Télécharger Imprimer la page
Stiga TRE224 Manuel D'utilisation
Stiga TRE224 Manuel D'utilisation

Stiga TRE224 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour TRE224:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 107

Liens rapides

171520222/4
03/2020
ENGINE
TRE224
IT
Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Мотора - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Motor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motor - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
κινητήρα - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Engine - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motor - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Mootori - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorin - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Moteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motora - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Motor - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Variklio - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Dzinēja - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторот - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Motoren - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Silnika - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motor - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Motor - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
двигателя - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Motora - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Motorja - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Motora - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Motor - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Motor - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stiga TRE224

  • Page 1 ENGINE ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Motora - UPUTSTVO ZA UPOTREBU TRE224 PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 5 0,6-0,8...
  • Page 7 DATI TECNICI model TRE224 unleaded fuel Carburante tipo 90 RON da 5 a 35 °C SAE 30; Olio motore tipo da -15 a +35 °C 10W-30 Contenuto della coppa Candela tipo GGP K7RTC / Champion RC12YC Distanza fra gli elettrodi 0,6 - 0,8 ₂...
  • Page 8 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED Fuel Combustible Kütus Engine oil Aceite del motor Mootoriõli Oil capacity Contenido del cárter Kogus Spark plug Bujía Küünal Electrode gap Distancia entre los elec- Vahe elektroodide vahel CO₂...
  • Page 9 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGE- [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Гориво VENS [2] Drivstoff [3] Моторно масло [2] Brandstof [3] Motorolje [4] Капацитет на резервоарот [3] Motorolie [4] Beholderens volum за масло [4] Inhoud van de carter [5] Tennplugg [5] Свеќичка...
  • Page 10 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Gorivo TIONER [2] Yakıt [3] Motorno ulje [2] Bränsle [3] Motor yağı [4] Sadržaj posude [3] Motorolja [4] Kap hacmi [5] Svećica [4] Volym i tråget [5] Buji [6] Udaljenost između [5] Tändstift...
  • Page 11: Table Des Matières

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. INFORMAZIONI GENERALI 1. INFORMAZIONI GENERALI ......1 2. NORME DI SICUREZZA ......1 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ..... 3 3.1 Descrizione macchina e uso previsto ..
  • Page 12: Operazioni Preliminari

    Imparare ad arrestare rapidamente il motore. 2.3 DURANTE L’UTILIZZO L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi Area di Lavoro lesioni. Conservare tutte le avvertenze e • Non usare la macchina in ambienti a rischio di le istruzioni per consultarle in futuro. esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
  • Page 13: Tutela Ambientale

    Manutenzione 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazione all’aperto e a motore freddo. 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA • Per ridurre il rischio di incendi, E USO PREVISTO controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. Questa macchina è...
  • Page 14: Condizioni Ambientali

    C. Coperchio filtro aria stesse. Tuttavia in commercio esistono tipi di D. Cappuccio candela benzina alchilata per le quali non è possibile E. Numero di matricola del motore dare indicazioni precise in merito al loro utilizzo. 3.5 CONDIZIONI AMBIENTALI 3.7 OLIO Il funzionamento di un motore endotermico Usare sempre olii di buona qualità, a quattro tempi è...
  • Page 15: Norme D'uso

    Il comando dell’acceleratore (normalmente 5.1.2 Controllo filtro aria a leva), montato sulla macchina, è collegato al motore tramite un cavo. L’efficacia del filtro dell’aria è condizione indispensabile per il corretto funzionamento Consultare il Manuale di Istruzioni della del motore; non avviare il motore se macchina per identificare la leva dell’acceleratore l’elemento filtrante è...
  • Page 16: Avviamento Del Motore (A Caldo)

    2. Azionare la chiave di avviamento • Usare preferibilmente una pistola ad aria come indicato sul Manuale di compressa (max 6 bar) evitando che detriti Istruzioni della macchina e pulviscolo penetrino nelle parti interne. • Riporre la macchina (e il motore) Dopo qualche secondo, portare gradualmente la in un luogo asciutto, al riparo dalle leva dell’acceleratore dalla posizione «CHOKE»...
  • Page 17: Tabella Manutenzioni

    sul funzionamento e sulla sicurezza Pulire il filtro aria più frequentemente se della macchina. Il costruttore declina la macchina lavora in aree polverose. qualsiasi responsabilità in caso di danni Da eseguire presso un Centro specializzato. o lesioni causati da detti prodotti. •...
  • Page 18: Controllo E Manutenzione Della Candela

    2. Pulire gli elettrodi (fig. 9.C) con una IMPORTANTE Il pre-filtro in (fig. 8.C) spazzola metallica rimuovendo spugna NON deve essere oliato. eventuali depositi carboniosi. 7. Pulire l’interno dell’alloggiamento 3. Controllare con uno spessimetro del filtro (fig. 8.D) da polvere e detriti, (fig.
  • Page 19: Обща Информация

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО. Съхранявайте за всякакви нужди в бъдеще. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ....... 1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....2 3. ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С МАШИНАТА ....3 1.1 КАК ДА ЧЕТЕТЕ ТОВА 3.1 Описание...
  • Page 20: Правила За Безопасност

    Двигатели с вътрешно горене: гориво 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Предупреждение: горивото е силно запалимо. Боравете с него внимателно! – Винаги съхранявайте горивото 2.1 ОБУЧЕНИЕ в подходящи съдове. – Зареждайте или допълвайте чрез Прочетете внимателно настоящите фуния само на открито и не пушете, инструкции, преди...
  • Page 21: Запознайте Се С Машината

    Ограничения за ползване 2.5 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА • Не използвайте машината, ако защитите са недостатъчни или ако предпазните Опазването на околната среда трябва устройства не са поставени правилно. да бъде значим и приоритетен аспект • Не изключвайте и не извършвайте при...
  • Page 22: Употреба

    По-долу са посочени някои допълнителни 3.5 УСЛОВИЯ НА ОКОЛНАТА СРЕДА сведения, които позволяват по-съзнателно използване на Вашата машина. Функционирането на четиритактов Всяка друга употреба, различна от ендотермичен двигател се влияе от: гореспоменатите, може да се окаже опасна и да причини щети на хора и/или вещи. a) Температура: –...
  • Page 23: Масло

    • Проверявайте дали електродите са свързани с употребата на същите. Все пак чисти и дали разстоянието помежду в търговската мрежа съществуват видове им е правилното (разд. 6.6). алкилиран бензин, за чиято употреба не може да се дадат точни указания. 4. КОМАНДИ 3.7 МАСЛО...
  • Page 24: Зареждане На Гориво

    6. Отново завийте докрай капачката ЗАБЕЛЕЖКА Допълвайте постепенно, (фиг. 2.A) и почистете всички следи като добавяте малки количества масло, и от евентуално разлято масло. всеки път проверявайте достигнатото ниво. Не допълвайте над ниво «MAX»; прекомерно високото ниво може да предизвика: •...
  • Page 25: Стартиране На Двигателя

    3. Спирайте двигателя по начините, 5.1.4 Лула на запалителната свещ посочени в Ръководството за инструкции на машината. Свържете здраво лулата (фиг. 4.A) на кабела към свещта (фиг. 4.B), като се 5.6 СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ ПРИ уверите, че няма следи от замърсявания по ПРИКЛЮЧВАНЕ...
  • Page 26: Поддръжка

    разпредели по вътрешната повърхност на ВАЖНО Почиствайте по-често при особено цилиндъра. Накрая монтирайте обратно тежки работни условия или при наличие на свещта, без да свързвате лулата на кабела. замърсявания във въздуха. ЗАБЕЛЕЖКА Филтрите трябва да се почистват / сменят по-често, ако машината 6.
  • Page 27: Почистване На Заглушителяи На Двигателя

    1. Да позиционирате машината на равно. ВАЖНО Не използвайте вода, бензин, 2. Да почистите зоната около почистващи препарати или друго за капачката за пълнене и да развиете почистване на филтърната чашка. капачката с пръчката (фиг. 6.A). 3. Да вкарате докрай дюзата ВАЖНО...
  • Page 28 7. ОТКРИВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА НЕИЗПРАВНОСТТА Липса на гориво Проверете и допълнете (гл. 5.1.3) Старо гориво или утайки Източете резервоара и в резервоара налейте прясно гориво Неправилна процедура Изпълнете стартирането правилно по стартиране (разд. 5.2 и разд. 5.3) Проверете...
  • Page 30: Opšte Informacije

    PAŽNJA! PRIJE UPOTREBE MAŠINA, TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. INDEKS 1. OPŠTE INFORMACIJE 1. OPŠTE INFORMACIJE ........ 1 2. SIGURNOSNI PROPISI ........ 1 1.1 KAKO ČITATI PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ......3 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba..3 U tekstu priručnika neki odlomci sadrže 3.2 Sigurnosna signalizacija ......
  • Page 31: Pripremne Radnje

    Naučite kako da brzo zaustavite motor. 2.3 ZA VRIJEME KORIŠTENJA Nepoštovanje upozorenja i uputstva može da uzrokuje požare i/ili teške Radno područje ozljede. Čuvajte sva upozorenja i • Nemojte da koristite mašinu u ambijentima uputstva za buduća čitanja. gdje postoji rizik od eksplozije, u prisutnosti zapaljivih tekućina, gasa ili •...
  • Page 32: Zaštita Okoliša

    3. UPOZNAVANJE MAŠINE Održavanje • U slučaju da je potrebno da se rezervoar goriva isprazni, treba da obavite taj postupak 3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA na otvorenom prostoru i s hladnim motorom. UPOTREBA • Kako bi smanjili rizik od požara, treba da regularno vršite kontrolu da Ova je mašina motor s nema gubitaka ulja i/ili goriva.
  • Page 33: Ambijentalni Uvjeti

    A. Čep za punjenje ulja sa šipkom tipovi alkilnog benzina za koje nije moguće za očitavanje nivoa da se daju precizne smjernice o upotrebi. B. Karburator C. Poklopac filtera za zrak 3.7 ULJE D. Kapica svjećice E. Registarski broj motora Uvijek treba da koristite ulja dobre kvalitete, te da izaberete gradaciju ovisno o temperaturi 3.5 AMBIJENTALNI UVJETI...
  • Page 34: Pravila Za Upotrebu

    Treba da proučite Priručnik s uputstvima 1. Treba da očistite predio oko za mašinu da odredite polugu za ubrzanje čepa (sl. 3.A) filtera. i njezine položaje, obično označene 2. Sklonite čep (sl. 3.A) na način da odvrnete simbolima, koji odgovaraju slijedećem: odgovarajuće dugme (sl.
  • Page 35: Pokretanje Motora (Na Toplo)

    5.3 POKRETANJE MOTORA (NA TOPLO) 5.8 DUŽA NEAKTIVNOST Treba da pratite čitavu proceduru navedenu U slučaju da predviđate period ne za pokretanje na hladno, s polugom korištenja motora koji je duži od 30 dana za ubrzanje u poziciji «FAST». (na primjer na završetku sezone), treba da primijenite neke mjere predostrožnosti kako bi olakšali naredno puštanje u rad.
  • Page 36: Tabla Održavanja

    VAŽNO Sve operacije održavanja i regulacije Pražnjenje ulja treba da izvršavate koje nisu opisane u ovom priručniku treba da dok je motor topao, pazeći da ne dodirnete provede Vaš Trgovac ili Specijalizirani centar. tople dijelove motora ili izvađeno ulje. 6.2 TABLA ODRŽAVANJA Osim ako u Uputstvima za upotrebu mašine nije drugačije navedeno, za pražnjenje ulja treba da uradite slijedeće:...
  • Page 37: Kontrola I Održavanje Svjećice

    Zamijenite svjećicu ako su elektrode pregorjele, 6.6 KONTROLA I ODRŽAVANJE SVJEĆICE odnosno ako je porculan razbijen ili napuknut. 1. Skinite svjećicu (sl. 9.A) pomoću Opasnost od požara! Nemojte da nasadnog ključa (sl. 9.B). izvršavate provjere sistema za paljenje ako 2. Očistite elektrode (sl. 9.C) metalnom četkom svjećica nije zavrnuta u svom sjedištu.
  • Page 38: Základní Informace

    POZOR!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte pro případné budoucí potřeby. OBSAH 1. ZÁKLADNÍ INFORMACE 1. ZÁKLADNÍ INFORMACE ......1 2. BEZPEČNOSTNÍ NORMY ......1 1.1 JAK KONZULTOVAT NÁVOD 3. OBEZNÁMENÍ SE STROJEM ...... 3 3.1 Popis stroje a určené použití ....3 V textu návodu se nacházejí...
  • Page 39 2.3 BĚHEM POUŽITĹ Seznamte se s ovládacími prvky a správným používáním stroje. Pracovní oblast Naučte se rychle zastavit motor. • Nepoužívejte stroj v prostředí s nebezpečím Nedodržení upozornění a pokynů výbuchu, v přítomnosti hořlavých kapalin, může vést ke vzniku požáru a/nebo vážnému plynů...
  • Page 40: Ochrana Životního Prostředí

