferik basınç...
  • Page 271 Sistem, merkezi sinir sistemindeki ya da merkezi kan dolaşımı sistemindeki kullanım için onaylıdır. ► Ürüne özgü kullanım kılavuzlarının yanı sıra malzeme toleransı ve kul- lanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com Relatif kontraendikasyonlar Ürünün güvenli ve etkili kullanımı sadece kullanıcının kontrol edebileceği Uyarı notları...
  • Page 272 ► "Acculan bileşenleri için elektromanyetik uyumluluk (EMC) ile ilgili bil- Titreşim frekansı elektronik olarak ayarlanır ve titreşim frekans ayar gileri" TA022450 dikkate alın, bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com tetiği 2 ile kademesiz olarak ayarlanabilir. ► Uygun olmayan kurulum ya da çalıştırma nedeniyle meydana gelebile- Üründe 1 kavrama yoktur, bu farklı...
  • Page 273 ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. Akülerin hazırlık işlemleriyle hasar görmesi ya da tahrip olması! ► Sorularınız olduğunda B. Braun/Aesculap partnerinize veya Aesculap ► Aküleri sterilize etmeyin. teknik servisine başvurun, adres bkz. Teknik Servis. Operatif müdahale tamamlandıktan sonra akü hazırlık işlemlerinden önce 6.1.2...
  • Page 274 6.1.6 Testere bıçağının bağlanması ve sökülmesi UYARI UYARI Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehlikesi! ► Testere bıçaklarının ON konumunda bağlanmasında/sökülmesinde Her kullanımdan önce fonksiyon testini gerçekleştiriniz. ürüne istenmeden basılması nedeniyle yaralanma tehlikesi! UYARI ► Testere bıçaklarını sadece OFF konumunda bağlayın/sökün. Ürünün görüş...
  • Page 275 Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri ve/veya fazla yüksek Hazırlama ve malzeme uyumu ile ilgili güncel bilgiler için ayrıca bkz. sıcaklıklar nedeniyle üründe meydana gelen hasarlar! B. Braun eIFU (eifu.bbraun.com) ► Üreticinin talimatlarına uygun olarak şu türden temizlik ve dezen- Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap steril konteyner sis- feksiyon maddelerini kullanınız:...
  • Page 276 Silmeli dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre Adım Konsantr. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ≥2 Ön temizlik RT (soğuk) – T–W göze temiz görünene kadar ≥2 Enzim çözeltisiyle temizlik RT (soğuk) T–W nötr pH* ≥5 Ara durulama – T–W – Kurutma –...
  • Page 277 Manuel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezen- feksiyon Temizlik ve dezenfeksiyon cihazı temel olarak test edilmiş bir etkiye sahip olmalıdır (ör. FDA onayı veya DIN EN ISO 15883 uyarınca CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. 7.8.1 Fırça ile manuel ön temizlik Evre...
  • Page 278 7.8.2 Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre Adım Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak.] Ön durulama <25/77 T–W – ■ Temizlik 55/131 VE–W Konsantre, alkalik: – pH ~ 13 – < %5 aniyonik tensitler ■...
  • Page 279 Koruyucu bakım Güvenilir bir çalışma sağlamak için onarım tanımına uygun bir onarım yılda en az bir kez uygulanmalıdır. YYYY-AA Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz. Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis.
  • Page 280 GB244R ► Üründe değişiklik yapmayın. GB600 STERILIT Power Systems yağlama spreyi ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvu- run. GB495R Makine için ECCOS konsol Servis adresleri GB487R Kilitleme kapağı için ECCOS tutucu...
  • Page 281 IEC/DIN EN 60601-1-2 gerçekleştirilir. Norm uyumluluğu IEC/DIN EN 60601-1 ► Ürünün tasfiyesiyle ilgili sorularda ulusal B. Braun/Aesculap temsilci- nize başvurun, bkz. Teknik Servis Ürün, 500 hazırlık döngüsü sonrasında üretici tarafından bir teste tabi tutuldu ve bu testi geçti. 12.3 Nominal işletim türü...
  • Page 282 Aesculap Acculan 4 ® Ταλαντευόμενο πριόνι GA331 Υπόμνημα Όρια θερμοκρασίας κατά τη μεταφορά και την αποθή- κευση 1 Προϊόν (ταλαντευόμενο πριόνι) 2 Μοχλός (για ρύθμιση της συχνότητας ταλάντωσης) Όρια υγρασίας κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση 3 Ασφάλεια μοχλού 4 Υποδοχή μπαταρίας 5 Άγκιστρα...
  • Page 283 Για οδηγίες χρήσης που αφορούν το συγκεκριμένο προϊόν και πληρο- φορίες σχετικά με τη συμβατότητα υλικών, βλ. τις ηλεκτρονικές οδηγίες Σχετικές αντενδείξεις χρήσης (eIFU) της B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com Η ασφαλής και αποτελεσματική χρήση του προϊόντος εξαρτάται σε μεγάλο Προειδοποιήσεις...
