Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 87

Liens rapides

171520149/6
09/2021
TRE 0701
TRE 0702
TRE 0801
IT
Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Мотора - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Motor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motor - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
κινητήρα - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Engine - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motor - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Mootori - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorin - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Moteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motora - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Motor - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Variklio - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Dzinēja - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторот - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Motoren - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Silnika - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motor - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Motor - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
двигателя - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Motora - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Motorja - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Motora - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Motor - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Motor - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stiga TRE 0701

  • Page 1 09/2021 Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Мотора - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА TRE 0701 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. TRE 0702 Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU TRE 0801 PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Page 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 3 5.1.1 5.1.2 TRE 0701 TRE 0702 TRE 0801 5.1.4...
  • Page 4 TRE 0701 TRE 0801 TRE 0702 0,6-0,8...
  • Page 5 INDICE 1. Informazioni generali ........ 1 2. Norme di sicurezza ........1 3. Componenti e comandi ......2 4. Cosa è opportuno sapere ......3 5. Norme d’uso ..........4 6. Manutenzione ........... 5 7. Inconvenienti e rimedi ......7 8.
  • Page 6 imbuto, solo all’aperto e non fumare duran­ equivalente possono danneggiare il motore e te questa l’operazione e ogni volta che si nuocere alla vostra sicurezza. maneggia il carburante; – rabboccare prima di avviare il motore; non E) EMISSIONI aggiungere carburante o togliere il tappo Il processo di combustione genera sostanze del serbatoio quando il motore è...
  • Page 7 a) Usare solo olio detergente di qualità non infe- 4. COSA È OPPORTUNO SAPERE riore a SF-SG. b) Scegliere il grado di viscosità SAE in base alla Il motore è un’apparecchiatura le cui prestazioni, seguente tabella: regolarità di funzionamento e durata sono condi- zionati da molti fattori, alcuni esterni ed altri stret- –...
  • Page 8 5.1.4 Cappuccio candela 5. NORME D’USO Collegare saldamente il cappuccio (1) del cavo 5.1 PRIMA DI OGNI UTILIZZO alla candela (2), assicurandosi che non vi siano tracce di sporco all’interno del cappuccio stesso Prima di ogni utilizzo del motore è bene eseguire e sul terminale della candela.
  • Page 9 5.6 ARRESTO DEL MOTORE AL TERMINE 6. MANUTENZIONE DEL LAVORO ATTENZIONE! Qualsiasi tentativo a) Portare l’acceleratore in posizione «SLOW». manomissione del sistema del controllo b) Lasciare girare il motore al minimo per almeno delle emissioni può innalzare il livello di 15-20 secondi.
  • Page 10 modo da non superare la tacca «MAX» dell’a- stina. 6.4 PULIZIA DEL SILENZIATORE E DEL MOTORE Operazione La pulizia del silenziatore deve essere eseguita a motore freddo. a) Mediante un getto di aria compressa, rimuo- vere dal silenziatore e dalla sua protezione ogni detrito o sporcizia che può...
  • Page 11 ATTENZIONE! Pericolo di incendio! Non effettuare verifiche dell’impianto di accen­ sione con la candela non avvitata nella sua sede. IMPORTANTE Impiegare solo candele del tipo indicato (vedi 8.1). 7. PROBLEMI E RIMEDI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO a) Difficoltà – Mancanza di carburante –...
  • Page 12 8. DATI TECNICI 8.1 RIEPILOGO RIFORNIMENTI E RICAMBI D’USO Carburante ..............benzina senza piombo (verde) minimo 90 N.O. Olio motore: da 5 a 35 °C ......................SAE 30 da -15 a +35 °C ..................... 10W-30 Contenuto della coppa ........................ 1,2 litri Candela tipo ..............
  • Page 13 СЪДЪРЖАНИЕ 1. Обща информация ..........1 2. Общи правила за безопасност ......1 3. Съставни елементи и команди ......2 4. Kакво е необходимо да се знае ....... 3 5. Правила за употреба ......... 4 6. Поддържка ............6 7. Проблеми и отстраняване на проблеми ..7 8.
  • Page 14 използвайки фуния, не пушете по време на ЕМИСИИ тази операция и всеки път, когато работите Процесът на горене произвежда токсични с гориво; вещества като въглероден оксид, азотни – заредете преди включване на мотора; не при­ оксиди и въглеводороди. бавяй те гориво и не махайте запушалката ако Контролът...
  • Page 15 4.3 МАСЛО 4. KАKВО Е НЕОБХОДИМО ДА СЕ ЗНАЕ Използувайте винаги доброкачествени масла, Производителността, нормалното функциони ра не, като избирате градацията в зависимост от както и продължителността на работа на мо то ра температурата на използуване. се обуславят от много фактори, някои от кои то външни, други...
  • Page 16 5.1.4 Kапачка на свещта 5. ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА Свържете здраво капака на кабела (1) със свещта 5.1 ПРЕДИ ВСЯKО ИЗПОЛЗВАНЕ (2), като се уверите, че няма следи от замърси те- ли отвътре на самият капак, или върху извода на Преди всяко използуване на мотора е необходимо свещта.
  • Page 17 5.6 СПИРАНЕ НА МОТОРА ПРИ СВЪРШВАНЕ 6.1 ПРЕПОРЪKИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА НА РАБОТАТА ВНИМАНИЕ! a) Поставете педала на газта в позиция «SLOW»; Откачете капачката на све­ б) Оставете мотора да се върти на минимум поне ща и прочетете упътването преди да извърш­ 15-20 секунди.
  • Page 18 Сменяйте маслото всеки 25 часа, в случай че 6.5 ПОДДЪРЖАНЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР моторът работи на пълно натоварване и при високи температури. Почиствайте въздушният филтър по-често, в a) Почистете зоната около капака (1) на филтъ ра. случай че машината работи в запрашени среди. б) Отстранете...
  • Page 19 7. ПРОБЛЕМИ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРKИ a) Трудност при – Липса на гориво – Проверете и напълнете (виж 5.1.3) включване – Старо гориво или утайки в резервоара – Изпразнете резервоара и сложете прясно гориво – Неправилно стартиране –...
  • Page 20 SADRŽAJ 1. Opća obavještenja ........1 2. Pravila za sigurnost ........1 3. Dijelovi i komande ........2 4. Šta treba znati ........... 3 5. Način upotrebe ......... 4 6. Održavanje ..........6 7. Nepoželjne situacije i način rješavanja ..7 8.
  • Page 21 niti bilo koje druge kada se rukuje sa E) EMISIJE gorivom; Proces sagorijevanja stvara toksične – točiti prije startanja motora; ne točiti gorivo supstance, kao što su ugljen monoksid, ili skidati poklopac od rezervoara dok je dušikov oksid i ugljikovodik. motor u funkciji ili dok je vruć;...
  • Page 22 4. ŠTA TREBA ZNATI a) Koristite samo deterdžentno ulje kvalitete ne ispod od SF-SG. Motor predstavlja uređaj čiji efikasnost, ispravan b) Stepen viskoziteta birati prema slijedećoj rad i trajanje, zavise od mnogih činilaca. Neki od ta beli: njih su vanjski, a drugi, pak, usko ovise od kva li te- ta dijelova motora i ispravnog održavanja.
  • Page 23 hla dan, a prema naznakama iz Priručnika za u po - 5. NAČIN UPOTREBE trebu mašine. 5.1 PRIJE SVAKE UPOTREBE 5.1.4 Kapica na svjećici Prije svake upotrebe motora, korisno je obaviti je dan niz kontrolnih poteza, kako bi se osigurala Čvrsto spojiti kapicu (1) kabela na svjećicu (2), isprav nost njegovog rada.
  • Page 24 5.6 ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6.1 PREPORUKE U VEZI SIGURNOSTI PO ZAVRŠETKU RADA PAŽNJA! Skinuti kapicu svjećice i a) Navesti dodavač brzine u položaj «SLOW». pro čitati upute, prije bilo kakve radnje čiš­ b) Pustiti da se motor vrti u najnižem režimu obr- će nja, održavanja, ili popravljanja.
  • Page 25 Ukoliko motor radi pod punim režimom ili vi so- 6.5 ODRŽAVANJE PREČISTAČA ZRAKA kim temperaturama, ulje treba mijenjati svakih 25 sati. Ukoliko mašina radi na mjestima sa puno pra ši- a) Zonu oko zaklopca (1) prečistača treba oči- ne, prečistač zraka mora se češće čistiti. stiti.
  • Page 26 7. NEPOŽELJNE SITUACIJE I NAČIN RJEŠAVANJA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE a) Pokretanje – Nedostaje gorivo – Prekontrolirati i doliti (pogledaj 5.1.3) ide teško – Gorivo je staro, ili u spremniku ima naslaga – Isprazniti spremnik goriva i naliti svježe gorivo –...
  • Page 27 OBSAH 1. Základní informace ........1 2. Bezpečnostní pokyny ....... 1 3. Součásti a ovládací prvky ......2 4. Co je třeba vědět ........3 5. Pokyny k použití ........4 6. Údržba ............. 6 7. Odstraňování závad ......... 8 8.
  • Page 28 pou ze na otevřeném prostoru, a při tomto jenom originální náhradní díly. Díly, které ú konu ani při žádném dalším zacházení s nemají stejnou kvalitu, mohou způsobit pa li vem nekuřte; poškození motoru a ohrozit vaši bezpečnost. – palivo doplňujte před nastartováním mo to­ ru;...
  • Page 29 4. CO JE TŘEBA VĚDĚT – od 5 do 35 ˚C = SAE 30 – od -15 do +35 ˚C = 10W-30 Motor je zařízení, jehož vlastnosti, pravidelná čin- (Vícestupňový) nost a životnost jsou podmíněny mnoha fak to ry, z nichž...
  • Page 30 5.1.4 Krytka svíčky 5. POKYNY K POUŽITĺ Pevně připojte krytku (1) kabelu ke svíčce (2) a 5.1 PŘED KAŽDÝM POUŽITĺM uji stěte se, zda se uvnitř samotné krytky a na kon- covce nenacházejí stopy po špíně. Před každým použitím motoru je dobrým zvy kem provést sérii kontrol, jejichž...
  • Page 31 nejméně 15-20 sekund. DŮLEŽITÉ c) Zastavte motor způsobem uvedeným v Ná vo- Nevylévejte volně v příro­ du k použití stroje. dě použitý olej, paliva ani jiné látky zne­ d) Po vychladnutí motoru odpojte krytku (1) sví- čišªující životní prostředí. čky a vytáhněte klíč zapalování (je-li sou čá stí). 6.2 PROGRAM ÚDRŽBY e) Odstraňte veškeré...
  • Page 32 vzduchu. 6.3 VÝMĚNA OLEJE DŮLEŽITÉ K čištění filtrační náplně ne  ­ Ohledně druhu oleje použitého v motoru dodr žuj- pou  ž ívejte  vodu,  benzin,  čisticí  prostředky  ani  te pokyny uvedené ve specifické kapitole (viz 8.1). jiné prostředky. UPOZORNĚNĺ! Vypuštění oleje prove te DŮLEŽITÉ  Předfiltr z houby (3b) NESMĺ  při teplém motoru a dbejte přitom, abyste se nesmí naolejovat.
  • Page 33 7. PROBLÉMY A ŘEŠENĺ ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ a) Problémy se – Chybějící palivo – Zkontrolujte a doplňte (viz 5.1.3) startováním – Staré palivo nebo nánosy v palivové – Vyprázdněte palivovou nádrž a naplňte nádrži ji čerstvým palivem – Nesprávně provedené startování –...
  • Page 34 8. TECHNICKÉ ÚDAJE 8.1 PŘEHLED DOPLŇOVÁNĺ A POUŽĺVANÝCH NÁHRADNĺCH DĺLŮ Palivo ......... Benzin bezolovnatý (zelený) s minimálním oktanovým číslem 90 N.O. Motorový olej: od 5 do 35 ˚C ..................... SAE 30 od -15 do +35 ˚C ....................10W-30 Obsah klikové skříně motoru ...................... 1,2 litru Svíčka typu ............
  • Page 35 INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Generelle oplysninger ......1 2. Sikkerhedsnormer ........1 3. Komponenter og betjeninger ....2 4. Vigtigt at vide ..........3 5. Brugsanvisninger ........4 6. Vedligeholdelse ........5 7. Problemer og afhjælpning ......7 8. Tekniske data ........... 7 Sammenhængen mellem de i teksten indeholdte 1.
  • Page 36 – brændstoffet må kun efterfyldes i det frie anden kvalitet kan beskadige maskinen og ved hjælp af en tragt; det er forbudt at forringe sikkerheden. ryge under denne operation og hver gang, brændstoffet skal håndteres; E) EMISSIONER – Fyld brændstoffet på, inden motoren star­ Forbrændingsprocessen genererer giftige tes;...
  • Page 37 b) Viskositetsgraden SAE vælges i overensstem- 4. VIGTIGT AT VIDE melse med følgende tabel: En motors ydelse, korrekte funktion og levetid – fra 5 til 35 °C = SAE 30 afhænger af mange faktorer, som kan være ydre – fra -15 til + 35 °C = 1 0W-30 omstændigheder eller faktorer, der afhænger af (Multiviskositet)
  • Page 38 5. BRUGSANVISNINGER 5.2 START AF MOTOREN (kold start) 5.1 FØR MOTOREN ANVENDES Motoren skal altid startes i overensstemmelse med oplysningerne i maskinens brugsanvisning, Inden motoren anvendes er det en god idé at gen- og enhver eventuel indretning, som kan medføre nemføre en række kontroller med henblik på...
  • Page 39 5.7 RENGØRING OG OPBEVARING 6.2 VEDLIGEHOLDELSESPROGRAM a) Vandstråler eller trykdyser må ikke anvendes for Det i denne tabel angivne program skal følges. at rense motorens ydre dele. Husk at overholde samtlige datoer og start med b) Anvend fortrinsvis et trykluftpistol (max 6 bar) og den, der udløber først.
  • Page 40 VIGTIGT ADVARSEL! Olien skal tømmes, mens Patronen må ikke renses motoren er varm. Pas på ikke at røre ved med vand, benzin, rensemidler eller andet. motorens varme dele og/eller den udtømte VIGTIGT olie. Svampe-forfiltret (3b) MÅ IKKE smøres. Med mindre andet er anført i maskinens brugsan- visning, skal olien tømmes således: g) Rens det indre af filterhusets (4) for støv og rester.
  • Page 41 7. PROBLEMER OG AFHJÆLPNING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING a) Startvans keli - – Manglende brændstof – Kontrollér og tilsæt (se 5.1.3) gh eder – Gammelt brændstof aflejringer i tanken – Tøm tanken og påfyld med frisk brænd- stof – Ukorrekt start-procedure –...
  • Page 42 INHALTSVERZEICHNIS 1. Allgemeine Informationen ......1 2. Sicherheitsvorschriften ......... 1 3. Komponenten und Steuereinrichtungen ..2 4. Was Sie wissen sollten ........ 3 5. Gebrauchsanweisung ........4 6. Wartung ............. 5 7. Störungen und Abhilfen ....... 7 8. Technische Daten ........8 Die Zuordnung zwischen den Referenzen im Text und 1.
  • Page 43 nach füllen, während des Nachfüllens und jegli­ den Motor beschädigen und Ihre Sicherheit cher Behandlung des Kraftstoffs ist das Rau­ gefährden. chen verboten; – Kraftstoff ist vor dem Starten des Motors einzu­ E) EMISSIONEN füllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Verbrennungsprozess erzeugt giftige...
  • Page 44 verwenden. WAS SIE WISSEN SOLLTEN b) Wählen Sie die Viskositätsklasse SAE gemäß der folgenden Tabelle: Bei dem Motor handelt es sich um ein Gerät, dessen Leistung, gleichmäßige Funktion und Lebensdauer von – von 5 bis 35 °C = SAE 30 vielen Faktoren abhängen, einige sind Außen faktoren, –...
  • Page 45 5.1.4 Zündkerzenstecker 5. GEBRAUCHSANWEISUNG Den Zündkerzenstecker (1) des Zündkabels (2) fest 5.1 VOR JEDER VERWENDUNG an schließen, dabei beachten, dass sich keinerlei Schmutz innerhalb des Zündkerzensteckers und am Führen Sie vor jeder Verwendung des Motors eine En de der Zündkerze befindet. Reihe von Kontrollen aus um eine korrekte Motor- funktion zu gewährleisten.
  • Page 46 c) Den Motor gemäß der im Handbuch der Maschine WICHTIG angegebene Vorgehensweise ausschalten. Niemals verbrauchtes Öl, d) Bei abgekühltem Motor den Zündkerzenstecker Kraft stoff oder andere umweltschädliche Stoffe in der (1) und den Zündschlüssel (falls vorgesehen) Umwelt ausschütten. ab ziehen. 6.2 WARTUNGSPLAN e) Alle Abfallreste vom Motor und vor allem im Bereich des Abgasschalldämpfers entfernen, um...
  • Page 47 WICHTIG 6.3 ÖLWECHSEL Wasser, Benzin, Reinigungs- mittel und sonstiges dürfen für die Reinigung der Beachten Sie für die zu verwendende Ölsorte die Kartusche nicht verwendet werden. An gaben des entsprechenden Kapitels (siehe 8.1). WICHTIG   Der  Schaumstoff­Vorfilter  (3b)  ACHTUNG! darf NICHT mit Öl getränkt werden. Lassen Sie das Öl bei war­...
  • Page 48 7. PROBLEME UND ABHILFEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHIILFE a) Startschwierigkeit – Fehlender Kraftstoff – Kontrollieren und Nachfüllen (siehe 5.1.3) – Alter Kraftstoff oder Ablagerungen im Tank – Den Tank entleeren und frischen Kraftstoff einfüllen – Falscher Anlassvorgang – Den Anlassvorgang korrekt ausführen (siehe 5.2) –...
  • Page 49 8. TECHNISCHE DATEN 8.1 ZUSAMMENFASSUNG FÜLLMENGEN UND VERSCHLEISSTEILE Kraftstoff .................... Benzin bleifrei (grünes) – mindestens 90 OZ Motoröl: von 5 bis 35 °C ..........................SAE 30 von -15 bis +35 °C ........................10W-30 Ölwanneninhalt ............................1,2 Liter Zündkerzentyp ................. QC12YC / RC12YC (Champion) oder gleichwertig Elektrodenabstand ..........................
  • Page 50 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Γενικές пληροϕορίες ........1 2. Κανονισμοί ασϕαλείας ........ 1 3. Εξαρτήματα και χειριστήρια ......2 4. Τι θα ήταν σκόпιμο να γνωρίζετε ....3 5. Οδηγίες χρήσης ......... 4 6. Συντήρηση ..........5 7. Προβλήματα και λύσεις ....... 7 8.
  • Page 51 διαδικασίας καθώς και κάθε ϕορά пου Ανταλλακτικά κακής пοιό τη τας μпορούν να χειρίζεστε τα καύσιμα. пροξενήσουν ζημιά στον κινητήρα και να θέσουν – γεμίστε το ρεζερβουάρ пριν βάλετε σε σε κίνδυνο την ασϕάλειά σας. λειτουργία τον κινητήρα. Μην пροσθέτετε καύσιμο...
  • Page 52 4.3 ΛΑΔΙ 4. ΤΙ ΘΑ ΗΤΑΝ ΣΚΟΠΙΜΟ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ Χρησιμοпοιείτε пάντα λάδια καλής пοιότητας, Ο κινητήρας είναι ένα σύστημα του οпοίου οι εпιλέγοντας το βαθμό αναλόγως με τη θερμοκρασία εпιδόσεις, η ομαλή λειτουργία και η διάρκεια ζωής χρήσης. εξαρτώνται αпό пολλούς пαράγοντες, μερικούς εξωτερικούς...
  • Page 53 5.1.4 Πίпα μпουζί 5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Συνδέστε σταθερά την пίпα (1) του καλωδίου (2) και 5.1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ βεβαιωθείτε ότι δεν υпάρχουν ίχνη βρωμιάς μέσα στην пίпα και στον ακροδέκτη του μпουζί. Πριν αпό κάθε χρήση του κινητήρα είναι σκόпιμο να...
  • Page 54 εγχειρίδιο του μηχανήματος. βάλλον λάδια, καύσιμα ή άλλα пρο˚όντα пου ρυпαί- d) Με τον κινητήρα κρύο, αпοσυνδέστε την пίпα (1) νουν. του μпουζί και αϕαιρέστε το κλειδί εκκίνησης (αν 6.2 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ пροβλέпεται). e) Καθαρίστε όλα τα υпολείμματα αпό τον κινητήρα και ιδίως αпό την пεριοχή της εξάτμισης, για να Εϕαρμόζετε...
  • Page 55 6.3 ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΔΙΟΥ 6.5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ Για τον τύпο λαδιού пου пρέпει να χρησιμοпοιηθεί a) Καθαρίστε την пεριοχή γύρω αпό το καпάκι (1) ακολουθήστε τις οδηγίες του ειδικού κεϕαλαίου του ϕίλτρου. (βλ. 8.1). b) Βγάλτε το καпάκι (1) ξεβιδώνοντας τις δύο λαβές (2 - TRE0701) ή...
  • Page 56 7. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ a) Δυσκολία εκκίνησης Έλλειψη καυσίμου – Ελέγξτε και συμпληρώστε (βλ. 5.1.3) – Παλιό καύσιμο ή κατακάθια στο ρεζερ- Αδειάστε το ρεζερβουάρ και βάλτε και- – – νούργιο καύσιμο βουάρ – Εκτελέστε σωστά την εκκίνηση (βλ. 5.2) –...
  • Page 57 8. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 8.1 ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΩΝ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ Καύσιμο ................βενζίνης αμόλυβδη (пράσινη) τουλάχιστον 90 οκτανίων Λάδι κινητήρα: αпό 5 έως 35 °C ......................... SAE 30 αпό -15 έως +35 °C ......................10W-30 Χωρητικότητα κάρτερ ..........................1,2 λίτρα Τύпος μпουζί ................. QC12YC / RC12YC (Champion) ή ισοδύναμα Αпόσταση...
  • Page 58 TABLE OF CONTENTS 1. General information ........1 2. Safety regulations ........1 3. Components and controls ......2 4. What you need to know ......3 5. Standards of use ........4 6. Maintenance ..........5 7. Troubleshooting ........7 8.
  • Page 59 is hot; It is important to control these substances – if you have spilt some fuel, do not attempt because they can react with photochemi­ to start the engine but move the machine cal smog as well as with direct exposure to away from the area of spillage and avoid sunlight.
  • Page 60 4. WHAT YOU NEED TO KNOW – from 5 to 35 °C = SAE 30 – from -15 to + 35 °C = 10W-30 The engine performance, reliability and life are (Multi-viscosity) influenced by many factors, some external and some strictly associated with the quality of the c) The use of multi-viscosity oils in hot tem- products used and with the scheduled mainte- peratures will result in higher than normal oil...
  • Page 61 5.2 STARTING THE ENGINE (cold) 5. STANDARDS OF USE The engine must be started in the way described 5.1 BEFORE EVERY USE in the machine’s Instruction Manual, always mak- ing sure that any device (if present) that could Before every use, perform the following checking cause the machine to advance or the engine to procedures in order to assure a regular operation.
  • Page 62 lances to clean the exterior of the engine. operating  in  particularly  demanding  conditions  b) Use a compressed air gun (max. 6 bars) for or when there is debris in the air. preference, thus preventing debris and dust NOTE from penetrating inside. Filters should be cleaned / c) Store the lawnmower (and the engine) in a dry replaced more often if the machine is used on...
  • Page 63 «MAX» notch on the dipstick (3). IMPORTANT Do  not  use  water,  petrol,  g) Close the cap (1) again and clean up any detergents  or  any  other  products  to  clean  the  traces of oil that was possibly spilt. cartridge. IMPORTANT The engine holds a maxi- IMPORTANT The sponge pre-filter (3b) mum of 1.2 litres of oil. Topup gradually adding ...
  • Page 64 7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION a) Hard starting – No fuel – Check and top up (see 5.1.3) – Old fuel or deposits in the fuel tank – Empty the fuel tank and add fresh fuel – Incorrect starting procedure –...
  • Page 65 INDICE 1. Informaciones generales ........1 2. Normas de seguridad ......... 1 3. Componentes y mandos ........2 4. Qué se necesita saber ........3 5. Normas de uso ........... 3 6. Mantenimiento ........... 5 7. Inconvenientes y soluciones ......7 8.
  • Page 66 cada vez que se maneje el carburante; E) EMISIONES – llene antes de poner en marcha el motor; no El proceso de combustión origina sustancias añada carburante ni quite el tapón del depósi­ tóxicas como monóxido de carbono, óxidos de to cuando el motor esté...
  • Page 67 te tabla: 4. QUÉ ES NECESARIO SABER – de 5 a 35 °C = SAE 30 El motor es un aparato cuyas prestaciones, regulari- – de -15 a + 35 °C = 10W-30 (Multigrado) dades de funcionamiento y duración están condicio- nadas por muchos factores, algunos externos y otros c) El uso de aceite multigrado puede comportar un estrechamente unidos a la calidad de los productos...
  • Page 68 c) Desenrosque el tapón (1), limpie la extremidad de b) Accionar la llave de arranque como se indica en el la varilla de nivel (2) e introdúzcalo apoyando el Manual de Instrucciones de la máquina. tapón en la boca de llenado, como se indica, sin enroscarlo.
  • Page 69 5.8 INACTIVIDAD PROLONGADA NOTA Los filtros deben limpiarse / (superior a 30 días) sustituirse con mayor frecuencia si la máquina traba- ja en un terreno muy polvoriento. En caso de que se prevea un largo periodo de inuti- lización del motor (por ejemplo a final de estación) es necesario llevar a cabo cualquier precaución para favorecer la sucesiva puesta en servicio.
  • Page 70 e) Volver a llenar con nuevo aceite (véase 5.1.1). IMPORTANTE No use agua, gasolina, deter- f) Controlar en la varilla (3) que el nivel del aceite gentes o similar para la limpieza del cartucho. alcance la muesca «MAX» g) Volver a poner el tapón (1) y limpiar cada resto de IMPORTANTE  ...
  • Page 71 7. PROBLEMAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO a) Dificultad – Falta de carburante – Controlar y llenar (véase 5.1.3) de arranque – Carburante viejo o impurezas en el depósito – Vacíe el depósito y cargue con carburante fresco – Procedimiento de arranque no correcto –...
  • Page 72 8. DATOS TÉCNICOS 8.1 RECAPITULACIÓN SUMINISTROS Y RECAMBIOS DE USO Carburante ..................Gasolina sin plomo (verde) - mínimo 90 N.O. Aceite motor: de 5 a 35 °C ......................... SAE 30 de -15 a +35 °C ........................10W-30 Contenido de la cubeta ..........................1,2 litros Bujía tipo ..................
  • Page 73 SISUKORD 1. Üldinfo ............1 2. Ohutusnõuded .......... 1 3. Komponendid ja juhtimisseadmed .... 2 4. Mida tuleb teada ........3 5. Kasutamine ..........4 6. Hooldus ............. 6 7. Rikked ja parandamine ......7 8. Tehnilised andmed ........7 Seos tekstis sisalduvate viidete ja vastavate joo- 1.
  • Page 74 – valage kütus masinasse enne kui käivitate nagu süsinikmonooksiid, lämmastikoksiidid mootori; ärge lisage kütust ega võtke ära ja süsivesinikud. paagi korki, kui mootor käib või on soe; Neid aineid tuleb piirata, kuna need võivad – kui kütus valgub maha, ärge käivitage moo­ reageerida fotokeemilise suduga ja otsese torit vaid eemaldage masin alalt, kuhu päikesevalgusega.
  • Page 75 b) Valida viskoossusaste SAE vastavalt järgmi- 4. MIDA TULEB TEADA sele tabelile: Mootor on seade, mille töö, selle regulaarsus ja – 5 kuni 35 °C = SAE 30 iga sõltuvad paljudest faktoritest. Mõned neist – 15 kuni +35 °C = 10W-30 on välised, teised aga tihedalt seotud kasutatud (Mitmeastmeline) too dete kvaliteedi ja hoolduse korrapärasusega.
  • Page 76 a) Asetada masin tasapinnale 5.3 MOOTORI KÄIVITAMINE (soestart) b) Puhastada ala täitekorgi ümber. c) Keerata lahti kork (1), puhastada mõõtevarda •) Järgida kogu külmstardiks ette nähtu protse- (2) ots ja sisestada kork avausele toetades, duuri, gaasihoob on asendis «FAST». nagu pildil näidatud, ilma põhjani keeramata. d) Võtta mõõtevardaga kork uuesti välja ja kont- rollida õli taset, mis peab jääma kahe täkke 5.4 MOOTORI KASUTAMINE TÖÖ...
  • Page 77 gaid ettevaatusabinõusid lihtsustamaks töö alus- tamist edaspidi. a) Vältimaks sademe teket tühjendada kütuse- paak keerates lahti kütusepaagi kork (1) ja kogudes kogu kütus sobivasse anumasse. Operatsioon Pidada meeles töö lõpus kork (1) kinni kee- rata. b) Eemaldada küünal ja sisestada küünla avaus- se ca 3 cl puhast mootoriõli, seejärel, sulge- des avaus kaltsuga, käivitada lühidalt starterit, et mootor teeks paar pööret ja õli läheks...
  • Page 78 TÄHTIS PANE TÄHELE Kassetti puhastamiseks ei Mootoris sisalduva õli ma ki- tohi kasutada vett, bensiini ega muud. smaalne  kogus  on  1,2  liitrit.  Täita  järk­järgult  väikesi  õlikoguseid  lisades  ja  iga  kord  õlitaset  TÄHTIS Svammist eelfiltrit (3b) EI kontrollides, et mitte ületada varda täket «MAX». tule õlitada.
  • Page 79 7. PROBLEEMID JA PARANDAMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS KÕRVALDAMINE a) Käivitusraskused – Puudub kütus – Kontrollida ja täita (vaata 5.1.3) – Vana kütus või sade paagis – Tühjendada paak ja täita värske kütusega – Käivitamisprotseduur pole õige – Käivitada õigesti (vaata 5.2) –...
  • Page 80 SISÄLLYSLUETTELO 1. Yleistä tietoa ..........1 2. Turvamääräykset ........1 3. Osat ja ohjaimet ........2 4. Mitä on hyvä tietää ........3 5. Käyttöön liittyvät säännöt ......3 6. Huolto ............5 7. Ongelmat ja korjaukset ......7 8. Tekniset tiedot .......... 7 Tekstissä...
  • Page 81 tämistä; älä lisää polttoainetta tai älä pois­ E) PÄÄSTÖT ta säiliön korkkia silloin kun moottori on Palamisprosessissa syntyy myrkyllisiä käynnissä tai se on vielä kuuma; yhdisteitä, kuten hiilimonoksidia, typpioksi­ – älä käynnistä moottoria mikäli polttoainetta dia ja hiilivetyjä. valuu ulos, vaan vie laite kauas poltto­ Näiden aineiden valvonta on tärkeää, sillä...
  • Page 82 4. MITÄ ON HYVÄ TIETÄÄ – 5 ... 35 °C = SAE 30 – -15 ... +35 °C = 10W-30 (Moniaste) Moottori on laite, jonka toimintaan ja kestoon vai- kuttavat monet tekijät, sekä ulkoiset että suoraan c) Moniasteöljyn käyttö saattaa aiheuttaa käytettävien tuotteiden laatuun liittyvät tekijät.
  • Page 83 c) Avaa korkki (1), puhdista mittatikun (2) pää Muutaman sekunnin kuluttua, vie kiihdyttimen ja laita se paikoilleen nojaamalla korkin täyt- vipu vähitellen asennosta «CHOKE» asentoon töaukkoon, ilman että ruuvaat sen pohjaan «FAST» tai «SLOW». saakka. 5.3 MOOTTORIN KÄYNNISTYS d) Vedä uudestaan ulos korkki mittatikun kanssa ja tarkista öljyntaso, jonka on oltava merkkien (kuumana) «MIN»...
  • Page 84 5.8 KUN LAITETTA EI KÄYTETÄ PITKÄÄN AIKAAN (yli 30 päivää) Jos moottoria ei aiota käyttää pitkään aikaan Toimenpide (esim. kauden loputtua), on hyvä suorittaa muuta- ma varotoimenpide laitteen varastointia ajatellen. a) Sakan sisäpuolelle kerääntymisen välttämi- seksi, tyhjennä polttoainesäiliö avaamalla kaasuttimen altaan korkin (1) ja kerää poltto- aine sopivaan säilytysastiaan.
  • Page 85 HUOM TÄRKEÄÄ   Öljyn  maksimimäärä  moot- Sienimäistä esi-suodatinta torissa  on  1,2  litraa.  Täytä  pieni  määrä  öljyä  (3b) EI saa öljytä. kerrallaan ja tarkista joka kerta öljytaso niin, että  mittatikussa oleva «MAX» merkki ei ylity. g) Puhdista suodattimen paikka (4) pölystä ja ruohonjätteistä, sulkien ilmaputken rievulla (5) 6.4 ÄÄNENVAIMENTIMEN niin etteivät liat joudu moottoriin. JA MOOTTORIN PUHDISTUS h) Poista riepu (5), aseta suodatinelementti (3b + 3a) paikoilleen ja aseta kansi (1) pai- Äänenvaimentimen puhdistus on suoritettava...
  • Page 86 7. VIAT JA KORJAUSTOIMENPITEET VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE a) Vaikea käynnistys – Polttoaineen puuttuminen – Tarkista ja suorita täyttö (ks. 5.1.3) – Vanhaa polttoainetta tai säiliössä on sakkaa – Tyhjennä säiliö ja laita uutta polttoainetta – Väärinkäynnistys – Suorita käynnistys oikealla tavalla (katso 5.2).
  • Page 87 SOMMAIRE 1. Informations générales ........1 2. Normes de sécurité .......... 1 3. Composants et commandes ......2 4. Ce qu’il faut savoir ..........3 5. Mode d’emploi ..........4 6. Entretien ............5 7. Problèmes et remèdes ........7 8.
  • Page 88 pendant cette opération ni pendant toute mani­ ÉMISSIONS pulation de carburant; Le processus de combustion génère des subs­ – remplir avant de faire démarrer le moteur; ne tances toxiques telles que le monoxyde de car­ pas ajouter de carburant ni enlever le bouchon bone, les oxydes d’azote et les hydrocarbures.
  • Page 89 4.3 HUILE 4. CE QU’IL FAUT SAVOIR Utiliser toujours des huiles de bonne qualité, en choisis- Le moteur est un appareillage dont les performances, sant leur degré en fonction de la température d’emploi. le bon fonctionnement et la durée sont conditionnés par de nombreux facteurs, des facteurs externes et a) N’utiliser que de l’huile détergente d’une qualité...
  • Page 90 5.1.4 Capuchon de bougie 5. MODE D’EMPLOI Connecter solidement le capuchon (1) du fil à la bougie 5.1 AVANT CHAQUE EMPLOI (2), en vérifiant qu’il n’y ait aucune trace de saleté à l’intérieur du capuchon ni sur la partie terminale de la Chaque fois qu’on doit utiliser le moteur il est bon bougie.
  • Page 91 5.6 ARRÊT DU MOTEUR À LA FIN 6.1 RECOMMANDATIONS DU TRAVAIL POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION! a) Mettre l’accélérateur en position «SLOW». Déconnecter le capuchon b) Laisser tourner le moteur au régime minimum pen- de la bougie et lire les instructions avant de dant au moins 15-20 secondes.
  • Page 92 souffler avec de l’air comprimé du côté interne pour 6.3 REMPLACEMENT DE L’HUILE enlever la poussière et les débris. f) Laver le pré-filtre en éponge (3b) avec de l’eau et du Pour le type d’huile à utiliser, respecter les indications détergent, et le laisser sécher à...
  • Page 93 7. PROBLÈMES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION a) Difficulté – Manque de carburant – Contrôler et remplir (voir 5.1.3) de démarrage – Carburant vieux ou dépôts dans le réservoir – Vider le réservoir et mettre du carburant frais – Procédure de démarrage pas correcte –...
  • Page 94 KAZALO 1. Opće informacije ........1 2. Pravila sigurnosti ........1 3. Sastavni dijelovi i upravljačke poluge ..2 4. Što je dobro znati ........3 5. Pravila uporabe ........3 6. Održavanje ..........5 7. Nepogodnosti i rješenja ......7 8.
  • Page 95 go r ivom; naškoditi vašoj sigurnosti. – nadolijevanje treba obaviti prije paljenja mo tora; ne smije se dodavati gorivo ili otva­ E) EMISIJE ra ti poklopac spremnika goriva dok motor Procesom izgaranja nastaju otrovne tvari kao radi ili je još topao; što su ugljični monoksid, dušikovi oksidi i –...
  • Page 96 slijedećoj tablici: 4. ŠTO JE DOBRO ZNATI – od 5 do 35˚C = SAE 30 Motor je sprava čija učinkovitost, pravilnost rada – od -15 do +35˚C = 10W-30 i trajnost ovise o brojnim čimbenicima - vanj skim, (multigradno) ali i onim usko povezanim s kvalitetom proiz voda koje upotrebljavate te s redovitošću odr žavanja.
  • Page 97 a) Namjestite stroj u vodoravan položaj. b) Očistite područje oko poklopca za punjenje. Nakon nekoliko sekundi, polugu ubrzanja po stup- c) Odvijte poklopac (1), očistite vrh šipke za no pomaknite iz položaja «CHOKE» u po lo žaj oči ta vanje razine (2), a zatim uvucite naslanja- «FAST»...
  • Page 98 5.8 DUŽE NEKORIŠTENJE (više od 30 dana) Ako predviđate duže razdoblje nekorištenja Radnja mo tora (na prijer, na kraju sezone), trebate po duzeti nekoliko mjera predostrostrožnosti kako bi po bo ljšali njegovo buduće stavljanje u rad. a) Da bi spriječili stvaranje naslaga u spremniku za gorivo, ispraznite ga tako što ćete odviti poklopac (1) karburatora i izliti gorivo iz njega Provjera razine ulja...
  • Page 99 NAPOMENA   Maksimalna  količina  ulja  u  VAŽNO   Spužvasti pred­filter (3b) NE  motoru  je  1,2  litara.  Nadolijevajte  ostupno,  SMIJE SE podmazivati. dodajući male količine ulja i provjeravajući sva  k i  put  dostignutu  razinu,  kako  ne  bi  prešli  urez  g) Očistite unutrašnjost sjedišta (4) filtera od «MAX» na šipki. prašine i ostataka trave, pobrinuvši se da oni ne dospiju u motor tako što ste usisni otvor 6.4 ČIŠĆENJE PRIGUŠIVAČA I MOTORA zatvorili krpom (5).
  • Page 100 7. PROBLEMI I RJEŠENJA SMETNJA MOGUĆI UZROK RJEŠENJE a) Teškoće – Nedostatak goriva – Kontrolirati i napuniti (vidjeti 5.1.3) pri paljenju – Staro gorivo ili talozi u spremniku – Ispraznite spremnik i ulijte svježe gorivo – Obavite ispravno pokretanje (vidi 5.2) –...
  • Page 101 TARTALOM 1. Általános információk ........1 2. Biztonsági szabályok ........1 3. Alkatrészek és vezérlők ....... 2 4. Célszerű tudni ..........3 5. Használati szabályok ........3 6. Karbantartás ..........5 7. Problémák és megoldások ......7 8. Műszaki adatok ........... 7 A szövegben található...
  • Page 102 mű velet végzése közben, illetve amikor az üze­ Ön biztonságát is veszélyeztetik. ma nyaggal dolgozik; – az üzemanyagot mindig a motor indítása előtt E) KÁROSANYAG KIBOCSÁTÁS tölt se a gépbe. Járó, vagy meleg motornál ne égési folyamat mérgező anyagokat, nyis sa ki a tanksapkát és ne töltsön üze manya­ például szén­monoxidot, nitrogén­oxidokat és got.
  • Page 103 a) Kizárólag olyan detergens olajat használjon, mely 4. CÉLSZERŰ TUDNI legalább SF-SG minőségű. b) A SAE viszkozitást az alábbi táblázat alapján A motor egy olyan szerkezet, melynek a teljesítménye, válassza meg: működése és élettartama több tényezőtől is függ. Ezek közül néhány külső tényező, míg mások szo- –...
  • Page 104 d) Távolítsa el ismét a töltőzárat a rúddal és ellenőrizze 5.3 MOTOR INDÍTÁSA (melegen) az olaj szintjét, melynek a «MIN» és «MAX» jelzés között kell lennie. ¤) A hideg indításnál feltüntetett ejárást végezze el e) Ha szükséges ugyanolyan típusú olajjal végezzen úgy, hogy a gázkar «FAST»...
  • Page 105 a karburátor tartály záródugóját (1) lecsavarja, és az egész üzemanyagot egy megfelelő tégelybe ereszti. A művelet végén ne felejtse el teljesen visszacsavarni a záródugót (1). b) Távolítsa el a gyertyát és öntsön a gyertya nyílá sá- Művelet ba kb. 3 cl tiszta motorolajat, majd pedig a nyílást egy ruhával lezárva tartva hozza működésbe rövid időre az indítómotort, hogy ezzel pár fordulatot tegyen és az olaj a henger belső...
  • Page 106 MEGJEGYZÉS FONTOS   A  motor  által  befogadott  olaj    A  szivacs  előszűrőt  (3b)  NEM  maximális  mennyisége  1,2  liter.  Fokozatosan,  kis  kell olajozni. ada  g okban töltse fel olajjal, eközben többször elle  n ő­ rizze a szintet, ügyeljen arra, hogy az olaj szintje ne  g) Tisztítsa meg a szűrő (4) helyét portól és hulla dé- haladja meg a pálca «MAX» jelzését. kok tól ügyelve arra, hogy azok motorba jutásának elkerülése végett a szívóvezetéket egy ruhával (5) 6.4 A HANGTOMPÍTÓ...
  • Page 107 7. PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSOK POBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS a) Indítási nehézségek – Nincs üzemanyag a tankban – Ellenőrizze és végezze el az utántöltést (lásd 5.1.3) – Állott üzemanyag vagy lerakódások – Ürítse ki a tartályt, és töltsön bele friss a tankban üzemanyagot –...
  • Page 108 TURINYS 1. Bendra informacija ........1 2. Saugumo normos ........1 3. Komponentai ir komandos ......2 4. Ką reikėtų žinoti .......... 2 5. Naudojimo normos ........3 6. Priežiūra ............5 7. Nepatogumai ir pataisymai ......7 8. Techniniai duomenys ........7 Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos ir 1.
  • Page 109 degalų arba nenuimti talpyklos kamščio jei azoto oksidai ir angliavandeniliai. variklis veikia arba yra įkaitęs; Šių medžiagų kontrolė yra svarbi dėl jų – jei teka degalai, nepaleiskite variklio ir savybės reaguoti į fotocheminį smogą, tai yra patraukite prietaisą nuo vietos, kurioje į...
  • Page 110 e) Alyvos SAE 30 naudojimas su tem pe ra- APLINKOS SĄLYGOS tūromis žemesnėmis nei +5°C, dėl netinkamo sutepimo gali sudaryti nuostolių varikliui. Endoterminio variklio veikimas keturiais tempais f) Nepripildyti virš lygio «MAX» (žiūr. 5.1.1); per yra sąlygojamas nuo: didelis lygis gali išprovokuoti: –...
  • Page 111 f) Atgal iki dugno prisukti kamštį (1) ir nuvalyti 5.3 VARIKLIO UŽVEDIMAS (šiltas) kiekvieną galimai išsiliejusią alyvos dėmę. •) Sekti visą šalto paleidimo procedūrą, su ak ce- leratoriumi pozicijoje «FAST». 5.1.2 Oro filtro kontrolė Oro filtro efektyvumas yra nepakeičiamas 5.4 VARIKLIO NAUDOJIMAS DARBO METU taisyklingam variklio veikimui;...
  • Page 112 5.8 ILGALAIKIS NENAUDOJIMAS (daugiau nei 30 dienų) Jeigu yra numatomas ilgas variklio nenaudojimo Operacija periodas (pvz. sezono pabaigoje), reikia atlikti kai ku rias atsargumo priemones taip pagerinant bū si- mą sugrąžinimą į darbą. a) Norint išvengti purvo nuosėdų susiformavimo jo viduje, ištuštinti kuro bakelį atsukant kar biu- Alyvos lygio kontrolė...
  • Page 113 PASTABA SVARBU   Variklyje  esančios  alyvos  Nenaudoti vandens, benzi- talpa  yra  1,2  litrai.  Laipsniškai  įpilti  pridedant  no,  valiklių  ar  kitų  valymo  priemonių  kasetės  mažus  alyvos  kiekius,  patikrinant  kas  kartą  va  l y  m ui. pasiektą  lygį,  taip,  kad  nebūtų  viršijama  žymė  SVARBU «MAX».
  • Page 114 7. PROBLEMOS IR PATAISYMAI KLIŪTIS TIKĖTINOS PRIEŽASTYS PATAISYMAS a) Paleidimo sunkumai – Degalų trūkumas – Patikrinti ir užpildyti (žiūr. 5.1.3) – Seni degalai arba nuosėdos bake – Ištuštinti baką ir įpilti naujų degalų – Netaisiklinga užvedimo procedūra – Taisyklingai atlikti paleidimą (žiūr. 5.2) –...
  • Page 115 SATURS 1. Vispārīga informācija ........1 2. Drošības noteikumi ........1 3. Sastāvdaļas un vadības orgāni ....2 4. Lietas, kuras jāzina ........2 5. Lietošanas noteikumi ........3 6. Tehniskā apkope ........6 7. Problēmas un risinājumi ......7 8.
  • Page 116 miet tvertnes vāciņu, kamēr dzinējs dar bo­ nereaģē šādā veidā, to uzskata par toksisku. jas vai ir karsts; – ja notiek degvielas noplūde, neiedarbiniet Mūsu mašīnas ir aprīkotas ar iepriekš minēto dzinēju, bet gan attāliniet ierīci no vietas, vielu emisijas samazināšanas sistēmām. kur izlijusi degviela, raugieties, lai nerastos aizdegšanās iespēja, kamēr degviela nav 3.
  • Page 117 par +5°C, var sabojāt dzinēju nepiemērotas 4.1 APKĀRTĒJĀS VIDES APSTĀKĻI eļ ļo šanas dēļ. f) Uzpildot eļļu sekojiet tam, lai netiktu pārs niegts Četrtaktu endotermiskā dzinēja darbību ietekmē: līmenis «MAX» (sk. 5.1.1); pārmērīgs lī me nis var izraisīt: a) Temperatūra: –...
  • Page 118 e) Nepieciešamības gadījumā uzpildiet tā paša 5.3 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA ti pa eļļu līdz ir sasniegts līmenis «MAX», se ko- (silts dzinējs) jot tam, lai eļļa netrāpītu ārpus uzpildes at verei. f) Pieskrūvējiet aizbāzni (1) līdz galam un no slau- •) Pilnīgi izpildiet auksta dzinēja iedarbināšanas kiet visas eļļas pēdas.
  • Page 119 5.8 ILGSTOŠA UZGLABĀŠANA PIEZĪME   Ja  mašīna  darbojas  ļoti  (ilgāk par 30 dienām) putekļainā vietā, filtri ir jātīra/jāmaina biežāk. Gadījumā, ja dzinēju nav paredzēts izmantot ilgu lai ka periodu (piemēram, sezonas beigās), ir jā veic daži piesardzības pasākumi, lai atvieglotu turp māku atkārtotu ievadi ekspluatācijā. Operācija a) Lai izvairītos no nogulšņu rašanās tvertnē, iztukšojiet degvielas tvertni, atskrūvējot...
  • Page 120 e) Uzpildiet jaunu eļļu (sk. 5.1.1). SVARĪGI f) Ar mērstieņa (3) pārbaudiet, vai eļļas līmenis  Patrona tīrīšanai neizmanto- sasniedz atzīmi «MAX». jiet  ūdeni,  benzīnu,  mazgājamos  līdzekļus  vai  g) Aizveriet aizbāzni (1) un noslaukiet visas eļļas citas vielas. pēdas. SVARĪGI   Sūkļveida  priekšfiltru  (3b)  PIEZĪME  Maksimālais eļļas daudzums ...
  • Page 121 7. PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI KĻŪME IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS – Degvielas trūkums – Pārbaudiet un uzpildiet (sk. 5.1.3) a) Grūtības iedarbinā- šanas laikā – Veca degviela vai nogulsnes tvertnē – Iztukšojiet tvertni un ielejiet svaigu degvielu – Pareizi iedarbiniet dzinēju (sk. 5.2) –...
  • Page 122 СОДРЖИНА 1. Општи информации ........1 2. Безбедносни регулативи ......1 3. Компоненти и команди ......2 4. Неопходно познавање ....... 3 5. Начин на употреба ........4 6. Одржување ..........5 7. Проблеми и решенија ........ 7 8. Технички податоци ........8 Согласноста...
  • Page 123 – полнете гориво пред да го запалите моторот; ли тет може да го оштетат моторот и да ја заг­ никогаш немојте да го отворате капачето розат личната безбедност. на резервоарот или да дополнувате гориво додека моторот работи или е уште загреан; E) ЕМИСИИ...
  • Page 124 а) Користете само масло за чистење со квалитет 4. НЕОПХОДНО ПОЗНАВАЊЕ што не е помал од SF-SG. б) Одберете степен на вискозност SAE во осно ва- Моторот е уред чиишто функции, правилност на та од следната табела: работа и долготрајност се условени од многу фак- то...
  • Page 125 Полнењето се изведува кога моторот е ладен, 5. НАЧИН НА УПОТРЕБА следејќи ги инструкциите дадени во Упатството за употреба на машината. 5.1 ПРЕД СЕКОЕ КОРИСТЕЊЕ 5.1.4 Капаче на свеќичката Пред секое користење на моторот најдобро е да се изведе една серија проверки за да се обезбеди Спојте...
  • Page 126 во Упатството за работа за машината. 6.1 БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕПОРАКИ 5.6 ЗАСТАНУВАЊЕ НА МОТОРОТ ПО ЗАВРШУВАЊЕ НА РАБОТАТА ВНИМАНИЕ! Откачете го капачето од све ќичката и прочитајте ги наводите пред да a) Поставете го забрзувањето во позиција «SLOW» изврши те каква било интервенција на чис­ (бавно).
  • Page 127 Менувајте го маслото секои 25 часа ако моторот 6.5 ОДРЖУВАЊЕ НА ФИЛТЕРОТ работи под целосно оптоварување или на високи температури. ЗА ВОЗДУХ Чистете го филтерот за воздух редовно ако ма ши- ната работи во нечисти средини. a) Исчистете ја опкружувачката зона околу капаче- Ова...
  • Page 128 7. ПРОБЛЕМИ И ПОМОШ НЕСООДВЕТНО МОЖНА ПРИЧИН ПОМОШ а) Потешкотии при – недостиг на гориво – Проверете и наполнете (види 5.1.3) отпочнувањето – старо гориво или талози во резервоарот – испразнете го резервоарот и ставете ново гориво – Процедурата на палење не е правилна –...
  • Page 129 8. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ 8.1 ПРЕГЛЕД НА ПОТРЕБНИ СНАБДУВАЊА И РЕЗЕРВНИ ДЕЛОВИ Гориво ..................... бензин Безоловен (зелен) минимум 90 N.O. Моторно масло: од 5 до 35 °C ......................... SAE 30 од -15 до +35 °C ........................ 10W-30 Содржина на картерот .......................... 1,2 литри Вид...
  • Page 130 INHOUDSOPGAVE 1. Algemene informatie ........1 2. Veiligheidsvoorschriften ........1 3. Componenten en bedieningselementen ..2 4. Handig om te weten ......... 3 5. Gebruiksvoorschriften ........3 6. Onderhoud ............5 7. Storingen en oplossingen ......... 7 8. Technische gegevens ........7 De overeenstemming tussen de referenties in de tekst 1.
  • Page 131 wanneer u met de brandstof bezig bent; teit kunnen de motor beschadigen en gevaarlijk – giet de brandstof in de tank vóórdat u de motor zijn voor uzelf. aanzet: als de motor aanstaat of warm is mag u geen brandstof toevoegen of de dop van de E) Het verbrandingsproces genereert giftige stof­...
  • Page 132 a) Gebruik alleen detergentolie minstens van SF-SG 4. HANDIG OM TE WETEN kwaliteit. b) Kies de SAE viscositeitsgraad op basis van de De motor is een inrichting waarvan de prestaties, de volgende tabel: goede werking en de levensduur afhangen van vele factoren, waarvan sommige van buitenaf komen en –...
  • Page 133 a) Zet de machine horizontaal. Na enkele seconden wordt de versnellingshendel gra- b) Maak de zone rondom de vuldop schoon. dueel van de stand «CHOKE» naar de stand «FAST» c) Draai de dop (1) los, reinig het uiteinde van de of «SLOW»...
  • Page 134 5.8 LANGE RUSTPERIODE (langer dan 30 dagen) Als de motor gedurende een lange periode niet Handeling gebruikt gaat worden (bijvoorbeeld aan het eind van het seizoen), moeten er enige voorzorgsmaatregelen getroffen worden om de daaropvolgende inbedrijfstel- ling te begunstigen. a) Ter voorkoming van vuil in de brandstoftank, moet deze geleegd worden door de dop (1) van het bakje Controle oliepeil van de carburateur los te draaien en alle brandstof...
  • Page 135 OPMERKING BELANGRIJK   De  maximale  hoeveelheid  olie    De  voorfilterspons  (3b)  moet  in de motor is 1,2 liter. Geleidelijk bijvullen met kleine  NIET gesmeerd worden. hoeveelheden olie en telkens het niveau controleren, zodat  het  «MAX»  streepje  op  de  peilstok  niet  over- g) Maak de binnenkant van de filterzitting (4) schoon schreden wordt.
  • Page 136 7. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING a) Startproblemen – Geen brandstof – Controleren en bijvullen (zie 5.1.3) – Oude brandstof of afzettingen in de tank – Leeg de tank en vul met nieuwe brandstof – De startprocedure is niet correct –...
  • Page 137 INNHOLD 1. Generell informasjon ........ 1 2. Sikkerhetsregler ........1 3. Komponenter og kontroller ....... 2 4. Nyttig å vite ..........3 5. Bruksregler ..........3 6. Vedlikehold ..........5 7. Problemer og løsninger ......7 8. Tekniske data ........... 7 Samsvaret mellom referansene i teksten og de 1.
  • Page 138 denne operasjonen eller når drivstoffet valent kvalitet kan skade motoren og redu­ håndteres; sere din sikkerhet. – fyll på før motoren startes; ikke fyll på driv­ stoff eller fjern tanklokket når motoren er i UTSLIPP gang eller er varm; Forbrenningsprosessen frembringer giftige –...
  • Page 139 4. NYTTIG Å VITE – fra 5 til 35°C = SAE 30 – fra -15 til +35°C = 10W-30 (Multigrad) Motoren er en apparatur med en ytelse, drifts- regularitet og levetid som avhenger av mange c) Bruk av multigradolje kan medføre større faktorer, noen eksterne og andre strengt korrelert forbruk i varme perioder, derfor må...
  • Page 140 d) Dra på ny ut lokket med stangen, og kontroller 5.3 OPPSTART AV MOTOREN (varm start) at oljenivået befinner seg mellom de to hak- kene «MIN» og «MAX». •) Følg hele prosedyren angitt for kaldstart, med e) Etterfyll om nødvendig med olje av samme gassen i stillingen «FAST».
  • Page 141 a) For å unngå at det dannes avsetninger på inn- siden, tøm drivstofftanken ved å skru løs lok- ket (1) på drivstoffbeholderen og samle opp alt drivstoffet i en egnet kanne. Når operasjonen er gjennomført, husk å sette på igjen lokket (1) Inngrep og skru det helt fast.
  • Page 142 MERK VIKTIG   Maksimalt  oljekvantum  i  Forfilteret av svamp (3b) må motoren er 1,2 liter. Fyll på gradvis idet du har  IKKE oljes. på  små  mengder  olje,  og  kontroller  hver  gang  hvilket nivå som er nådd, slik at peilepinnens g) Rengjør innsiden av filterets holder (4) for «MAX»-merke ikke overstiges. støv og skitt, og sørg for å...
  • Page 143 7. PROBLEMER OG LØSNINGER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING a) Startvansker – Drivstoff mangler – Kontroller og etterfyll (se 5.1.3) – Gammelt drivstoff eller avsetninger – Tøm tanken og fyll på nytt drivstoff i tanken – Oppstartsprosedyre ikke korrekt – Foreta korrekt oppstart (se 5.2) –...
  • Page 144 SPIS TREŚCI 1. Informacje ogólne ..........1 2. Normy bezpieczeństwa ........1 3. Cz ści składowe i sterowanie ......2 4. Co należy wiedzieć .......... 3 5. Zasady użycia ..........3 6. Konserwacja ............. 5 7. Niesprawności i sposoby ich usuni cia .... 7 8.
  • Page 145 – dolewać paliwo przy użyciu lejka, wyłącznie po wiedniej jakości mogą uszkodzić silnik i sta no­ na świe żym powietrzu i nie palić podczas tych wić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika. czyn ności, jak zawsze, gdy ma si do czynienia z pa liwem; E) EMISJA –...
  • Page 146 – od 5 do 35 ˚C = SAE 30 4. CO NALEŻY WIEDZIEĆ – od -15 do +35 ˚C = 10W-30 (Uniwersalny) Silnik jest urządzeniem, którego osiągi, prawidłowość funcjonowania i okres eksploatacji zależą od wielu c) Używanie oleju uniwersalnego może powodować czyn ników, niektórych zewn trznych i innych ściśle zwi ks zone zużycie w okresach o wysokiej tem- po łączonych z jakością...
  • Page 147 c) Odkr cić korek (1), wyczyścić końcówk wskaź ni ka Po kilku sekundach, przesunąć stopniowo dźwigni poziomu oleju (2) i włożyć go, opierając korek na przy spiesznika (1) od pozycji «CHOKE» do pozycji wle wie, jak pokazano na ilustracji, nie za kr cając «FAST»...
  • Page 148 5.8 DŁUGIE NIEUŻYWANIE (powyżej 30 dni) Gdy przewiduje si długi okres nieużywania silnika (na przykład po zakończeniu sezonu), należy przed- Czynność si w ziąć niektóre środki zabezpieczające, które sprzyjają późniejszemu powtórnemu stosowaniu. a) Aby zapobiec tworzenia si wewnątrz osadu, opróż- nić...
  • Page 149 UWAGA WAŻNE Maksymalna ilość oleju znajdu- Filtr  wst  pny  z  gąbki  (3b)  NIE  jąca si   w silniku wynosi 1,2 litry. Napełniać stopnio- może być smarowany olejem. wo dodając małe ilości oleju, sprawdzając za każdym  razem  osiągni  ty  poziom,  w  taki  sposób,  aby  nie  g) Oczyścić wn trze gniazda (4) na filtr z kurzu i po zo- przekroczyć naci  cia «MAX» na wskaźniku paliwa. sta łości, dbając o zatkanie szmatką przewodu saw nego (5) dla unikni cia przedostania si ich do 6.4 CZYSZCZENIE TŁUMIKA I SILNIKA silnika.
  • Page 150 7. NIESPRAWNOŚCI I SPOSOBY USUNI CIA ICH NIESPRAWNOŚCI MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNI CIA a) Trudność – Brak paliwa – Sprawdzić i dopełnić (patrz 5.1.3) w uruchomieniu – Stare paliwo lub osad w zbiorniku – Opróżnić zbiornik i wlać świeże paliwo –...
  • Page 151 ÍNDICE 1. Informações gerais ........... 1 2. Normas de segurança ........1 3. Componentes e comandos ......2 4. O que é importante saber ........ 3 5. Normas de uso ..........3 6. Manutenção ............. 5 7. Problemas e soluções ........7 8.
  • Page 152 operação e todas as vezes que manejar o com­ equivalente podem da nificar o motor e prejudicar bustível; a sua segu rança. – encha o tanque antes de accionar o motor, não a crescente combustível e nem tire a tampa do E) EMISSÕES tan que quando o motor estiver a funcionar ou O processo de combustão gera substâncias tóxi­...
  • Page 153 inferior a SF-SG. 4. O QUE É IMPORTANTE SABER b) Escolha o grau de viscosidade SAE segundo a tabela a seguir: O motor é uma aparelhagem cujos rendimentos, regu- laridade de funcionamento e duração são condicio- – de 5 até 35 °C = SAE 30 nados por muitos factores, alguns externos e outros –...
  • Page 154 b) Accionar a chave de arranque conforme indicado a) Assente a máquina sobre uma superfície plana. no Manual de Instruções da máquina. b) Limpe a área ao redor da tampa de enchimento. c) Desaparafuse a tampa (1), limpe a extremidade da Depois de alguns segundos, levar gradualmente a ala- vareta de nível (2) e introduza-a apoiando a tampa vanca do acelerador da posição «CHOKE»...
  • Page 155 5.8 INACTIVIDADE PROLONGADA (superior a 30 dias) Se for previsto um longo período de inutilização do Operação motor (por exemplo, no fim da estação), é preciso tomar alguma precaução para facilitar a sucessiva recolocação em serviço. a) Para evitar que se formem depósitos na sua parte interna, esvazie o depósito de combustível despa- rafusando a tampa (1) do recipiente de combustí- Controlo do nível de óleo...
  • Page 156 NOTA IMPORTANTE   A  quantidade  máxima  de  óleo    Não usar água, gasolina, de  t er­ contido no motor é de1,2 litros.  Encha gradualmente  gentes ou outros para a limpeza do cartucho. adicionando pequenas quantidades de óleo, verifi- cando todas as vezes o nível alcançado, de forma a  IMPORTANTE não ultrapassar a marca «MAX» da vareta.   O  pré­filtro  em  esponja  (3b)  NÃO deve ser oleado.
  • Page 157 7. PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO a) Dificuldade – Falta de combustível – Controlar e encher (ver 5.1.3) de arranque – Combustível velho ou depósitos no tanque – Esvazie o tanque e encha–o de novo com combustível fresco –...
  • Page 158 CUPRINS 1. Informaţii generale ........1 2. Norme de siguranţă ........1 3. Componente și comenzi ......2 4. Ce este bine de știut ......... 3 5. Norme de utilizare ........3 6. Întreţinere ..........5 7. Inconveniente și remedii ......7 8.
  • Page 159 – umpleţi rezervorul înainte de a porni mo to­ E) EMISII rul; nu adăugaţi carburant și nu deschideţi Procesul de ardere generează substanţe capacul rezervorului de carburant când toxice precum monoxid de carbon, oxizi de motorul este în funcţiune sau dacă este azot și hidrocarburi.
  • Page 160 4. CE ESTE BINE DE ȘTIUT a) Utilizaţi numai ulei detergent cu o calitate care să nu fie inferioară a SF-SG. Motorul este o aparatură ale cărei prestaţii, fun- b) Alegeţi gradul de vâscozitate SAE în baza cţio nare și durată sunt condiţionate de mulţi următorului tabel: fac to ri, unii externi, alţii strâns legaţi de calitatea pro duselor utilizate și de regularitatea întreţinerii.
  • Page 161 sau în capătul bujiei. 5.1.1 Controlul nivelului de ulei Pentru tipul de ulei ce va fi utilizat, respectaţi in di- 5.2 PORNIREA MOTORULUI (la rece) caţiile prezente în capitolul respectiv (a se vedea 8.1). Pornirea motorului se va face conform indi ca- ţi i- lor din Manualul de Instrucţiuni al mașinii;...
  • Page 162 c) Opriţi motorul conform modalităţilor din efectuaţi intervenţii de întreţinere sau repa­ Manualul de Instrucţiuni al mașinii. rare dacă nu aveţi uneltele și cu no știnţele d) Cu motorul rece, decuplaţi capacul bujiei tehnice necesare. (1) și scoateţi cheia din contact (dacă este IMPORTANT prevăzută).
  • Page 163 a) Așezaţi mașina pe plan orizontal. IMPORTANT b) Curăţaţi zona din jurul capacului rezervorului   Nu  utilizaţi  apă,  benzină,  și deșurubaţi capacul cu jojă (1). de  t er  g enţi  sau  alte  asemenea  produse  pentru  c) Așezaţi un recipient adecvat pentru a colecta cu ...
  • Page 164 7. INCONVENIENTE ȘI REMEDII INCONVENIENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU a) Dificultate – Lipsește carburantul – Controlaţi și reumpleţi (a se vedea 5.1.3) de pornire – Carburantul este vechi sau sunt depuneri – Goliţi rezervorul și introduceţi carburant în rezervor curată – Procedura de pornire nu a fost –...
  • Page 165 СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие сведения ..........1 2. Правила безопасности ........1 3. Kомпоненты и устройства управления ..2 4. Это важно знать ..........3 5. Правила эксплуатации ........3 6. Техническое обслуживание ......5 7. Неисправности и способы их устранения ..7 8.
  • Page 166 – заливайте топливо через воронку, только к повреждению двигателя и опасным для на открытом воздухе, и не курите при этой здоровья ситуациям. опе рации, а также вообще при работе с топливом; E) ВЫБРОСЫ – заливайте топливо перед запуском двигателя; В процессе горения образуются такие не...
  • Page 167 a) Использовать только детергентное масло 4. ЭТО ВАЖНО ЗНАТЬ ка чест вом не ниже SF-SG. b) Выберите степень вязкости SAE на основании Двигатель является устройством, эксплуа- следующей таблицы: тационные качества, исправность работы и долговечность ко то ро го зависят от многих факто- –...
  • Page 168 5.1.1 Проверка уровня масла 5.2 ЗАПУСK ДВИГАТЕЛЯ (холодного) Тип рекомендуемого масла указан в специальной Запуск двигателя необходимо производить в главе (см. 8.1). порядке, изложенном в Руководстве машины, ну жно всегда помнить о необходимости a) Установите машину на ровной поверхности. выключения всех...
  • Page 169 d) Kогда двигатель остынет, отсоедините колпа- ВАЖНО   Не  выливайте  отрабо  т ав  ш ие  чок (1) свечи и извлеките ключ пуска (если он масла,  топливо  и  другие  загрязняющие  среду  предусмотрен). продукты. e) Удалите все отходы с двигателя, в осо бенности, с...
  • Page 170 ВНИМАНИЕ! ВАЖНО Выполняйте слив масла  Не используйте воду, бен  з ин,  при горячем двигателе, не прикасаясь к моющие средства или другие вещества для чист- горячим частям двигателя и к слитому маслу. ки патрона. ВАЖНО За исключением иных инструкций, содержащихся   Нe  смазывайте  маслом  губ­ в Руководстве по эксплуатации машины, для слива чат ...
  • Page 171 7. НЕПОЛАДKИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДKА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ a) Проблема запуска – Нехватка топлива – Проверьте и наполните (см. 5.1.3) – Топливо старое или осело на дне бака – Опорожнить бак и залить свежее топливо – Правильно выполните запуск (см. 5.2) –...
  • Page 172 8. ТЕХНИЧЕСKИЕ ДАННЫЕ 8.1 СВОДKА МАТЕРИАЛОВ ЗАПРАВKИ И ЗАПАСНЫХ ДЕТАЛЕЙ Топливо ............бензина Без свинца (зеленый) минимальное октановое число 90 Моторное масло: от 5 до 35 °C ........................SAE 30 от -15 до +35 °C ........................... 10W-30 Содержимое маслосборника ........................1,2 литра Тип...
  • Page 173 OBSAH 1. Základné informácie ........1 2. Bezpečnostné pokyny ....... 1 3. Súčasti a ovládacie prvky ......2 4. Čo je vhodné vedieª ........3 5. Pokyny na pcužitie ........3 6. Údržba ............5 7. Poruchy a spôsob ich odstránenia .... 7 8.
  • Page 174 manipulácii s pa li vom nefajčite; E) EMISIE – palivo doplňuje ešte pred naštartovaním Výsledkom procesu spaľovania sú toxické mo tora; neotvárajte uzáver palivovej nádr­ látky ako je oxid uhoľnatý, oxidy dusíka a že ani nedolievajte benzín, ke je motor v uhľovodíky.
  • Page 175 a) Používajte len čistiaci olej s kvalitou najmenej 4. ČO JE VHODNÉ VEDIEŤ SF-SG. b) Zvoµte si stupeň viskozity SAE podµa nasledujúcej tabuµky: Motor je zariadenie, ktorého výkon, pravidelná činnosª a životnosª sú podmienené mnohými – od 5 do 35˚C = SAE 30 fak tormi, z ktorých niektoré...
  • Page 176 5.1.1 Kontrola hladiny oleja 5.2 ŠTARTOVANIE MOTORA (za studena) Ohµadne druhu oleja určeného na použitie sa Štartovanie motora musí prebehnúª podµa po stu- ria te pokynmi uvedenými príslušnej kapitole (vi pu uvedeného v Návode na použitie a musí sa 8.1). štartovaª...
  • Page 177 svie čky a vytiahnite kµúč zapaµovania (ak je DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA   Nezahadzujte  voµne  v  sú časªou). príro  d e  použitý  olej,  palivá  alebo  iné  výrobky  e) Odstráňte všetky nazhromaždené úlomky zneči  s ªujúce životné prostredie! ale bo nečistoty z motora a hlavne z priestoru oko lo tlmiča výfuku, kvôli zníženiu rizika po žiaru.
  • Page 178 UPOZORNENIE! Olej vypúšªajte pri te­ DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA   Na  čistenie  filtračnej  vložky  plom mo tore, pričom dávajte pozor, aby nepoužívajte  vodu,  benzín,  čistiace  prostriedky  ste sa nedotkli teplých častí motora alebo ani nič iné. vy pu steného oleja. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA   Špongiový  predfilter  (3b)  Ak nie je v Návode na použitie stroja uvedené...
  • Page 179 7. PORUCHY A SPÔSOB ICH ODSTRÁNENIA PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE a) Ťažkosti – Chýbajúce palivo – Skontrolujte a doplňte (vi 5.1.3) pri štartovaní – Staré palivo alebo nánosy v nádrži – Vyprázdnite palivovú nádrž a naplňte ju čerstvým palivom – Nesprávny postup pri štartovaní –...
  • Page 180 KAZALO 1. Splošne informacije ........1 2. Varnostni predpisi ........1 3. Komponente in komande ......2 4. Kaj moramo vedeti ........3 5. Predpisi o uporabi ........3 6. Vzdrževanje ..........5 7. Pomanjkljivosti in rešitve ......7 8. Tehnični podatki ........7 Ustrezna povezanost med vsebino v besedilu 1.
  • Page 181 ka dite; snovi, kot so ogljikov monoksid, dušikovi – gorivo dolijte pred vžigom motorja; ne oksidi in ogljikovodiki. do da jajte goriva in ne snemajte zamaška Nadzor izpustov teh snovi je pomemben, iz re zervoarja, ko motor še deluje ali je še ker ob neposredni izpostavljenosti sončni vroč;...
  • Page 182 4. KAJ MORATE VEDETI – od 5 do 35 ˚C = SAE 30 – od -15 do +35 ˚C = 10W-30 (Multigrade) Motor je naprava, katere učinek, pravilnost delo- va nja in trajanje, so odvisni od številnih dejav- c) Uporaba multigrade olja lahko privede do ni kov, nekaterih zunanjih, nekaterih pa tesno ve čje porabe v toplih obdobjih, zato je treba pove za nih s kakovostjo uporabljenih artiklov ter s...
  • Page 183 d) S paličico za merjenje nivoja izvlecite po nov- 5.3 ZAGON MOTORJA (na toplo) no zamašek in preverite nivo olja, ki mora biti med oznakama «MIN» in «MAX». ¤) Sledite celotnemu postopku, ki je naveden za e) Po potrebi dolijte olje istega tipa, in sicer do zagon hladnega motorja , pri čemer je pedal oznake «MAX»...
  • Page 184 a) Da bi preprečili oblikovanje usedlin v njegovi notranjosti, je treba sprazniti rezervoar za go ri vo tako, da odvijete zamašek (1) skledice upli njača in pretočite gorivo v ustrezno po so- do. Po končanem postopku, se morate spom- Opravilo niti, da je treba ponovno priviti zamašek (1) in ga do konca zatisniti.
  • Page 185 POMEMBNO OPOMBA   Najvišja količina olja v mo  t o­   Gobastega  predfiltra  (3b)  rju  je  1,2  litra.  Postopoma  dolivati  majhne  NE smete naoljiti. ko  l ičine  olja  in  vsakokrat  preveriti  dosegli  nivo  ta  k o,  da  ne  presežete  oznake  «MAX»  na  g) Iz notranjosti sedeža (4) za filter odstranite pa ...
  • Page 186 7. PROBLEMI IN POMOČ ZA NJIHOVO ODPRAVO NAPAKA VERJETNI VZROK ODPRAVA a) Težave pri zagonu – Premalo goriva – Pregledati in doliti (glej 5.1.3) – Staro gorivo ali usedline v rezervoarju – Spraznite rezervoar in nalijte sveže gorivo – Nepravilen postopek vžiga –...
  • Page 187 SADRŽAJ 1. Opšte informacije ........1 2. Sigurnosna pravila ........1 3. Sastavni delovi i komande ......2 4. Šta je prikladno znati ......... 3 5. Pravila korišćenja ........3 6. Održavanje ..........5 7. Nepogodnosti i rešenja ......7 8.
  • Page 188 mo tor; ne dodavati gorivo i ne skidati čep kapaciteta reagovanja na fotohemijski smog ka da je motor u radu ili dok je još vruć; i time direktnog izlaganja sunčevoj svetlosti. – ako curi gorivo, ne pokretati motor već Ugljen­monoksid ne reaguje na isti način uda ljiti mašinu od područja u kojem je go ri­...
  • Page 189 a) Koristiti samo deterdžentsko ulje kvaliteta koji 4. ŠTA TREBA ZNATI nije niži od SF-SG. b) Odabrati gradaciju viskoziteta SAE prema Motor je uređaj čiji su učinak, pravilnost rada i sledećoj tablici: trajnost uslovljeni brojnim faktorima, neki od njih su spoljni a neki usko povezanim s kvalitetom –...
  • Page 190 a) Smestiti mašinu u vodoravan položaj. a) Pomerite polugu ubrzivača u položaj b) Očistiti zonu oko čepa za punjenje. «CHOKE». c) Odviti čep (1), očistiti vrh šipke za ocrtavanje b) Pokrenuti ključ za uključivanje kako je pri ka za- ni voa (2), a zatim ga umetniti naslanjajući no u Priručniku za Upotrebu mašine.
  • Page 191 5.7 ČIŠĆENJE I GARAŽIRANJE 6.2 PROGRAM ZA ODRŽAVANJE a) Nemojte koristiti mlazove vode ili prskalice Pratiti program za održavanje prikazan u tablici, pod pritiskom za čišćenje spoljnih delova poštujući redosled rokova. mo tora. VAŽNO b) Poželjno je koristiti pištolj s kompresorom  Vlasnik mašine je odgovoran ...
  • Page 192 Izuzev drugačijih upustava, sadržanih u Pri ruč- VAŽNO ni ku za Upotrebu mašine, za pražnjenje ulja   Za čišćenje umetka ne ko    r i­ po treb no je: stiti  vodu,  benzin,  deterdžente  ili  druga  sred    s t­ a) Smestiti mašinu u vodoravan položaj. VAŽNO b) Očistiti zonu oko čepa za punjenje i odviti čep  ...
  • Page 193 7. PROBLEMI I REŠENJA NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK REŠENJE a) Teškoća – Nedostaje gorivo – Proveriti i doliti (vidi 5.1.3) za pokretanje – Staro gorivo ili talog u rezervoaru – Isprazniti rezervoar i naliti sveže gorivo – Nepravilan postupak pokretanja – Obaviti ispravno pokretanje (vidi 5.2) –...
  • Page 194 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Allmänna informationer ......1 2. Säkerhetsföreskrifter ........ 1 3. Komponenter och kontroller ..... 2 4. Viktigt att veta ........... 2 5. Användarregler ......... 3 6. Underhåll ..........5 7. Problem och åtgärder ....... 7 8. Tekniska specifikationer ......8 Motsvarigheten mellan referenserna i texten och 1.
  • Page 195 motorn är i funktion eller är varm; misk smog som solljus vid direktexponering. – sätt inte på motorn om det läcker bränsle Kolmonoxid reagerar inte på samma sätt när och för att inte orsaka brandrisk så ta bort det exponeras för solljus, men måste ändå maskinen från området där bränslet har anses vara giftigt.
  • Page 196 motorn på grund av olämplig smörjning. 4.1 MILJÖVILLKOR f) Fyll inte på utöver nivån «MAX» (se 5.1.1). En för hög nivå kan orsaka: Funktionen hos en 4-taktsmotor påverkas av: – rökbildning i utloppet; – nedsmutsning av tändstiftet eller luftfiltret a) Temperatur: vilket medför svårigheter vid start.
  • Page 197 omkring denna som kan nå höga tempera­ 5.1.2 Kontroll av luftfiltret turer. Med motor i drift, gå inte i närheten av motorns övre del med kläder som fladd­ För att motorn skall fungera korrekt är det viktigt rar (slipsar, scarfar, mm.) eller med håret. att luftfiltret är rent och intakt.
  • Page 198 6. UNDERHÅLL VARNING! Alla försök att mixtra med utsläppskontrollsystemet öka Åtgärd utsläppsnivåerna över de lagstadgade gränsvärdena. Denna definition inkluderar borttagning av eller ändringar på delar som insugssystemet, bränslesystemet avgassystemet. Kontroll av oljenivån 6.1 REKOMMENDATIONER (se 5.1.1) Byte av olja VARNING! Koppla bort tändstiftsan­...
  • Page 199 ANMARKNING   Maximal oljevolym i mo  t orn:  VIKTIGT Förfiltret av skumgummi (3b) 1,2  liter.  Fyll  stegvis  på  genom  att  hälla  i  små  skall INTE oljas in. oljemängder.  Kontrollera  alla  gånger  att  nivån  uppnåtts så att markeringen «MAX» inte över- g) Täck insugningshålet med en dammfri trasa stigs på oljestickan.
  • Page 200 7. PROBLEM OCH ÅTGÄRDER MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD a) Problem vid start – Saknas bränsle – Kontrollera och fyll på (se 5.1.3) – Gammalt bränsle eller beläggningar – Töm tanken och fyll på med nytt i tanken bränsle – Fel startprocedur –...
  • Page 201 8. TEKNISKA SPECIFIKATIONER 8.1 SAMMANFATTNING AV TANKNINGAR OCH RESERVDELAR Bränsle ....................Bensin blyfri (grön) minst 90 N.O. Motorolja: från 5 till 35 °C ......................SAE 30 från -15 till +35 °C ....................10W-30 Oljevolym i vevhus ........................1,2 liter Typ av tändstift ............. QC12YC / RC12YC (Champion) eller liknande Avstånd mellan elektroderna .....................
  • Page 202 İÇİNDEKİLER 1. Genel Bilgiler ..........1 2. Güvenlik kuralları ........1 3. Komponentler ve kumandalar ....2 4. Bilinmesi gerekenler ........3 5. Kullanım kuralları ........3 6. Bakım ............5 7. Arızalar ve çözümler ........7 8. Teknik veriler ..........7 kindir.
  • Page 203 da doldurun ve bu işlem esnasında ve yakıt ha sar verebilir ve güvenlik açısından tehlikeli ile işlem görüldü€ünde sigara içmeyin; olabilir. – Motoru çalıştırmadan önce yakıt doldurun; mo tor çalışırken veya sıcakken yakıt ilave E) EMİSYONLAR et meyin veya deponun kapa€ını çıkar ma­ Yanma işleminde, karbon monoksit, nitrojen yın;...
  • Page 204 – 5 ile 35 °C arası = SAE 30 4. BİLİNMESİ GEREKENLER – -15 ile +35 °C arası = 10W-30 (Multigrade) Motor; verimi, işleme düzenlili¤i ve ömrü, çok sa yı da faktöre ba¤lı olan bir cihazdır; bu faktörlerin c) Multigrade ya¤ kullanımı sıcak dönemlerde ba zılarını...
  • Page 205 c) Kapa¤ı (1) çözün, ufak seviye çubu¤unun Birkaç saniye sonra, gaz kolunu kademeli (2) ucu nu temizleyin ve kapa¤ı a¤zın üzerine olarak «CHOKE» pozisyonundan «FAST» veya ya sla yarak, gösterildi¤i gibi vidalamadan yer- «SLOW» pozisyonuna getirin. leştirin. d) Ufak çubuklu kapa¤ı yeniden çıkartın ve iki 5.3 MOTORU ÇALIŞTIRMA (sıcak) «MIN»...
  • Page 206 5.8 UZUN SÜRE KULLANILMAMA (30 günden fazla) Motorun uzun bir süre kullanılmayaca¤ı İşlem öngörülüyor ise (örne¤in sezon sonunda), daha sonra hizmete alınmasını kolaylaştırmak için bazı önlemlerin alınması gerekir. a) İçinde kalıntıların oluşmasını önlemek için karbüratör haznesinin tıpasını (1) çözerek Ya¤ seviyesi kontrolü de po yu boşaltın;...
  • Page 207 ONEMLİ   Kartuşu  temizlemek  için  su,  Motor içinde bulunan mak- ben  z in,  deterjan  veya  başka  madde  kullanma- simum  ya€  miktarı  1,2  litredir.  Az  miktarda  ya€  yın. e  k leyerek  kademeli  olarak  doldurun,  çubu€un  “MAX”  çenti€ini  geçmeyecek  şekilde  her  de  f a­ ONEMLİ...
  • Page 208 7. ARIZALAR VE ÇÖZÜMLER ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM a) İşletme zorlu¤u – Yakıt yok – Kontrol edin ve doldurun (bakın 5.1.3) – Yakıt eski veya depoda tortu var – Depoyu boşaltın ve yeni yakıt koyun – Çalıştırma prosedürü do¤ru de¤il –...
  • Page 209 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 210 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Tre 0702Tre 0801