    Údržba 3. OBEZNÁMENÍ SE STROJEM • Pokud je třeba nádrž vypustit, provádějte tuto operaci venku a s vychladnutým motorem. • Aby se snížilo riziku požáru, 3.1 POPIS STROJE A URČENÉ POUŽITÍ pravidelně kontrolujte, zda nedochází k úniku oleje a/nebo paliva. Tento stroj je spalovací...
  • Page 41: Podmínky Okolního Prostředí

    C. Víko vzduchového filtru 3.7 OLEJ D. Krytka svíčky E. Výrobní číslo motoru Pokaždé používejte olej dobré kvality a zvolte stupeň odpovídající teplotě jeho použití. 3.5 PODMÍNKY OKOLNÍHO PROSTŘEDÍ • Používejte pouze čisticí olej s kvalitou odpovídající nejméně SF-SG. Činnost endotermického čtyřtaktního motoru •...
  • Page 42: Pokyny K Použitĺ

    • FAST = odpovídá maximálním otáčkám; 2. Sejměte víko (obr. 3.A) odšroubováním používá se během pracovní činnosti. příslušné kulové rukojeti (obr. 3.B). • SLOW = odpovídá minimálním otáčkám. 3. Zkontrolujte stav filtračního prvku (obr. 3.C), • CHOKE = používá se pro startování který...
  • Page 43: Použití Motoru Během Pracovní Činnosti

    Na konci úkonu nezapomeňte zašroubovat 5.4 POUŽITÍ MOTORU BĚHEM uzávěr (obr. 5.A) a dotáhnout jej na doraz. PRACOVNÍ ČINNOSTI • Proveďte demontáž svíčky a nalijte do otvoru svíčky přibližně 3 cl čistého motorového Pro optimalizaci účinnosti a výkonu motoru je oleje.
  • Page 44: Výměna Oleje

    POZNÁMKA Filtry je nutno čistit / měnit častěji, 6.4 ČIŠTĚNÍ TLUMIČE A MOTORU pokud stroj pracuje na velmi prašném terénu. Čištění tlumiče musí být provedeno při vychladnutém motoru. • Prostřednictvím proudu stlačeného vzduchu (obr. 7.A) odstraňte z tlumiče a z jeho krytu všechny úlomky nebo špínu, které...
  • Page 45: Identifikace Závad

    Nebezpečí požáru! Neprovádějte DŮLEŽITÉ Používejte pouze svíčky kontroly zapalovacího obvodu se svíčkou, uvedeného typu (viz Tabulka s technickými údaji). která není zašroubována ve svém uložení. 7. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ Chybějící palivo Zkontrolujte a doplňte (kap. 5.1.3) Staré palivo nebo nánosy Vyprázdněte palivovou nádrž...
  • Page 46: Generelle Oplysninger

    ADVARSEL!: INDEN MASKINEN ANVENDES SKAL DENNE VEJLEDNING LÆSES GRUNDIGT. Skal opbevares til fremtidig brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 2. SIKKERHEDSSTANDARDER ...... 1 1.1 SÅDAN SKAL VEJLEDNINGEN LÆSES 3. KENDSKAB TIL MASKINEN ......3 3.1 Beskrivelse af maskinen og forudset I vejledningens tekst er nogle sektioner, anvendelse ..........
  • Page 47: Under Driften

    – Undgå kontakt med brændstoffet Bliv fortrolig med styringen og og tøjet, i dette tilfælde, skal der den korrekte brug af maskinen. skiftes tøj, inden motoren startes. Optræn evnen til hurtigt at kunne standse motoren. 2.3 UNDER DRIFTEN Hvis advarslerne og instruktionerne ikke overholdes kan der opstå...
  • Page 48: Kendskab Til Maskinen

    Ved anvendelse af ikke-originale 3. KENDSKAB TIL MASKINEN reservedele eller ved forkert montage, kompromitteres maskinens sikkerhed og der kan opstå brand eller personskade. 3.1 BESKRIVELSE AF MASKINEN Producenten frasiger sig ethvert ansvar. OG FORUDSET ANVENDELSE Vedligehold Denne maskine er en forbrændingsmotor. •...
  • Page 49: Miljøforhold

    C. Dæksel luftfilter findes der imidlertid typer af alkylatbenzin, D. tændrørshætte for hvilke det ikke er muligt at give præcise E. Motorens serienummer oplysninger om deres anvendelse. 3.5 MILJØFORHOLD 3.7 OLIE Driften af en firetakts Anvend altid olie af god kvalitet og forbrændingsmotor påvirkes af: vælgolie efter de temperaturforhold hvorunder maskinen skal anvendes.
  • Page 50: Anvisninger For Brugen

    Se instruktionsmanualen for maskinen af motoren; start ikke motoren, hvis for at identificere gashåndtaget og filterelementet mangler eller ødelagt. dens forskellige placeringer, som regel angivet af symboler, der svarer til: 1. Rengør området omkring dækslet (fig. 3.A) på filteret. • FAST = svarer til maksimalt omdrejningstal; 2.
  • Page 51: Start Af Motoren (Varm Motor)

    afslutningen af sæsonen), skal der foretages en 5.3 START AF MOTOREN (VARM MOTOR) række forholdsregler for at lette ibrugtagningen af maskinen når den igen skal anvendes. Følg hele proceduren for koldstart, med • For at forhindre at der dannes aflejringer gashåndtaget i positionen «FAST».
  • Page 52: Tabel Vedligehold

    ikke at røre motorens varme dele 6.2 TABEL VEDLIGEHOLD eller olien der tømmes ud. Medmindre andet er angivet i VIGTIGT Det er maskinejerens ansvar at udføre instruktionsvejledningen for maskinen, de vedligeholdelsesindgreb, der er beskrevet i skal følgende udføres ved olieskift: nedenstående tabel.
  • Page 53: Kontrol Og Vedligehold Af Tændrøret

    6.6 KONTROL OG VEDLIGEHOLD Hvis elektroderne er brændt eller porcelænet er AF TÆNDRØRET knækket eller revnet, skal tændrøret udskiftes. 1. Fjern tændrøret (fig. 9.A) med Fare for brand! Der må ikke udføres en rørtang (fig. 9.B). kontrolindgreb på tændingsanlægget, hvis 2.
  • Page 54: Allgemeine Informationen

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, damit man bei Bedarf darin nachlesen kann. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE ....... 3 1.1 HINWEISE ZUR VERWENDUNG 3.1 Beschreibung der Maschine und vorgesehener Gebrauch .......
  • Page 55: Sicherheitsvorschriften

    Verbrennungsmotoren: Kraftstoff 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Warnhinweis: Der Kraftstoff ist äußerst entzündlich! Vorsichtig damit umgehen! – Kraftstoff muss immer in geeigneten 2.1 AUSBILDUNG Behältern aufbewahrt werden. – Nur im Freien tanken oder Kraftstoff Die vorliegenden Anweisungen müssen nachfüllen, einen Trichter verwenden vor dem Gebrauch der Maschine und dabei nicht rauchen.
  • Page 56: Wartung, Lagerung Und Transport

    Einschränkungen für den Gebrauch 2.5 UMWELTSCHUTZ • Die Maschine darf nicht verwendet werden, wenn die Schutzmaßnahmen ungenügend Der Umweltschutz muss beim Gebrauch der sind, oder wenn die Schutzvorrichtungen Maschine stets ein wichtiger und vorrangiger nicht korrekt positioniert sind. Aspekt sein, und zwar zugunsten der •...
  • Page 57: Sicherheitssymbole

    Nachfolgend einige zusätzliche 3.5 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Informationen, die einen zielbewussteren Umgang mit dem Motor ermöglichen. Der Betrieb eines Viertakt-Verbrennungsmotors Jede Verwendung, die von den oben wird durch Folgendes beeinflusst: angegebenen abweicht, kann gefährlich sein und Schäden an Personen a) Temperatur: und/oder Sachen bewirken. –...
  • Page 58: Luftfilter

    Im Bedienungshandbuch der Maschine 3.7 ÖL nachlesen, um den Gashebel und dessen mögliche Stellungen zu identifizieren, Immer hochwertiges Öl verwenden und die die gewöhnlich durch folgende Klasse aufgrund der Betriebstemperatur wählen. Symbole gekennzeichnet sind: • Nur reinigendes Öl mit mindestens Klasse SF-SG verwenden.
  • Page 59: Anlassen Des Motors (Kaltstart)

    der Maschine beschrieben wird, darauf achten, ANMERKUNG Bezüglich der Art dass alle Vorrichtungen (falls vorhanden) des Öls, die Angaben in der Tabelle mit für den Vorschub der Maschine oder das den technischen Daten beachten. Ausschalten des Motors deaktiviert sind. 5.1.2 Kontrolle des Luftfilters 1.
  • Page 60: Reinigung Und Lagerung

    5. Alle Abfallreste vom Motor und vor allem 6.1 ALLGEMEINES aus dem Bereich des Abgasschalldämpfers entfernen, um das Brandrisiko zu reduzieren. Die während der Wartungsarbeiten einzuhaltenden Sicherheitsvorschriften 5.7 REINIGUNG UND LAGERUNG sind im Abs. 2.4) beschrieben. • Keinen Wasserstrahl und keine Alle Kontrollen und Wartungseingriffe Hochdrucklanzen für die Reinigung der müssen mit still stehender Maschine...
  • Page 61: Ölwechsel

    2. Den Bereich rund um den Verschluss zum Nachfüllen reinigen und den Verschluss mit dem Messstab aufschrauben (Abb. 6.A). 3. Die Düse der entsprechenden Spritze (Abb. 6.B) vollkommen in den Öltank einführen und den gesamten Inhalt absaugen. 4. Frisches Öl nachfüllen (Abb. 5.1.1). Eingriff 6.4 REINIGUNG DES SCHALLDÄMPFERS UND DES MOTORS...
  • Page 62: Kontrolle Und Wartung Der Zündkerze

    6.6 KONTROLLE UND WARTUNG Die Zündkerze ersetzen, wenn die Elektroden DER ZÜNDKERZE durchgebrannt sind oder das Porzellan Bruchstellen oder Risse aufweist. 1. Die Zündkerze (Abb. 9.A) mit einem Steckschlüssel abmontieren (Abb. 9.B). Achtung Brandgefahr! Keine 2. Die Elektroden (Abb. 9.C) mit einer Kontrollen an der Zündanlage Metallbürste reinigen und eventuelle ausführen, wenn die Zündkerze nicht...
  • Page 63 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΕΛ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Κρατήστε για οποιεσδήποτε μελλοντικές ανάγκες. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ......1 2. ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ........ 2 3. ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ......3 1.1 ΠΏΣ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ 3.1 Περιγραφή...
  • Page 64: Προτυπα Ασφαλειασ

    – Εκτελείτε τον εφοδιασμό ή την πλήρωση 2. ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χρησιμοποιώντας ένα χωνί, μόνο σε εξωτερικό χώρο και μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια των διαδικασιών αυτών. 2.1 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ – Εκτελέστε τον εφοδιασμό πριν την ενεργοποίηση του μηχανήματος. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Μην...
  • Page 65: Γνωριστε Το Μηχανημα

    • Μην μεταβάλλετε τις ρυθμίσεις του • Αποφύγετε να είστε στοιχείο ενόχλησης κινητήρα και μην τον θέτετε σε υπερβολική στους συνανθρώπους σας. ταχύτητα. Αν ο κινητήρας λειτουργεί • Να ακολουθείτε σχολαστικά τους με υπερβολικά μεγάλη ταχύτητα, ο τοπικούς κανονισμούς για τη διάθεση των κίνδυνος...
  • Page 66: Σήμανση Ασφαλείας

    – Λειτουργώντας σε πολύ υψηλές ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η ακατάλληλη χρήση του θερμοκρασίες μπορεί να αντιμετωπίσετε μηχανήματος επιφέρει την ακύρωση της δυσκολίες θερμής εκκίνησης που εγγύησης και απαλλάσσει τον κατασκευαστή οφείλονται στην εξάτμιση του καυσίμου από οποιαδήποτε ευθύνη, αποδίδοντας στο στο μπολ του καρμπιρατέρ ή στην αντλία. χρήστη...
  • Page 67: Φίλτρο Αέρα

    • Χρησιμοποιείτε μόνο υψηλής Συμβουλευθείτε τις Οδηγίες Χρήσης ποιότητας απορρυπαντικό έλαιο του μηχανήματος για να εντοπίσετε όχι κατώτερο από SF-SG. το μοχλό του γκαζιού και τις θέσεις • Επιλέξτε το βαθμό ιξώδους SAE με βάση του, οι οποίες επισημαίνονται με τον...
  • Page 68: Εκκίνηση (Με Τον Κινητήρα Κρύο)

    1. Βάλτε το μοχλό του γκαζιού στην θέση 5.1.2 Έλεγχος φίλτρου αέρα «CHOKE» (αν υπαρχει) ή στη θέση «FAST». 2. Γυρίστε το κλειδί της μίζας όπως Η αποτελεσματικότητα του φίλτρου υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο των αέρα είναι απαραίτητη προϋπόθεση για οδηγιών του μηχανήματος. τη...
  • Page 69: Καθαρισμός Και Αποθήκευση

    με σταματημένο το μηχάνημα και σβηστό 5.7 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ τον κινητήρα. Αποσυνδέστε το μπουζί και διαβάστε τις σχετικές οδηγίες πριν • Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή προβείτε σεε οποιαδήποτε εργασία σωλήνες εκτόξευσης συμπιεσμένου νερού για καθαρισμού ή συντήρησης. Φοράτε να...
  • Page 70: Αντικατάσταση Του Λαδιού

    • Φροντίστε ούτως ώστε οι αεραγωγοί Αντικατάσταση √ √ ψύξης να μην είναι φραγμένοι (εικ. 7.A). λαδιού (παρ. 6.3) • Ξαναπεράστε τα πλαστικά μέρη με Πλύσιμο του σιγαστήρα √ ένα σφουγγάρι (εικ. 7.B) βρεγμένο και του κινητήρα (παρ. 7) με νερό και απορρυπαντικό. Έλεγχος...
  • Page 71: Προσδιορισμοσ Προβληματων

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιμοποιήστε μόνο Κίνδυνος πυργκαγιάς! Μην ελέγχετε τον τύπο του μπουζί που υποδεικνύεται την εγκατάσταση ανάφλεξης αν το μπουζί (βλέπε πίνακα τεχνικών στοιχείων). δεν είναι βιδωμένο στη θέση του. 7. ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ Ελλειψη καυσίμου Ελέγξτε και συμπληρώστε (κεφ. 5.1.3) Παλιό...
  • Page 73: General Information

    ATTENTION!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future necessity. INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ......1 2. SAFETY REGULATIONS ......1 1.1 HOW TO READ THIS MANUAL 3. ABOUT THE MACHINE ........ 3 3.1 Machine description and intended use..
  • Page 74: Preliminary Operations

    2.3 DURING USE Familiarise with the controls and with appropriate use of the machine. Work Area Learn how to stop the engine quickly. • Do not use the machine in environments that Failure to observe warnings and pose the risk of explosion, in the presence of instructions can cause fires and/or serious flammable liquids, gases or powders.
  • Page 75: About The Machine

    • To reduce the risk of fire, check for oil 3. ABOUT THE MACHINE and/or fuel leaks on a regular basis. Storage 3.1 MACHINE DESCRIPTION • Never leave fuel in the tank if the machine AND INTENDED USE is stored in a building where the fuel vapours can come into contact with open This machine is a spark-ignition engine flames, sparks or sources of heat.
  • Page 76: Environmental Conditions

    Engine code 3.7 OIL 3.5 ENVIRONMENTAL CONDITIONS Use always high quality oils, choosing their viscosity grade according to The operation of a four-stroke the operating temperature. endothermic engine is affected by: • Only use detergent oil with a quality of no less than SF-SG. a) Temperature: •...
  • Page 77: Regulations For Use

    • FAST = corresponds to maximum and in perfect working order; otherwise revs; to be used when working. service or replace it (par. 6.5). • SLOW = corresponds to minimum revs. 4. Put the cover back in place (fig. 3.A). •...
  • Page 78: Stopping The Engine During Operation

    a few revs and distribute the oil over the inner IMPORTANT Do not work on slopes surface of the cylinder. Finally, replace the exceeding 20° to avoid jeopardising spark plug without connecting the cable cap. correct engine operation. 5.5 STOPPING THE ENGINE 6.
  • Page 79: Air Filter Maintenance

    • Use a jet of compressed air (fig. 7.A) to remove any debris and dirt that could cause a fire from the silencer and its protective cover. • Ensure that the cooling air intakes are not obstructed (fig. 7.A). • Clean the plastic parts with a sponge Operation (fig.
  • Page 80 7. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION No fuel Check and top up (chap. 5.1.3) Old fuel or deposits in the fuel tank Empty the fuel tank and add fresh fuel Perform start-up correctly Incorrect starting procedure (par. 5.2 and par. 5.3) Ensure that the cap is fitted onto Disconnected spark plug the spark plug (par.
  • Page 81: Informaciones Generales

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE USAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. Conserve el manual para consultas futuras. ÍNDICE 1. INFORMACIONES GENERALES 1. INFORMACIONES GENERALES ....1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......1 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ......3 3.1 Descripción de la máquina y uso previsto En el texto del manual, algunos apartados ..............
  • Page 82: Operaciones Preliminares

    – Evite el contacto del combustible con la Familiarícese con los mandos y ropa, y si entra en contacto, cámbiese la con un uso apropiado de la máquina. ropa antes de poner en marcha el motor. Aprenda a parar rápidamente el motor. Si no se respetan las advertencias y las 2.3 DURANTE EL USO instrucciones se pueden causar incendios...
  • Page 83: Protección Del Medio Ambiente

    Use solo repuestos originales: el uso de Nuestras máquinas cuentan con sistemas repuestos no originales y/o no montados de reducción de las emisiones para las correctamente compromete la seguridad sustancias antes mencionadas. de la máquina, puede causar lesiones personales y exime al fabricante de cualquier obligación y responsabilidad.
  • Page 84: Componentes Del Motor

    3.4 COMPONENTES DEL MOTOR NOTA Use solo el combustible indicado La máquina está constituida por los siguientes en la tabla de datos técnicos. No use otros componentes principales (fig. 1 ). tipos de combustible. Es posible usar A. Tapón de llenado de aceite combustibles ecológicos, como la gasolina con varilla de nivel de alquilato.
  • Page 85: Mandos

    4. MANDOS No llene por encima del nivel «MAX»; un nivel excesivo puede provocar: • fumosidad en la descarga; • suciedad de la bujía o del filtro del aceite con 4.1 MANDO DEL ACELERADOR las consiguientes dificultades en el arranque. Regula el número de revoluciones del motor.
  • Page 86: Arranque Del Motor (En Frío)

    3. Pare el motor según las modalidades 5.2 ARRANQUE DEL MOTOR (EN FRÍO) indicadas en el Manual de Instrucciones de la máquina. El arranque del motor se debe realizar según 4. Con el motor frío, desconecte el las modalidades indicadas en el manual de capuchón (fig.
  • Page 87: Informaciones Generales

    6.1 INFORMACIONES GENERALES Las normas de seguridad que hay que seguir durante las operaciones de mantenimiento se describen en el apdo. 2.4. Todos los controles y las intervenciones Operación de mantenimiento se deben realizar con la máquina parada y el motor apagado. Desconecte el capuchón de la bujía y lea las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
  • Page 88: Limpieza Del Silenciador Y Del Motor

    4. Rellene con nuevo aceite (apdo. 5.1.1). IMPORTANTE El pre-filtro de la (fig. 8.C) 6.4 LIMPIEZA DEL SILENCIADOR de esponja NO se debe mojar con aceite. Y DEL MOTOR 1. Limpie el polvo y los residuos del interior La limpieza del silenciador se debe del compartimento (fig.
  • Page 89: Identificación De Inconvenientes

    7. IDENTIFICACIÓN DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Falta de combustible Controle y llene (cap. 5.1.3) Combustible viejo o Vacíe el depósito y cargue impurezas en el depósito con combustible fresco Realice el arranque correctamente Procedimiento de arranque no correcto (apdo.
  • Page 91 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT Säilitada tuleviku tarbeks. SISUKORD 1. ÜLDINFORMATSIOON 1. ÜLDINFORMATSIOON ........ 1 2. OHUTUSNÕUDED ........1 1.1 KUIDAS JUHENDIT LUGEDA 3. MASINA TUNDMAÕPPIMINE ...... 3 3.1 Masina kirjeldus ja ettenähtud Juhendis on mõningad eriti olulised lõigud, kasutamine ..........
  • Page 92: Kasutamise Ajal

    Hoiatuste või juhiste eiramine gaasi või tolmu läheduses. Elektriühendused võib põhjustada tulekahju ja/või raskeid või mehaanilised kokkupõrked võivad vigastusi. Säilitage kõik hoiatused ja põhjustada sädemeid, mis võivad juhised tuleviku tarbeks. sellise tolmu või aurude süttimise. • Masinat ei tohi käivitada siseruumides, kus •...
  • Page 93: Masina Tundmaõppimine

    Ladustamine Ükskõik milline muu kasutus, mis erineb • Ärge jätke kütust paaki, kui ladustate ülalnimetatutest, võib osutuda ohtlikuks ja masinat hoones, kus kütuseaurud põhjustada kahjusid inimestele ja/või asjadele. võiksid kokku puutuda lahtise leegiga, säedemete või soojusallikatega. TÄHTIS Vale kasutuse korral kaotab •...
  • Page 94: Kütus

    on põhjustatud kütuse aurustumisest 3.8 ÕHUFILTER karburaatori paagis või pumbas. – Igal juhul tuleb kasutada Õhufiltri efektiivsus on määrava tähtsusega, kasutamistemperatuurile vastavat õli. et vältida jääkide ja tolmu sisenemist mootorisse, mis vähendab selle eluiga. b) Kõrgus merepinnast: • Hoidke filtermaterjal vabana jääkidest –...
  • Page 95: Mootori Käivitamine (Külma Mootoriga)

    toetades korgi paagisuule, nagu näidatud 5.1.4 Süüteküünla kork joonisel, ilma kinni keeramata. 4. Tõmmage kork vardaga välja kontrollige, Kinnitage juhtme kork (jn 4.A) kindlalt et õlitase oleks MIN ja MAX vahepeal. süüteküünla (jn 4.B) külge, veenduge, et mustus 5. Vajadusel lisage sama tüüpi õli, kuni ei jääks korgi sisse ega süüteküünla klemmile.
  • Page 96: Puhastamine Ja Ladustamine

    • Mitte-originaalvaruosad ja -seadmed võivad 5.7 PUHASTAMINE JA LADUSTAMINE avaldada masina ohutusele ja töötamisele negatiivset mõju. Tootja ei vastuta sellisel • Ärge kasutage veejuga ega rõhu all vett juhul kahjude või vigastuste eest. mootori väliste osade puhastamiseks. • Originaalvaruosad on saadaval •...
  • Page 97: Õli Vahetamine

    5. Lööge kassett (jn 8.B) vastu kõva pinda 6.3 ÕLI VAHETAMINE ja puhuge suruõhuga sisemiselt küljelt, et eemaldada kõik jäägid ja tolm. Õlitüübi valimisel järgige 6. Peske eelfilter (jn 8.C) vee ja tehniliste andmete tabelit. puhastusvahendiga ning laske õhu käes kuivada. Õli väljalaskmisel peab mootor olema soe, ettevaatust mootori TÄHTIS Kasseti puhastamisel ei tohi kasutada...
  • Page 98 7. RIKETE IDENTIFITSEERIMINE RIKE VÕiMALIK PÕHJUS LAHENDUS Vähe kütust Kontrollige ja lisage kütust (ptk 5.1.3) Tühjendage kütusepaak ja Kütus on vana või paagis on setted pange värske kütus Vale käivitusmeetod Käivitage õigesti (par. 5.2 ja par. 5.3) Kontrollige, et küünla kork oleks Süüteküünal lahti korralikult küünla peal (par.
  • Page 99: Yleistä Tietoa

    VAROITUS!: ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ, LUE HUOLELLISESTI TÄMÄ OHJEKIRJA. Säilytä tulevaa käyttöä varten. SISÄLTÖ 1. YLEISTÄ TIETOA 1. YLEISTÄ TIETOA .......... 1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....1 1.1 OPPAAN TULKINTA 3. LAITTEEN TUNTEMINEN ......3 3.1 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ..3 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka 3.2 Turvallisuusmerkinnät......
  • Page 100: Käytön Aikana

    laitteen oikeaoppiseen käyttöön. 2.3 KÄYTÖN AIKANA Opettele sammuttamaan moottori nopeasti. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönti Työalue voi aiheuttaa onnettomuuksia ja/tai vakavia • Älä käytä laitetta räjähdysherkissä vammoja. Säilytä kaikki varoitukset ja ympäristöissä, joissa on syttyviä nesteitä, ohjeet tulevaa käyttöä varten. kaasuja tai pölyä. Sähköliittimet tai mekaaniset hankaukset voivat aiheuttaa kipinöitä, •...
  • Page 101: Laitteen Tunteminen

    • Tulipaloriskin vähentämiseksi 3. LAITTEEN TUNTEMINEN tarkista säännöllisesti tilanne öljy- ja/ tai polttoainevuotojen varalta. 3.1 LAITTEEN KUVAUS JA Varastointi KÄYTTÖTARKOITUS • Älä jätä säiliöön polttoainetta, jos laite varastoidaan rakennukseen, jossa polttoaineen Tämä laite on polttomoottori höyryt voivat päästä kontaktiin avotulen, Moottori on laite, jonka toimintaan ja kipinöiden tai lämmönlähteiden kanssa.
  • Page 102: Ympäristöolosuhteet

    E. Moottorin sarjanumero 3.7 ÖLJY 3.5 YMPÄRISTÖOLOSUHTEET Käytä aina hyvälaatuisia öljyjä ja valitse asteluku käyttölämpötilan mukaan. Nelitahtisen endotermisen moottorin • Käytä vain puhdistusöljyjä, joiden toimintaan vaikuttavat: laatu ei ole alle SF-SG arvojen. • Valitse SAE viskositeettiaste teknisten a) Lämpötila: tietojen taulukon pohjalta. –...
  • Page 103: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    • FAST = vastaa maksimikierroslukua; 3. Tarkista suodatinosan (kuva 3.C) kunto. käytetään työskentelyn aikana. Sen on oltava ehjä, puhdas ja täysin • SLOW = vastaa minimikierroslukua. toimintakykyinen. Jos näin ei ole, huolehdi • CHOKE = käytetään sen huollosta ja vaihdosta (kap. 6.5). kylmäkäynnistyksessä...
  • Page 104: Moottorin Käyttö Työskentelyn Aikana

    sulje sitten aukko rievulla ja käytä 5.4 MOOTTORIN KÄYTTÖ käynnistysmoottoria niin, että moottori TYÖSKENTELYN AIKANA pyörii muutaman kierroksen. Näin öljy leviää sylinterin sisäpinnalle. Lopuksi Moottorin suorituksen maksimoimiseksi, on asenna sytytystulppa takaisin ilman, sitä käytettävä maksimikierroksilla viemällä että liität kaapelin suojaa paikalleen. kiihdyttimen vipu asentoon «FAST».
  • Page 105: Öljyn Vaihto

    6.4 ÄÄNENVAIMENTIMEN JA MOOTTORIN PUHDISTUS Äänenvaimentimen puhdistus on suoritettava moottorin ollessa kylmä. • Puhdista äänenvaimennin ja sen suojus paineilmasuihkun avulla (kuva 7.A) roskista Toimenpide tai liasta, jotka saattavat aiheuttaa tulipalon. • Varmista, että jäähdytysilman aukot eivät ole tukossa (kuva 7.A). •...
  • Page 106: Vianmääritys

    Tulipalovaara! Älä testaa TÄRKEÄÄ Käytä vain ilmoitetun tyyppisiä käynnistyslaitetta ilman, että sytytystulppia (katso Teknisten tietojen taulukko) sytytystulppa on paikoillaan. 7. VIANMÄÄRITYS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Polttoaineen puuttuminen Tarkista ja täytä tarvittaessa (kap. 5.1.3) Vanhaa polttoainetta tai Tyhjennä säiliö ja täytä uutta polttoainetta säiliössä...
  • Page 107: Informations Générales

    ATTENTION ! : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL. Conserver en vue de futures consultations. SOMMAIRE 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES ....1 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....... 2 1.1 MODALITÉS DE CONSULTATION 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......3 DU MANUEL 3.1 Description de la machine et utilisation prévue ...........
  • Page 108: Consignes De Sécurité

    – Effectuer le ravitaillement avant d'allumer 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ le moteur. Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir ni effectuer le ravitaillement quand le moteur est allumé ou encore chaud. 2.1 FORMATION – Si du carburant s'écoule au dehors, ne pas démarrer le moteur, mais éloigner Lire attentivement les présentes la machine de la zone dans laquelle il...
  • Page 109: Entretien, Remisage Et Transport

    • Ne pas incliner la machine latéralement au mais s'adresser à un centre de collecte, point de provoquer des fuites de carburant conformément aux normes locales en vigueur. par le bouchon du réservoir du moteur. • Ne pas faire tourner le moteur sans bougie. 2.6 ÉMISSIONS 2.4 ENTRETIEN, REMISAGE Le processus de combustion génère des...
  • Page 110: Étiquette D'identification

    les comportements à adopter pour l'utiliser 3.6 CARBURANT avec l'attention et la précaution nécessaires. Signification des symboles : La bonne qualité du carburant est fondamentale ATTENTION ! Le pot pour un fonctionnement correct du moteur. d'échappement peut être très chaud. Ne pas toucher. Le carburant doit respecter les prescriptions sui- vantes : ATTENTION ! Ajouter de l'huile...
  • Page 111: Bougie

    ne soient aspirés par le moteur, ce qui en 5.1.1 Contrôle du niveau de l'huile réduirait les performances et la durée de vie. • S'assurer que l'élément filtrant ne présente 1. Mettre la machine à l'horizontale. jamais de débris et qu'il soit toujours 2.
  • Page 112: Démarrage Du Moteur (À Froid)

    1. Dévisser le bouchon de fermeture IMPORTANT Afin de ne pas nuire au du réservoir et l'enlever. bon fonctionnement du moteur, ne pas 2. Introduire l'entonnoir. travailler sur des pentes de plus de 20°. 3. Remplir de carburant et retirer l'entonnoir. 4.
  • Page 113: Entretien

    bougie ; puis, en maintenant le trou fermé IMPORTANT Nettoyer plus souvent dans des avec un chiffon, actionner brièvement le conditions de travail particulièrement difficiles ou démarreur pour faire faire plusieurs tours s’il y a des débris dans l’air. au moteur et répartir l'huile sur la surface interne du cylindre.
  • Page 114: Nettoyage Du Silencieux Du Moteur

    6. Laver le pré-filtre en éponge Effectuer la vidange de l'huile (fig. 8.C) avec de l'eau et du détergent lorsque le moteur est chaud, en faisant et le laisser sécher à l'air. attention de ne pas toucher les parties chaudes du moteur ou l'huile vidangée. IMPORTANT Ne pas utiliser d'eau, d'essence, de détergents ou autre Sauf instructions différentes dans le manuel...
  • Page 115: Identification Des Problèmes

    7. IDENTIFICATION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE Manque de carburant Contrôler et remplir (chap. 5.1.3) Carburant vieux ou dépôts Vider le réservoir et mettre du carburant neuf dans le réservoir Effectuer le démarrage correctement Procédure de démarrage incorrecte (par. 5.2 et par. 5.3) Contrôler que le capuchon soit bien Bougie débranchée enfilé...
  • Page 117: Opće Informacije

    POZOR! PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITATI OVU KNJIŽICU S UPUTAMA. Čuvati za svaku slijedeću potrebu. KAZALO 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ........1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ......1 1.1 KAKO ČITATI PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE UREĐAJA ......3 3.1 Opis uređaja i predviđena uporaba ..3 U tekstu priručnika neki su odjeljci koji 3.2 Sigurnosna signalizacija ......
  • Page 118: Tijekom Uporabe

    ispravnom uporabom uređaja. 2.3 TIJEKOM UPORABE Naučiti kako brzo zaustaviti motor. Nepridržavanje upozorenja i Radna površina uputa može prouzročiti požare i/ili teške • Ne koristiti uređaj u prostorima koji ozlijede. Čuvati sva upozorenja i predstavljaju rizik od eksplozije, u prisutnosti upute za buduća čitanja.
  • Page 119: Upoznavanje Uređaja

    Održavanje 3. UPOZNAVANJE UREĐAJA • Ukoliko je potrebno isprazniti rezervoar goriva, izvršiti ovu operaciju na otvorenom prostoru i dok je motor hladan. 3.1 OPIS UREĐAJA I • Kako bi se smanjio rizik od požara, PREDVIĐENA UPORABA redovito provjeravati da nisu prisutni gubici ulja i/ili goriva.
  • Page 120: Prostorni Uvjeti

    A. Čep za punjenje ulja sa šipkom vrste alkilnog benzina za koje nije moguće dati za očitavanje razine precizne smjernice glede njihove uporabe. B. Rasplinjač C. Poklopac filtra za zrak 3.7 ULJE D. Kapica svjećice E. Matični broj motora Uvijek koristiti ulja dobre kvalitete, birajući stupnjevanje ovisno o temperaturi 3.5 PROSTORNI UVJETI na kojoj će se uređaj koristiti.
  • Page 121: Pravila Za Uporabu

    Proučite Priručnik s uputama za uređaj 1. Očistiti dio koji se nalazi oko kako bi prepoznali polugu za ubrzanje poklopca (sl. 3.A) filtra. i njezine položaje, obično označene 2. Ukloniti poklopac (sl. 3.A) odvrtanjem simbolima, koji odgovaraju slijedećem: namjenskog gumba (sl. 3.B). 3.
  • Page 122: Pokretanje Motora (Na Toplo)

    na završetku sezone), potrebno je primijeniti 5.3 POKRETANJE MOTORA (NA TOPLO) poneku mjeru predostrožnosti kako bi se olakšalo slijedeće ponovno puštanje u rad. Pratiti cijeli postupak naveden za pokretanje na • Isprazniti gorivo iz rezervoara, kako bi se hladno s polugom za ubrzanje u poziciji «FAST». izbjeglo stvaranje taloga unutar istoga, na način da se odvrne čep (sl.
  • Page 123: Tablica Održavanja

    1. Postaviti stroj na ravnu površinu. 6.2 TABLICA ODRŽAVANJA 2. Očistiti područje oko čepa za punjenje i odvrnuti čep sa šipkom (sl. 6.A). VAŽNO Vlasnik stroja je odgovoran za provedbu 3. U potpunosti unijeti štrcaljku radnji održavanja opisanih u tablici u nastavku. namjenske šprice (sl.
  • Page 124: Određivanje Problema

    4. Ponovno postaviti svjećicu Opasnost od požara! Ne vršiti (sl. 9.A) i pomoću nasadnog ključa provjere sustava za paljenje dok svjećica u potpunosti zavrnuti (sl. 9.B). nije zavrnuta u svom sjedištu. Zamijeniti svjećicu ako su elektrode pregorjele, VAŽNO Koristiti isključivo svjećice naznačenog odnosno ako je porculan razbijen ili napuknut.
  • Page 125: Általános Információk

    FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN ÚTMUTATÓT. Őrizze meg, mert a későbbiekben még szüksége lehet rá. TARTALOM 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ....... 1 2. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ......2 3. A GÉP LEÍRÁSA ........... 3 1.1 AZ ÚTMUTATÓ...
  • Page 126: Biztonsági Szabályok

    – A tank feltöltését még a motor begyújtása 2. BIZTONSÁGI SZABÁLYOK előtt el kell végezni. Ha a motor jár, vagy még meleg, a tanksapkát levenni illetve az üzemanyag tartályt feltölteni tilos. 2.1 BETANÍTÁS – Ha az üzemanyag kifolyik, ne indítsa be a motort, hanem vigye a gépet A gép használatának megkezdése előtt az érintett területtől távolabb, és...
  • Page 127: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    2.4 KARBANTARTÁS, TÁROLÁS 2.6 KÁROSANYAG KIBOCSÁTÁS ÉS SZÁLLÍTÁS Az égési folyamat mérgező anyagokat, Fontos a folyamatos, alapos karbantartás például szén-monoxidot, nitrogén-oxidokat a gép élettartama és biztonságos és szénhidrogéneket hoz létre. működése érdekében. Ezeknek az anyagoknak az ellenőrzése azért fontos, mert reakcióba léphetnek a fotokémiai szmoggal, és így a közvetlen napsugárzással.
  • Page 128: Azonosító Címke

    FIGYELEM! Az olaj feltöltés b) Ne használjon 10%-ot meghaladó etanoltar- során a szintnek el kell érnie talmú üzemanyagot; a «MAX» jelzést. A «MAX» c) Ne adjon olajat az üzemanyaghoz; jelzésen túl tölteni tilos. d) A gyantalerakódás megelőzése és a porlasztó rendszer védelme érdekében adjon az üzem- anyaghoz stabilizátort.
  • Page 129: Gyertya

    6. Csavarja vissza teljesen a sapkát 3.9 GYERTYA (2.A ábr.), és tisztítsa meg a felületet az esetlegesen kifolyt olajtól. A belső égésű motorokhoz való gyertyák nem egyformák! • Csak a megadott típusú, megfelelő MEGJEGYZÉS Lassan, egyszerre csak kis hőfokozattal rendelkező gyertyákat használjon. mennyiségekkel töltse fel a tartályt, ellenőrizve •...
  • Page 130: Motor Indítása (Hidegindítás)

    3. A motort a gép Használati Utasításában 5.1.4 Gyertyasapka feltüntetett módon állítsa le. 4. Amikor a motor már hideg, vegye le a Csatlakoztassa megfelelően a gyertyakábel gyújtógyertya sapkáját (4.A ábr.), és (4.B ábr.) pipáját (4.A ábr.) ügyelve arra, vegye ki az indítókulcsot (ha van). hogy ne legyenek szennyeződések a sapka 5.
  • Page 131: Általános Tudnivalók

    6.1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A karbantartási műveletekre vonatkozó biztonsági előírásokat a 2.4 bek. ismerteti. Az összes ellenőrzést és karbantartási Művelet műveletet álló gépen, hideg motor mellett kell elvégezni. Kösse ki a gyertyát, és olvassa el vonatkozó utasításokat minden tisztítási, karbantartási és javítási művelet végzése előtt.
  • Page 132: A Légszűrő Karbantartása

    • Sűrített levegővel (7.A ábr.) távolítson el 1. Tisztítsa meg a szűrő helyét (8.D ábr.) a hangtompítóról és annak burkolatáról portól és törmelékektől ügyelve arra, minden esetlegesen tűzveszélyes hogy elzárja a levegő beszívó csövet hulladékot, vagy szennyeződést. (8.E ábr.) egy ronggyal, hogy a •...
  • Page 133: Hibakeresés

    7. HIBAKERESÉS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Nincs üzemanyag a tankban Ellenőrizze, és töltse fel (5.1.3 ábr.) Ellenőrizze, és végezze Ürítse ki a tartályt, és töltsön el az utántöltést bele friss üzemanyagot Végezze megfelelően az Indítási eljárás nem megfelelő indítást (5.2 és 5.3 bek.) Ellenőrizze, hogy a gyertyapipa megfelelően A gyertya nincs csatlakoztatva illeszkedik-e a gyertyára (5.1.4 bek.)
  • Page 134: Bendroji Informacija

    DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDODAMIESI MAŠINA ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ. Išsaugokite ją panaudojimui ateityje. TURINYS 1. BENDROJI INFORMACIJA 1. BENDROJI INFORMACIJA ......1 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS ......1 1.1 KAIP SKAITYTI VADOVĄ 3. MAŠINOS PAŽINIMAS ......... 3 3.1 Mašinos aprašymas ir numatytasis Instrukcijų...
  • Page 135 2.3 NAUDOJIMO METU Susipažinkite su mašinos valdymo komandomis ir tinkamu jos naudojimu. Darbinė zona Išmokite greitai sustabdyti variklį. • Nenaudokite mašinos sprogimo rizikos Instrukcijų ir perspėjimų nesilaikymas gali zonose, ten kur yra degių skysčių, sukelti gaisrą ir (arba) stiprius dujų ar dulkių. Dėl elektros kontaktų ir sužalojimus.
  • Page 136: Mašinos Pažinimas

    Priežiūra tiek susijusių su naudojamų gaminių kokybe ir • Jeigu bakas turi būti ištuštintas, šį veiksmą techninės priežiūros reguliarumu, veiksnių. atlikite atvirame ore ir varikliui esant šaltam. Toliau pateikiama papildoma informacija, kuri • Norėdami išvengti gaisro pavojaus, leis jums geriau pasirūpinti savo mašina. reguliariai tikrinkite, ar nėra alyvos Bet koks kitas, neįtrauktas viršuje, ir (arba) degalų...
  • Page 137: Degalai

    varikliu dėl degalų garavimo 3.8 ORO FILTRAS karbiuratoriaus inde arba siurblyje. – Bet kuriuo atveju svarbiausia pritaikyti Geras oro filtro veikimas yra būtinas, alyvos tipą prie naudojimo temperatūros. kad neleistų į variklį patekti šiukšlėms ir dulkėms, kurios galėtų pabloginti veikimo b) Aukštis: sąlygas ir sumažinti veikimo trukmę.
  • Page 138: Šaltasis Variklio Užvedimas

    5.1.1 Alyvos lygio patikra kad jų nepažeistumėte ir nedelsdami išvalykite bet kokius išpiltų degalų 1. Pastatykite mašiną lygioje vietoje. pėdsakus. Garantija nepadengia degalų 2. Nuvalykite zoną aplink pripildymo dangtelį. padarytos žalos plastikinėms dalims. 3. Atsukite dangtelį (2.A pav.), nuvalykite lygio matuoklio galą...
  • Page 139: Valymas Ir Sandėliavimas

    3. Sustabdykite variklį, kaip nurodyta Atjunkite žvakę ir perskaitykite atitinkamas instrukcijas prieš pradėdami bet kokius mašinos Instrukcijų vadove. valymo ar techninės priežiūros veiksmus. 4. Varikliui esant šaltam, atjunkite Apsivilkite tinkamus drabužius, pirštines ir žvakės antgalį (4.A pav.) ir ištraukite akinius prieš atlikdami priežiūros darbus. užvedimo raktelį...
  • Page 140: Alyvos Keitimas

    3. Nuimkite filtruojantį elementą Degalų filtro tikrinimas √ ( 8.B + 8.C pav.). 4. Nuimkite priešfiltrį (8.C pav.) Alyvą keiskite kas 25 valandas, jeigu variklis nuo kasetės (8.B pav.). dirba pilnu krūviu ar esant aukštai temperatūrai. 5. Stuktelėkite kasetę (8.B pav.) ant kieto Oro filtrą...
  • Page 141: Gedimų Identifikavimas

    7. GEDIMŲ IDENTIFIKAVIMAS GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMO ŠALINIMO BŪDAS Nėra degalų Patikrinkite ir pripildykite (5.1.3 skyr.) Seni degalai arba nuosėdos bake Ištuštinkite baką ir įpilkite šviežių degalų Netinkami užvedimo veiksmai Užvedimą atlikite tinkamai ( 5.2 ir 5.3 par.) Patikrinkite, ar dangtelis yra gerai Atjungta žvakė...
  • Page 142: Vispārēja Informācija

    UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU. Uzglabājiet to nākotnes vajadzībām. SATURA RĀDĪTĀJS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......1 1.1 KĀ LASĪT ŠO ROKASGRĀMATU 3. IEPAZĪSTIET MAŠĪNU ........3 3.1 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā...
  • Page 143 2.3 LIETOŠANAS LAIKĀ Iepazīstieties ar mašīnas vadības ierīcēm un to atbilstošu lietošanu. Darbavieta Uzziniet, kā ātri apturēt dzinēju. • Neizmantojiet mašīnu sprādzienbīstamā Instrukcijas brīdinājumu neievērošana vidē, uzliesmojošu šķidrumu, gāzes vai var izraisīt aizdegšanos un/vai nopietnas putekļu klātbūtnē. Elektriskie kontakti vai traumas.
  • Page 144: Vides Aizsardzība

    Apkope 3. IEPAZĪSTIET MAŠĪNU • Ja tvertne jāiztukšo, tas jādara ārpus telpām un jāatdzesē dzinējs. • Lai samazinātu uzliesmošanas 3.1 MAŠĪNAS APRAKSTS UN risku, regulāri pārbaudiet, vai nav PAREDZĒTAIS LIETOJUMS eļļas un/vai degvielas noplūžu. Šai mašīnai ir iekšdedzes dzinējs. Uzglabāšana Dzinējs ir aparāts, kura sniegumu, vienmērīgu •...
  • Page 145: Vides Apstākļi

    • Izmantojiet tikai tīrīšanas eļļu ar 3.5 VIDES APSTĀKĻI kvalitāti ne zemāku par SF-SG. • SAE viskozitātes pakāpi izvēlieties Četrtaktu iekšdedzes dzinēja darbību ietekmē: saskaņā ar tehnisko datu tabulu. • Universālās eļļas lietošana var izraisīt a) Temperatūra: paaugstinātu patēriņa pieaugumu siltajos –...
  • Page 146: Izmantošanas Noteikumi

    5. IZMANTOŠANAS NOTEIKUMI 5.1.3 Degvielas uzpilde Degvielas uzpildes operācijas ir aprakstītas mašīnas rokasgrāmatā un šeit tikai pieminētas. 5.1 PIRMS KATRAS LIETOŠANAS REIZES Lai uzpildītu degvielu: 1. atskrūvējiet un noņemiet tanka vāciņu. Pirms dzinēja katras lietošanas reizes 2. Ievietojiet piltuvi. ir pienācīgi jāveic virkne pārbaužu, lai 3.
  • Page 147: Dzinēja Apturēšana Darba Laikā

    6. APKOPE 5.5 DZINĒJA APTURĒŠANA DARBA LAIKĀ 1. Pārvietojiet droseli stāvoklī "SLOW". Jebkādi mēģinājumi patvaļīgi 2. Ļaujiet dzinējam vismaz 15-20 regulēt emisiju kontroles sistēmu sekundes darboties tukšgaitā. var paaugstināt emisiju līmeni virs 3. Apturiet dzinēju, kā norādīts likumā noteiktās robežvērtības. mašīnas lietošanas instrukcijā.
  • Page 148: Eļļas Nomaiņa

    6.4 DZINĒJA IZPŪTĒJA TĪRĪŠANA Izpūtēja tīrīšana jāveic, dzinējam esot atdzisušam. • Izmantojot saspiestā gaisa strūklu (7A att.), aizvākt no izpūtēja un tā aizsarga jebkurus atkritumus vai Darbība netīrumus, kas var izraisīt ugunsgrēku. • Nodrošināt, lai dzesēšanas atveres nebūtu bloķētas (7.A att.). •...
  • Page 149: Problēmu Identifikācija

    Aizdegšanās risks! Neveikt aizdedzes SVARĪGI Izmantot tikai norādītā veida sistēmas pārbaudi, ja aizdedzes svece aizdedzes sveces (skatiet Tehnisko datu tabulu). nav ieskrūvēta atbilstošajā vietā. 7. PROBLĒMU IDENTIFIKĀCIJA PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS RISINĀJUMS Trūkst degvielas Pārbaudīt un uzpildīt (5.1.3 nod.) Veca degviela vai nogulsnes tankā Iztukšot tanku un uzpildīt ar svaigu degvielu Nepareiza ieslēgšanas procedūra Ieslēgt pareizi (5.2 pkt.
  • Page 150 ВНИМАНИЕ!: ПРЕД УПОТРЕБА НА МАШИНАТА, ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНОВО УПАТСТВО. Да се сочува за понатамошни потреби. INDICE 1. ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ 1. ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ ......1 2. СИГУРОНОСНИ НОРМИ ......2 3. ПОЗНАВАЊЕ НА МАШИНАТА ....3 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 3.1 ОПИС...
  • Page 151: Сигуроносни Норми

    – Полнењето на гориво да се 2. СИГУРОНОСНИ НОРМИ изведува користејќи инка, на отворен простор и да не се пуши за време на овие операции. 2.1 ВЕЖБАЊЕ – Полнењето со гориво да биде завршено пред палење на моторот. Не Да се прочитаат вниматнелно го...
  • Page 152: Познавање На Машината

    • Да не се изменуваат функциите на филтри, распаднати делови или било моторот ниту пак да се турира. Доколку каков елемент со висок еколошки моторот работи со претеран број на импакт; овие отпадоци не се фрлаат во вртења ризикот од повреди се зголемува. ѓубре, туку...
  • Page 153: Сигурносна Назнака

    3.2 СИГУРНОСНА НАЗНАКА 3.6 ГОРИВО На машината се присутни разни симболи . Добриот квалитет на горивото е основа за пра- Нивната фунција е да го потсетат корисникот вилна работа на моторот. на неопходноста од внимателна употреба. Значење на симболите: Горивото треба да ги исполнува следните по- барувања: ВНИМАНИЕ! Ауспухот...
  • Page 154: Свеќичка

    влегувањето на честички или прашини 5.1.1 Контрола на нивото на масло во моторот намалувајќи го траењето и функционалноста на истиот. 1. Наместете ја машината на рамно. • Одржување на филтрирачкиот елемент 2. Исчистете околу капачето. без честички и ефикасен (пас. 6.5). 3.
  • Page 155: Палење На Моторот (Ладно)

    1. Одвртете го капакот и отстранете го. 5.5 ИСКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ 2. Ставете инка. ЗА ВРЕМЕ НА РАБОТАТА 3. Наполнете гориво и отстранете ја инката. 4. На крајот на полнењето затворете 1. Донесете го менувачот во го убаво капакот и исчистете ги позиција...
  • Page 156: Општо

    на кратко моторот да работи за да се ВАЖНО Да се чисти почесто кога се работи дистрибуира маслото на внатрешната во особено сложени услови или кога има површина на цилиндерот. На крајот честички во воздухот. намонтирајте ја свеќичката, без да се...
  • Page 157: Чистење На Пригушувачот Ина Моторот

    Доколку не постојат различни инструкции во Прирачникот за користење на машината, 1. Исчистете го седиштето на филтерот за менување на маслото е потребно: (фиг. 8.D) од прашина и талози, притоа 1. Да се намести машината на рамно. затворајќи го одводот за вшмукување 2.
  • Page 158: Идентификација На Проблеми

    7. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМ ВЕРОЈАТЕН МОТИВ РЕШЕНИЕ Недостиг на гориво Проверете и наполнете (кап. 5.1.3) Старо гориво или талог Испразнете го резервоарот во резервоарот и ставете свежо гориво Изведете го палењето на соодветен Несоодветна процедура на палење начин (пар. 5.2 и пар. 5.3) Проверета...
  • Page 160: Algemene Informatie

    AANDACHT!: LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN. Bewaar de handleiding om die later opnieuw te kunnen raadplegen. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMENE INFORMATIE 1. ALGEMENE INFORMATIE ......1 2. VEILIGHEIDSNORMEN ....... 2 3. DE MACHINE KENNEN ....... 3 1.1 HOE MOET U DE HANDLEIDING LEZEN 3.1 Beschrijving van de machine en beoogd gebruik ..........
  • Page 161: Veiligheidsnormen

    – Voer het tanken of bijvullen uit met behulp 2. VEILIGHEIDSNORMEN van een trechter; doe dit altijd in openlucht en rook niet tijdens het bijtanken. – Voer het bijvullen uit vooraleer de motor 2.1 VOORBEREIDING aan te zetten. De dop van de tank niet openen en niet bijvullen wanneer de Lees deze instructies aandachtig motor aan staat of als die nog warm is.
  • Page 162: Onderhoud, Opslag En Transport

    • Geen startvloeistoffen of andere, gescheiden worden en naar de voorziene analoge producten gebruiken. inzamelcentra worden gebracht, die zullen • Laat de machine niet zijwaarts instaan voor de recyclage van deze materialen. overhellen zodat er brandstof uit de • Wanneer de machine buiten dienst wordt dop van de tank van de motor loopt.
  • Page 163: Veiligheidssignaleringen

    3.2 VEILIGHEIDSSIGNALERINGEN 3.6 BRANDSTOF Op de machine staan verschillende symbolen. De goede kwaliteit van de brandstof is onontbeer- Deze dienen om de bediener te herinneren lijk voor de correcte werking van de motor. aan de gedragsregels die gevolgd moeten worden, om de machine met de nodige De brandstof moet aan de volgende vereisten aandacht en voorzichtigheid te gebruiken.
  • Page 164: Bougie

    door de motor worden aangezogen, waardoor 5.1.1 Controle van het oliepeil de prestaties en de levensduur afnemen. • Zorg ervoor dat het filterelement vrij van restjes 1. Zet de machine horizontaal. blijft en altijd perfect efficiënt is (par. 6.5). 2. Reinig de zone rond de vuldop. •...
  • Page 165: De Motor (Warm) Starten

    1. Schroef de sluitdop van de tank BELANGRIJK Niet werken op hellingen los en verwijder de dop. van meer dan 20°, om de correcte werking 2. Plaats de trechter in de opening. van de motor niet te beïnvloeden. 3. Vul met brandstof en neem daarna de trechter weg.
  • Page 166: Onderhoud

    oppervlak van de cilinder wordt verdeeld. onderhoudswerkzaamheden uit te voeren die Monteer ten slotte de bougie opnieuw, in de onderstaande tabel staan beschreven. zonder het kapje van de kabel te monteren. BELANGRIJK Maak hem vaker schoon bij gebruik onder zware omstandigheden of wanneer 6.
  • Page 167: Reiniging Van De Geluiddemper En Van De Motor

    Mits anders aangegeven in de BELANGRIJK Gebruik geen water, handleiding van de machine, gaat u volgt benzine, reinigingsproducten of andere te werk om de olie te verversen: producten om het patroon te reinigen. 1. Zet de machine horizontaal. 2. Reinig de zone rond de vuldop en schroef BELANGRIJK De sponzen voorfilter de dop met de peilstik los (afb.
  • Page 168: Identificatie Van Problemen

    7. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen brandstof Controleren en bijvullen (hfdst. 5.1.3) Maak de tank leeg en giet Oude brandstof en bezinksel in de tank verse brandstof erin Voer het opstarten correct uit Onjuiste startprocedure (par. 5.2 en par. 5.3) Controleer of het kapje goed op de Bougie losgekoppeld bougie is vastgezet (par.
  • Page 170: Generell Informasjon

    ADVARSEL!: LES DENNE INSTRUKSJONSBOKEN NØYE FØR BRUK AV MASKINEN. Ta vare på boken for fremtidige behov. INNHOLD 1. GENERELL INFORMASJON 1. GENERELL INFORMASJON ....... 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ....1 1.1 HVORDAN LESE 3. BLI KJENT MED MASKINEN ...... 3 INSTRUKSJONSBOKEN 3.1 Beskrivelse av maskinen og tiltenkt bruk ..............
  • Page 171: Under Bruk

    riktig bruk av maskinen. 2.3 UNDER BRUK Lær deg å stoppe motoren hurtig. Manglende overholdelse av advarsler og Arbeidsområde instruksjoner kan forårsake • Ikke bruk maskinen i en potensielt eksplosiv brann og/eller alvorlig atmosfære, i nærheten av brennbare væsker, personskade. Ta vare på alle advarsler og gass eller støv.
  • Page 172: Bli Kjent Med Maskinen

    • For å redusere risikoen for brann, Her i det følgende gjengis noen ekstra kontroller jevnlig at det ikke er opplysninger som gjør det mulig med en lekkasje av olje og/eller drivstoff. mer bevisst bruk av maskinen din. All annen bruk, som avviker fra de som Lagring er angitt ovenfor, kan være farlig og føre •...
  • Page 173: Drivstoff

    fordampning av drivstoff i forgasserens • Ikke bland oljer med forskjellige merker eller flottørkammer eller i pumpen. egenskaper. – Det er nødvendig å tilpasse • Bruk av SAE 30-olje ved temperaturer lavere oljetypen til brukstemperaturen. enn +5°C kan føre til skader på motoren på grunn av utilstrekkelig smøring.
  • Page 174: Bruksregler

    2. Sett inn trakten. 5. BRUKSREGLER 3. Etterfyll med drivstoff og fjern trakten. 4. Etter fylling av drivstoff, skru tanklokket godt på og tørk opp eventuelt søl. 5.1 FØR HVER BRUK VIKTIG Unngå å helle drivstoff på Før hver bruk av motoren er det tilrådelig motorens eller maskinens plastdeler for å...
  • Page 175: Stans Av Motoren Etter Avsluttet Arbeide

    2. La motoren gå på tomgang i 6. VEDLIKEHOLD minst 15-20 sekunder. 3. Stans motoren i samsvar med måtene angitt i Ethvert forsøk på å tukle med maskinens bruksanvisning. kontrollsystemet av utslipp, kan føre til en økning av utslippsnivået som 5.6 STANS AV MOTOREN ETTER overskrider det lovgitte nivået.
  • Page 176: Skifte Av Olje

    • Påse at inntakene av kjøleluft ikke er tilstoppede (fig. 7.A). • Vask plastdelene med en svamp (fig. 7.B) fuktet med vann og vaskemiddel. 6.5 VEDLIKEHOLD AV LUFTFILTERET Inngrep 1. Rengjør området rundt filterdekselet (fig. 8.A) 2. Ta av lokket (fig. 8.A) ved å skru av skruen ovenfor.
  • Page 177: Identifisering Av Problemer

    7. IDENTIFISERING AV PROBLEMER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Drivstoff mangler Kontroller og etterfyll (kap. 5.1.3) Gammelt drivstoff eller Tøm tanken og fyll på nytt drivstoff avsetninger i tanken Oppstartsprosedyre ikke korrekt Utfør korrekt oppstart (avsn. 5.2 og avsn. 5.3{) Påse at hetten sitter ordentlig fast Tennpluggen utkoblet på...
  • Page 178: Ogólne Informacje

    UWAGA!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować celem zasięgnięcia informacji w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. OGÓLNE INFORMACJE 1. OGÓLNE INFORMACJE ......1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2 3. ZNAJOMOŚĆ MASZYNY ......3 1.1 ZASADY KORZYSTANIA 3.1 Opis maszyny i użycie przewidziane ..3 Z PODRĘCZNIKA 3.2 Znaki bezpieczeństwa ......
  • Page 179: Zasady Bezpieczeństwa

    – Paliwo należy wlać przed włączeniem 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA silnika. Nie odkręcać korka wlewu i nie wlewać paliwa, gdy silnik jeszcze pracuje lub jest gorący. 2.1 SZKOLENIE – Jeżeli paliwo wylewa się, nie włączać silnika. Należy odsunąć maszynę Dokładnie przeczytać treść niniejszej od miejsca tankowania i dokładnie instrukcji przed włączeniem maszyny.
  • Page 180: Ochrona Środowiska

    się do zakładu zbiórki odpadów zgodnie z 2.4 KONSERWACJA, GARAŻOWANIE obowiązującymi lokalnymi przepisami prawa. I TRANSPORT 2.6 EMISJA Należy zapewnić systematyczną konserwację maszyny oraz garażować Proces spalania powoduje wytwarzanie ją w bezpiecznych warunkach. substancji toksycznych, takich jak tlenek węgla, tlenki azotu i węglowodory. Komponenty uszkodzone lub zużyte Kontrola takich substancji jest istotna, należy wymieniać, a nie naprawiać.
  • Page 181: Warunki Środowiskowe

    Znaczenie symboli: b) Nie stosować paliwa o zawartości etanolu po wyżej 10%; UWAGA! Rura wydechowa może c) Nie dolewać oleju; być bardzo gorąca. Nie dotykać. d) W celu ochrony układu paliwowego przed two UWAGA! Wlać olej do poziomu rzeniem się osadów żywicznych, dodać stabi «MAX».
  • Page 182: Świeca

    5. W razie konieczności uzupełnić poziom 3.9 ŚWIECA olejem tego samego typu, aż do osiągnięcia poziomu «MAX», nie dopuszczając Nie wszystkie świece silników do wylania się oleju z otworu. spalinowych są jednakowe. 6. Zakręcić korek do oporu (rys. 2.A) i wyczyścić •...
  • Page 183: Rozruch Silnika (Na Zimno)

    3. Zatrzymać silnik w sposób opisany w 5.1.4 Nasadka świecy Podręczniku instrukcji maszyny. 4. Po schłodzeniu silnika odłączyć Połączyć stabilnie nasadkę (rys. 4.A) nasadkę (rys. 4.A) świecy i wyjąć przewodu ze świecą (rys. 4.B), upewniając kluczyk zapłonu (jeśli występuje). się, że wewnątrz nasadki i na końcówce 5.
  • Page 184: Tabela Konserwacji

    Wszystkie kontrole i prace konserwacyjne należy wykonywać po uprzednim wyłączeniu maszyny i zatrzymaniu pracy silnika. Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy konserwacyjnej i czyszczenia odłączyć Czynność świecę i przeczytać instrukcję. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy założyć odpowiednią odzież, rękawice i okulary. • Częstotliwość i rodzaj prac opisano w „Tabeli konserwacji".
  • Page 185: Konserwacja Filtra Powietrza

    wszelkie resztki lub zabrudzenia, które mogą 1. Wyczyścić wnętrze gniazda filtra przyczynić się do powstania pożaru. (rys. 8.D) z kurzu i resztek, zatykając • Upewnić się, że wloty powietrza przewód ssący szmatką (rys. 8.E), aby nie są zatkane (rys. 7.A). zapobiec ich przedostaniu się...
  • Page 186: Wyszukiwanie Usterek

    7. WYSZUKIWANIE USTEREK PRAWDOPODOBNA USTERKA NAPRAWA PRZYCZYNA Brak paliwa Sprawdzić i uzupełnić poziom (rozdz. 5.1.3) Stare paliwo lub osady w zbiorniku Opróżnić zbiornik i wlać nowe paliwo Przeprowadzić rozruch w odpowiedni Nieprawidłowa procedura rozruchu sposób (par. 5.2 i par. 5.3) Sprawdzić, czy nasadka jest stabilnie Odłączona świeca ułożona na świecy (par.
  • Page 187: Informações Gerais

    ATENÇÃO!: LER COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA. Conservá-lo para futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES GERAIS 1. INFORMAÇÕES GERAIS......1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ......2 1.1 COMO LER O MANUAL 3. CONHECER A MÁQUINA ......3 3.1 Descrição da máquina e uso previsto ...
  • Page 188: Normas De Segurança

    nem abastecer com o motor acionado 2. NORMAS DE SEGURANÇA ou se ainda estiver quente. – Em caso de perda de combustível, não acionar o motor mas afastar a máquina 2.1 TREINAMENTO da área onde houve vazamentos e limpar imediatamente os resíduos de carburante Ler com atenção estas presentes na máquina ou no terreno.
  • Page 189: Conhecer A Máquina

    2.4 MANUTENÇÃO, ARMAZENAGEM 2.6 EMISSÕES E TRANSPORTE O processo de combustão gera substâncias Efetuar operações de manutenção com tóxicas, como monóxido de carbono, frequência regular e correta armazenagem óxidos de azoto e hidrocarbonetos. preserva a segurança da máquina. O controlo de tais substâncias é importante devido à...
  • Page 190: Etiqueta De Identificação

    ATENÇÃO! A marmita pode estar muito quente. Não tocar. a) Utilizar gasolina limpa, fresca e sem chumbo, com um mínimo de 90 octanos; ATENÇÃO! Abastecer o óleo até b) Não utilizar combustível com percentual de obter o nível máximo («MAX») etanol superior a 10%;...
  • Page 191: Vela De Ignição

    5. Abastecer, se necessário, com óleo do 3.9 VELA DE IGNIÇÃO mesmo tipo até alcançar o nível máximo (<<MAX>>), prestando atenção para não As velas para motores endotérmicos derrubar óleo além do furo de enchimento. não são todas iguais! 6. Atarraxar a tampa (fig. 2.A) até o final e limpar •...
  • Page 192 A garantia não cobre os danos em partes 5.6 PARAGEM DO MOTOR NO plásticas causados pelo combustível. FINAL DO TRABALHO 1. Colocar o acelerador na posição «SLOW». 5.1.4 Capuz da vela de ignição 2. Deixar o motor girar no mínimo por 15-20 segundos, pelo menos.
  • Page 193: Tabela De Manutenções

    Esta definição inclui a remoção ou alteração de peças como o sistema de aspiração, o sistema de alimentação e o sistema de escape. 6.1 GENERALIDADES Operação As normas de segurança a seguir durante as operações de manutenção estão descritas no par. 2.4. Todos os controlos e intervenções de manutenção devem ser efetuados com Controlo do nível do...
  • Page 194: Limpeza Do Silenciadore Do Motor

    6.4 LIMPEZA DO SILENCIADOR 1. Limpar o interior do alojamento do filtro E DO MOTOR (fig. 8.D) para retirar o pó e detritos, com o cuidado de fechar o conduto A limpeza do silenciador deve ser de aspiração com um pano (fig. 8.E) a executada com motor frio.
  • Page 195 7. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE PROVÁVEL CAUSA SOLUÇÃO Falta de combustível Controlar e abastecer (cap. 5.1.3) Combustível velho ou Esvaziar o tanque e abastecê-lo depósitos no tanque com combustível novo. Procedimento incorreto Efetuar corretamente o acionamento de acionamento (par. 5.2 e par. 5.3) Controlar se o capuz está...
  • Page 196: Informaţii Generale

    ATENŢIE!: ÎNAINTE DE UTILIZAREA MAȘINII CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultarea ulterioară. INDICE 1. INFORMAŢII GENERALE 1. INFORMAŢII GENERALE ......1 2. NORME DE SIGURANŢĂ......1 1.1 MODUL DE CITIRE A MANUALULUI 3. CUNOAȘTEREA MAȘINII ......3 3.1 Descrierea mașinii și utilizarea prevăzută...
  • Page 197: În Timpul Utilizării

    cu modul corect de utilizare a mașinii. 2.3 ÎN TIMPUL UTILIZĂRII Învățați să opriți rapid motorul. Nerespectarea avertismentelor și a Zona de lucru instrucțiunilor poate duce la provocarea • Nu utilizați mașina în zone cu risc de de incendii și/sau leziuni grave explozie, în apropierea lichidelor inflamabile, .
  • Page 198: Protecţia Mediului Înconjurător

    Întreţinere 3. CUNOAȘTEREA MAȘINII • În cazul în care trebuie să goliți rezervorul, efectuați această operațiune în loc deschis și numai după răcirea motorului. 3.1 DESCRIEREA MAȘINII ȘI • Pentru a reduce riscul de incendii, UTILIZAREA PREVĂZUTĂ controlați cu regularitate să nu existe pierderi de ulei și/sau carburant.
  • Page 199: Componentele Motorului

    3.4 COMPONENTELE MOTORULUI tipuri de carburant. Este permisă utilizarea carburanților ecologici, precum benzină Mașina este alcătuită din următoarele alchilată. Compoziția acestui tip de benzină componente principale (fig. 1 ). are un impact minor asupra persoanelor și a A. Capac de umplere cu tijă de nivel mediului înconjurător.
  • Page 200: Comenzi

    4. COMENZI NOTĂ Cu privire la tipul de ulei care trebuie utilizat, respectați indicațiile din tabelul cu date tehnice. 4.1 COMANDĂ ACCELERATOR 5.1.2 Controlul filtrului de aer Reglează numărul de rotații ale motorului. Eficiența filtrului de aer este o condiție Comanda acceleratorului (în mod obișnuit sub esențială...
  • Page 201: Pornirea Motorului (La Cald)

    2. Acționați cheia de pornire conform indicațiilor • Depozitați mașina (și motorul) la din Manualul de instrucțiuni al mașinii loc uscat, ferit de acțiunea agenților atmosferici și suficient de bine aerisit. După câteva secunde, duceți gradual maneta acceleratorului din poziție «CHOKE» (dacă este 5.8 INACTIVITATEA ÎNDELUNGATĂ...
  • Page 202: Tabel Cu Operațiunile De Întreținere

    responsabilitate în caz de daune sau Se va realiza la sediul unui leziuni provocate de aceste produse. Centru de specialitate. • Piesele de schimb originale sunt livrate de centrele de asistență și 6.3 ÎNLOCUIREA ULEIULUI agenții de vânzare autorizați. Cu privire la tipul de ulei care trebuie utilizat, respectați indicațiile din tabelul cu date tehnice.
  • Page 203: Controlul Și Întreținerea Bujiei

    de aspirație cu o lavetă (fig. 8.E) pentru 3. Controlați cu ajutorul unui șubler a preveni intrarea acestora în motor. (fig. 9.D) distanța corectă dintre 2. Înlăturați laveta (fig. 8.E), puneți la loc electrozi (0,6 - 0,8 mm). elementul de filtrare (fig. 8.C + 8.B) în 4.
  • Page 204 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО. Хранить для возможного обращения в будущем. СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА ..1 ХАРАКТЕРА 2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ... 2 3. ЗНАТЬ ОСОБЕННОСТИ МАШИНЫ ..3 3.1 Описание машины и её 1.1 КАК...
  • Page 205: Правила Техники Безопасности

    Двигатели внутреннего сгорания: топливо 2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ • Предупреждение: топливо является БЕЗОПАСНОСТИ легковоспламеняющимся веществом. Обращаться с осторожностью! – Всегда хранить топливо в 2.1 ОБУЧЕНИЕ соответствующих контейнерах. – Заправлять или доливать с помощью Внимательно прочитать данные воронки только на открытом инструкции перед эксплуатацией машины. воздухе...
  • Page 206: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    • Не изменять параметры двигателя, это • Внимательно следовать местным правилам может привести к перегрезуке. Если по утилизации упаковки, масел, топлива, двигатель работает на слишком большой фильтров, поврежденных частей или любых скорости, риск травмы возрастает. элементов с сильным воздействием на •...
  • Page 207: Знаки Безопасности

    – В любом случае тип масла производителя и переложение на необходимо подобрать под пользователя всех обязанностей в температуру использования. результате нанесения ущерба или травмы себе или третьим лицам. b) Высота над уровнем моря: – Максимальная мощность двигателя 3.1.1 Типология пользователя внутреннего...
  • Page 208: Воздушный Фильтр

    • Использование всесезонного масла и соответствующее расположение, как может привести к большему расходу правило, они отмечены символами: в жаркий период, поэтому следует чаще проверять его уровень. • FAST= (быстро) соответствует • Не смешивать масла разных марок максимальной скорости; и с различными свойствами. использовать...
  • Page 209: Запуск Двигателя (Холодный)

    1. Перевести рычаг дросселя в 5.1.2 Проверка воздушного фильтра положение «CHOKE» (если есть) или в положение «FAST». Эффективность воздушного фильтра 2. Использовать ключ зажигания, является обязательным условием как показано В руководстве для правильной работы двигателя; не по эксплуатации машины запускайте двигатель, если фильтрующий элемент...
  • Page 210: Очистка И Хранение

    производиться, когда машина 5.7 ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ остановлена, а двигатель выключен. Отсоединить свечу и прочитать • Не использовать струи воды или инструкции перед началом проведения шланги под давлением для очистки любых операций очистки или наружной поверхности двигателя. технического обслуживания. Надеть •...
  • Page 211: Замена Масла

    6.5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка глушителя √ и двигателя (пар. 7) ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА. Проверка и чистка воздушного √ 1. Очистить поверхность вокруг фильтра (пар. 8) крышки (рис. 8.A)фильтра. 2. Снять крышку (рис. 8.A), Замена воздушного √ фильтра (пар. 8) открутив винт сверху. 3.
  • Page 212: Идентификация Неисправностей

    Опасность возгорания! Не ВАЖНО Использовать только указанный выполнять проверок в системе тип свечей (см. таблицу технических данных). зажигания, если свеча не ввинчена в соответствующее гнездо. 7. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Нет топлива Проверить и наполнить (cap. 5.1.3) Старое топливо или Опорожнить...
  • Page 214: Základné Informácie

    POZOR!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uchovajte pre prípadné budúce potreby. OBSAH 1. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE 1. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE ......1 2. BEZPEČNOSTNÉ NORMY ......1 1.1 AKO KONZULTOVAŤ NÁVOD 3. POZNÁVANIE STROJA ........ 3 3.1 Popis stroja a určené použitie ....3 V texte návodu sa nachádzajú...
  • Page 215 2.3 POČAS POUŽITIA Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym používaním stroja. Pracovná oblasť Naučte sa rýchlo zastaviť motor. • Nepoužívajte stroj v prostredí s Nedodržanie upozornení a pokynov nebezpečenstvom výbuchu, v prítomnosti môže viesť k vzniku požiaru a/alebo vážnemu horľavých kvapalín, plynov alebo zraneniu.
  • Page 216: Ochrana Životného Prostredia

    zraneniam osôb a zbavuje výrobcu od 3. POZNÁVANIE STROJA akýchkoľvek povinností či záväzkov. Údržba 3.1 POPIS STROJA A URČENÉ POUŽITIE • Pokiaľ je treba nádrž vypustiť, vykonávajte túto operáciu vonku a s vychladnutým motorom. Tento stroj je spaľovací motor. • Aby sa znížilo riziko požiaru, Motor je zariadenie, ktorého vlastnosti, pravidelne kontrolujte, či nedochádza pravidelná...
  • Page 217: Podmienky Okolitého Prostredia

    C. Veko vzduchového filtra alkylátového benzínu, pre ktoré nie je možné D. Krytka sviečky poskytnúť presné informácie o ich použití. E. Výrobné číslo motora 3.7 OLEJ 3.5 PODMIENKY OKOLITÉHO PROSTREDIA Vždy používajte olej dobrej kvality a zvoľte stupeň odpovedajúci teplote jeho použitiu. Činnosť...
  • Page 218: Pokyny Na Použitie

    Konzultujte návod na použitie stroja za účelom motora; neštartujte motor, ak je filtračný identifikácie akcelerátora a príslušných polôh, prvok poškodený alebo ak chýba. ktoré sú obvykle označené týmito symbolmi: 1. Vyčistite priestor okolo veka (obr. 3.A) filtra. • FAST = zodpovedá maximálnym otáčkam; 2.
  • Page 219: Štartovanie Motora (Za Tepla)

    treba aktivovať niektoré opatrenia napomáhajúce 5.3 ŠTARTOVANIE MOTORA (ZA TEPLA) jeho následnému uvedeniu do prevádzky. • Aby sa zabránilo tvorbe nánosov v jej vnútri, Dodržte celý uvedený postup pre štartovanie vyprázdnite palivovú nádrž odskrutkovaním za studena, avšak s akceleračnou pákou v uzáveru (obr.
  • Page 220: Tabuľka Údržby

    Pokiaľ nie je uvedené inak v Návode 6.2 TABUĽKA ÚDRŽBY pre použitie stroja, pre vypúšťanie oleja sú potrebné tieto kroky: DÔLEŽITÉ Majiteľ stroja je zodpovedný 1. Umiestnite stroj na rovnú plochu. za vykonávanie zákrokov údržby opísaných v 2. Vyčistite priestor okolo plniaceho uzáveru a tabuľke nižšie.
  • Page 221: Kontrola A Údržba Sviečky

    6.6 KONTROLA A ÚDRŽBA SVIEČKY Keď sú elektródy spálené alebo keď je porcelán rozbitý či prasknutý, vymeňte sviečku. 1. Odmontujte sviečku (obr. 9.A) trubkovým kľúčom (obr. 9.B). Nebezpečenstvo požiaru! 2. Vyčistite elektródy (obr. 9.C) kovovou kefou Nevykonávajte kontroly zapaľovacieho a odstráňte prípadné nánosy uhlíka. obvodu so sviečkou, ktorá...
  • Page 222: Varnostne Norme

    POZOR!: PREDEN ZAČNETE STROJ UPORABLJATI, POZORNO PREBERITE TA PRIROČNIK. Shranite za prihodnje posvete. KAZALO 1. SPLOŠNE INFROMACIJE 1. SPLOŠNE INFROMACIJE ......1 2. VARNOSTNE NORME ......... 1 1.1 KAKO BRATI PRIROČNIK? 3. SPOZNAVANJE STROJA ......3 3.1 Opis stroja in predvidena uporaba ..3 V besedilu priročnika so določeni, 3.2 Opozorilni znaki........
  • Page 223: Med Uporabo

    2.3 MED UPORABO Spoznajte se z ukazi in primerno uporabo stroja. Delovno območje Naučite se hitro ustaviti motor. • Stroja ne uporabljajte v okoljih, kjer je Neupoštevanje opozoril in tveganje za eksplozijo, v prisotnosti vnetljivih navodil lahko povzroči požare in/ali hude tekočin, plina ali prahu.
  • Page 224: Spoznavanje Stroja

    • Za zmanjšanje tveganj požarov dejavni - kov, nekaterih zunanjih, nekaterih redno preverjajte, da ni prišlo do pa tesno povezanih s kakovostjo uporabljenih puščanj olja in/ali goriva. artiklov ter s pravilnim vzdrževanjem. Spodaj so navedene določene Spravilo dodatne informacije, ki omogočajo •...
  • Page 225: Gorivo

    a) Temperatura: • Izberite stopnjo viskoznosti SAE glede – Če delamo pri nizkih temperaturah, na tabelo s tehničnimi podatki. se lahko pojavijo težave pri • Uporaba multigrade olja lahko privede vžigu hladnega motorja. do večje porabe v toplih obdobjih, zato –...
  • Page 226: Pravila Uporabe

    5. PRAVILA UPORABE 5.1.3 Dolivanje goriva Postopki dolivanja goriva so opisani v priročniku stroja, tu so le omenjene. 5.1 PRED VSAKO UPORABO Dolivanje goriva: 1. Odvijte pokrovček za zapiranje Pred vsako uporabo motorja, je rezervoarja in ga odstranite. dobro opraviti vrsto kontrol, da je 2.
  • Page 227: Zaustavitev Motroja Med Delom

    6. VZDRŽEVANJE 5.5 ZAUSTAVITEV MOTROJA MED DELOM 1. Ukaz za pospeševanje prestavite Kakršni koli nedovoljen poseg v sistem v položaj «SLOW». za nadzor izpustov lahko povzroči povečanje 2. Pustite, naj motor teče na minimalnih izpustov nad zakonsko določeno mejo. Nedovoljeni posegi vključujejo odstranitev obratih najmanj 15-20 sekund.
  • Page 228: Zamenjava Olja

    • S pomočjo curka stisnjenega zraka (sl. 7.A) odstranite glušnik in z njegovega varovala vso umazanijo, ki lahko povzroči požar. • Prepričajte se, da zajem zraka za hlajenje ni oviran (sl. 7.A). • Plastične dele obrišite z gobico (sl. 7.B), navlaženo z vodo in detergentom.
  • Page 229 POMEMBNO Uporabite le svečke določenega tipa (glejte Tabelo s tehničnimi podatki). 7. IDENTIFIKACIJA TEŽAV TEŽAVA VERJETNI VZROK REŠITEV Premalo goriva Preverite in dolijte (pogl. 5.1.3) Staro gorivo ali usedline v rezervoarju Izpraznite rezervoar in dolijte sveže gorivo Postopek zagona ni bil pravilen Pravilno izvršite zagon (odst.
  • Page 230 PAŽNJA! PRE UPOTREBE MAŠINE, TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. INDEKS 1. OPŠTE INFORMACIJE 1. OPŠTE INFORMACIJE ........ 1 2. BEZBEDNOSNA PRAVILA ......1 1.1 KAKO DA ČITATE PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ......3 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba..3 U tekstu priručnika neki odlomci sadržavaju 3.2 Bezbednosna signalizacija ....
  • Page 231 sa odgovarajućim načinom upotrebe mašine. 2.3 ZA VREME KORIŠTENJA Treba da naučite kako da brzo zaustavite motor. Radno područje Nepridržavanje upozorenja i uputstava • Nemojte da koristite mašinu u prostorima može da uzrokuje požare i/ili teške gde postoji rizik od eksplozije, u prisutnosti ozlede.
  • Page 232: Zaštita Životne Sredine

    Održavanje 3. UPOZNAVANJE MAŠINE • U slučaju da treba da se isprazni rezervoar, ta operacija treba da se uradi na otvorenom i dok je motor hladan. 3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA • Kako bi se smanjio rizik od požara, UPOTREBA treba da redovito proveravate da nisu prisutni gubici ulja i/ili goriva.
  • Page 233 B. Karburator 3.7 ULJE C. Poklopac filtera za vazduh D. Kapica svećice Uvek koristite ulje dobre kvalitete, na E. Registarski broj motora način da izaberete gradaciju u funkciji temperature na kojoj se koristi. 3.5 PROSTORNI USLOVI • Koristite samo deterdžentno ulje čija kvaliteta nije niža od SF-SG.
  • Page 234: Pokretanje Motora (Na Toplo)

    pozicije, obično označene simbolima 2. Sklonite poklopac (sl. 3.A) na način da koji odgovaraju sledećim oznakama. odvrnete odgovarajuće dugme (sl. 3.B). 3. Proverite stanje elementa za filtriranje • FAST = odgovara maksimalnom režimu (sl. 3.C), koji treba da bude čitav, čist rada;...
  • Page 235 talog, na način da odvrnete čep (sl. 5.A) 5.4 KORIŠTENJE MOTORA posude karburatora i sakupite svo gorivo u ZA VREME RADA odgovarajuću posudu. Na završetku operacije, pazite da ne zaboravite ponovo zavrnuti Kako bi postigli optimalne performanse i čep (sl. 5.A) i da ga zategnete do kraja. izvršenje motora, potrebno je da ga koristite •...
  • Page 236 3. Treba da sasvim unesete prskalicu VAŽNO Češće obavljajte čišćenje u posebno odgovarajuće šprice (sl. 6.B) u spremnik teškim uslovima rada ili u slučaju kada su prisutne ulja i da preuzmete ceo sadržaj. čestice u vazduhu. 4. Dodajte novo ulje (odl. 5.1.1). NAPOMENA Filteri se čiste/menjaju češće ako 6.4 ČIŠĆENJE PRIGUŠIVAČA I MOTORA mašina radi na veoma prašnjavom terenu.
  • Page 237 4. Ponovo montirajte svećicu Opasnost od požara! Nemojte da (sl. 9.A) i uz pomoć nasadnog ključa vršite provere na sistemu za paljenje ako zavrnite do kraja (sl. 9.B). svećica nije zategnuta u svom sedištu. Zamenite svećicu ako su elektrode izgorele VAŽNO Koristite samo svećice navedenog ili ako je porculan razbijen ili napuknut.
  • Page 238: Allmän Information

    VARNING!: LÄS MANUALEN NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Förvara för framtida behov. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ......1 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....1 1.1 HUR DU LÄSER MANUALEN 3. ATT LÄRA KÄNNA MASKINEN ....3 3.1 Beskrivning av maskinen och förutsedd I manualens text finns det avsnitt med speciellt användning ...........
  • Page 239: Förberedande Åtgärder

    2.3 UNDER ANVÄNDNINGEN Bekanta dig med kontrollerna och med den korrekta användningen Arbetsområde av maskinen. • Använd inte maskinen i miljöer med Lär dig att snabbt stänga av motorn. explosionsrisk i närvaro av brandfarliga Underlåtenhet att följa varningstexter och vätskor, gaser eller damm. Elektriska kontakter instruktioner kan orsaka bränder och/eller allvarliga eller mekanisk friktion kan generera gnistor...
  • Page 240: Att Lära Känna Maskinen

    • För att minska brandrisken ska du 3. ATT LÄRA KÄNNA MASKINEN regelbundet kontrollera att det inte finns något olje- och/eller bränslespill. 3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH Förvaring FÖRUTSEDD ANVÄNDNING • Lämna inte bränsle i tanken om maskinen ska förvaras i en byggnad där Denna maskin är en explosionsmotor.
  • Page 241: Miljöförhållanden

    B. Förgasare 3.7 OLJA C. Luftfilterlock D. Tändstiftskåpa Använd alltid olja av god kvalitet genom att välja E. Motorns serienummer graden i förhållande till driftstemperaturen. • Använd endast rengöringsolja med en 3.5 MILJÖFÖRHÅLLANDEN kvalitet som inte understiger SF-SG. • Välj viskositetsgrad SAE enligt tabellen Funktionen hos en 4-taktsförbränningsmotor över de tekniska specifikationerna.
  • Page 242: Regler För Användning

    • FAST = motsvarar maximalt varvtal, med perfekt prestanda. Annars ska du se används under arbetet. till att det underhålls eller byts ut (avs. 6.5). • SLOW = motsvarar minimalt varvtal. 4. Sätt tillbaks locket (fig. 3.A). • CHOKE = används vid kallstart (i förekommande fall) 5.1.3 Påfyllning av bränsle Åtgärderna för påfyllningen av bränsle beskrivs...
  • Page 243: Avstängning Av Motorn Under Arbetet

    6. UNDERHÅLL VIKTIGT Arbeta inte i lutningar som överstiger 20° för att inte ställa motorns korrekta funktion på spel. Alla försök att mixtra med utsläppskontrollsystemet kan öka utsläppsnivåerna över de 5.5 AVSTÄNGNING AV MOTORN lagstadgade gränsvärdena. UNDER ARBETET Denna definition inkluderar borttagning av eller ändringar på...
  • Page 244: Oljebyte

    • Se till så att intagen för kylluft inte är tilltäppta (fig. 7.A). • Torka av plastdelarna med en svamp (fig. 7.B) indränkt i vatten och diskmedel. 6.5 UNDERHÅLL AV LUFTFILTRET Åtgärd 1. Rengör området runt filterlocket (fig. 8.A). 2. Ta bort locket (fig. 8.A) genom att lossa på...
  • Page 245: Identifiering Av Problem

    7. IDENTIFIERING AV PROBLEM PROBLEM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD Saknas bränsle Kontrollera och fyll på (kap. 5.1.3) Gammalt bränsle eller Töm tanken och fyll på med nytt bränsle avlagringar i tanken Felaktigt startförfarande Utför starten korrekt (avs. 5.2 och avs. 5.3) Kontrollera att kåpan är korrekt Bortkopplat tändstift placerad på...
  • Page 246: Genel Bilgiler

    DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE İŞBU KİTAPÇIĞI DİKKATLE OKUYUN. Gelecekte duyulabilecek her türlü gereksinim için saklayın. İNDEKS 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ......... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ....... 1 1.1 KILAVUZ NASIL OKUNMALIDIR 3. MAKİNEYİ TANIMAK ........3 3.1 Makinenin ve öngörülen kullanımın tanımı Kılavuz metni dahilinde, güvenlik veya ..............
  • Page 247 Motoru derhal durdurmayı öğrenin. 2.3 KULLANIM SIRASINDA Talimatlara ve uyarılara riayet edilmemesi yangın ve/veya Çalışma sahası ağır yaralanmalara neden • Makineyi patlama riski olan yerlerde, alev olabilir. Gelecekte danışmak alabilir sıvılar, gaz veya tozların bulunduğu için tüm uyarılar ve yerlerde kullanmayın. Elektrik kontakları veya talimatları...
  • Page 248: Çevre Koruma

    Bakım 3. MAKİNEYİ TANIMAK • Eğer deponun boşaltılması gerekirse, bu operasyonu açık havada ve motor soğukken yapın. 3.1 MAKİNENİN VE ÖNGÖRÜLEN • Yangın risklerini azaltmak için yağ ve/ KULLANIMIN TANIMI veya yakıt sızıntılarının olmamasına düzenli olarak kontrol edin. Bu makine bir patlamalı motordur. Motor, performansları, işleyiş...
  • Page 249: Hava Fi̇ltresi̇

    • Teknik veriler tablosuna göre SAE 3.4 ÇEVRESEL KOŞULLAR viskozite derecesi seçin. • Çok amaçlı yağ kullanımı, sıcak Dört zamanlı endotermik bir motorun dönemlerde daha fazla yağ tüketimine işleyişi aşağıdakilerden etkinlenir: neden olacağından, yağ seviyesinin daha sık kontrol edilmesi gerekir. a) Isı: •...
  • Page 250 5. KULLANMA KURALLARI 5.1.3 Yakıt teradiki Yakıt tedarik operasyonları makine kılavuzunda tanımlanmış ve burada yalnızca bahsedilmiştir. 5.1 HER KULLANIM ÖNCESİNDE Yakıt tedariki için: 1. Depo kapatma kapağını gevşetin ve çıkarın. Motoru her kullanımdan önce, işleyiş 2. Huniyi yerleştirin. düzenine yönelik bir dizi kontrolü iyi yapın. 3.
  • Page 251 yağı silindirin iç yüzeyine dağıtın. Bujiyi, 5.5 ÇALIŞMA SIRASINDA MOTORUN kablo başlığını bağlamadan monte edin. DURDURULMASI 1. Hızlandırıcıyı «SLOW» pozisyonuna getirin. 6. BAKIM 2. Motoru en az 15-20 saniye minimum devirde dönmeye bırakın. Emisyon kontrol sistemini herhangi bir 3. Makine Kullanım Kılavuzunda belirtilmiş kurcalama girişimi, emisyon seviyelerinin olan yöntemlere göre motoru durdurun.
  • Page 252 • Bir basınçlı hava atışı aracılığı ile (şek. 7.A), susturucudan ve koruyucusundan yangına neden olabilecek her kalıntı ve kiri temizleyin. • Soğutma hava çıkışlarının (şek. 7.A) kapalı olmamasını sağlayın. • Su ve deterjan emdirilmiş bir sünger ile Operasyon plastik kısımların üzerinden geçin (şek. 7.B). 6.5 HAVA FİLTRESİNİN BAKIMI 1.
  • Page 253 7. AKSAKLIKLARIN TESPİTİ AKSAKLIK OLASI NEDEN ÇÖZÜM Yakıt yok Kontrol edin ve doldurun (böl. 5.1.3) Yakıt eski veya depoda kalıntılar var Depoyu boşaltın ve taze yakıt koyun Çalıştırmayı doğru şekilde yapın Çalıştırma prosedürü doğru değil (par. 5.2 ve par. 5.3) Başlığın buji üzerine tamamen Buji bağlantısı...
  • Page 254 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 255 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...