  • Page 284 Με το πάτημα του κουμπιού ώθησης 13, η λεπίδα πριονιού 11 μπορεί να Acculan] TA022450, βλ. ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης (eIFU) της απελευθερωθεί ξανά. B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com ► Για την αποφυγή ζημιών που προκαλούνται από ακατάλληλη ρύθμιση ή...
  • Page 285 Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του εξαρτήματος. ► Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στον συνεργάτη της ΠPOΣOXH B. Braun/Aesculap ή στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της Aesculap, διεύθυνση βλ. Τεχνικές εργασίες. Ζημιά στην μπαταρία λόγω πρόσκρουσης σε σκληρά αντικείμενα! ► Αφαιρέστε την μπαταρία χτυπώντας το προϊόν στην παλάμη του...
  • Page 286 6.1.5 Ασφάλεια κατά της ακούσιας ενεργοποίησης ► Θέστε για λίγο το προϊόν σε λειτουργία στη μέγιστη συχνότητα ταλά ντωσης. Για την αποτροπή της ακούσιας λειτουργίας του προϊόντος κατά την αλλαγή εργαλείων/ευθυγράμμιση της κεφαλής πριονιού 12, ο μοχλός 2 διαθέτει ► Μη...
  • Page 287 των υλικών, ανατρέξτε επίσης στις ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης (eIFU) της ► Τοποθετήστε τα προϊόντα κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο στις υποδοχές B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com ECCOS, βλ. Εικ. E. Η επικυρωμένη μέθοδος αποστείρωσης με ατμό πραγματοποιήθηκε στο Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας του προϊόντος για τη...
  • Page 288 Χειρωνακτικός καθαρισμός με απολύμανση με σκούπισμα Φάση Βήμα Θ Χρ. Συγκ. Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού ≥2 Προκαταρκτικός καθαρισμός ΘΔ (κρύο) – ΠΝ έως οπτικά καθαρό ≥2 Καθαρισμός με ενζυμικό διά- ΘΔ (κρύο) ΠΝ ουδέτερο pH* λυμα ≥5 Ενδιάμεση έκπλυση ΘΔ...
  • Page 289 Μηχανικός καθαρισμός/απολύμανση με χειρωνα- κτικό προκαταρκτικό καθαρισμό Υπόδειξη Η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει καταρχήν να έχει δοκιμα- σμένη αποτελεσματικότητα (π.χ. έγκριση από την FDA ή σήμανση CE σύμ- φωνα με το πρότυπο DIN EN ISO 15883). Υπόδειξη Η χρησιμοποιούμενη συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να συντηρείται...
  • Page 290 Διασφαλίστε ότι η συσκευασία αποτρέπει την επαναμόλυνση του προ ϊόντος. ΕΕΕΕ-ΜΜ 7.11 Αποστείρωση με ατμό Για τις σχετικές υπηρεσίες απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας, βλ. Τεχνικές εργασίες. ΠPOΣOXH Ζημιά ή καταστροφή της μπαταρίας λόγω επεξεργασίας! ► Μην αποστειρώνετε την μπαταρία.
  • Page 291 Αναγνώριση και αντιμετώπιση σφαλμάτων ► Τα ελαττωματικά προϊόντα πρέπει να επισκευάζονται από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της Aesculap, βλ. Τεχνικές εργασίες. Διαταραχή Αιτία Αναγνώριση Αντιμετώπιση Το προϊόν δεν λειτουργεί Δεν υπάρχει μπαταρία Δεν υπάρχει μπαταρία στην υποδοχή Εισαγάγετε μπαταρία. μπαταρίας Η...
  • Page 292 Οι τροποποιήσεις του ιατρικού εξοπλισμού ενδέχεται να οδηγήσουν σε Περισσότερες διευθύνσεις υπηρεσιών τεχνικής εξυπηρέτησης μπορούν να απώλεια αξιώσεων εγγύησης, καθώς και ενδεχόμενων εγκρίσεων. βρεθούν στην παραπάνω διεύθυνση. ► Μην τροποποιείτε το προϊόν. ► Για τεχνικές εργασίες και συντήρηση απευθυνθείτε στην αντιπρο- σωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας.
  • Page 293 από τον κατασκευαστή. 12.2 Στοιχεία επίδοσης, πληροφορίες σχετικά με τα πρό- τυπα ► Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με την απόρριψη του προϊόντος, απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα Μέγ. απόδοση περίπου 250 W σας, βλ. Τεχνικές εργασίες. Μέγ. Συχνότητα ταλάντωσης...
  • Page 294 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014542 2020-07 Change No. AE0060269...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga331