•
Baisser le pare-carter.
•
Positionner un récipient d'une
capacité adéquate au niveau du
bouchon de vidange (4).
•
Dévisser et enlever le bouchon
de vidange (4).
•
Dévisser et enlever le bouchon
de remplissage (3).
•
Vidanger et laisser goutter pen-
dant quelques minutes l'huile à
l'intérieur du récipient.
04_10
•
Contrôler et éventuellement
remplacer les rondelles d'étan-
chéité du bouchon de vidange
(4).
•
Visser et serrer le bouchon de
vidange (4).
•
Déposer le levier du frein arrière
en dévissant la vis (1) et en ré-
cupérant la rondelle.
•
Dévisser et enlever le bouchon
de visite (2).
•
Introduire de l'huile neuve jus-
qu'à atteindre le trou du bou-
chon de visite (2).
•
Attendre quelques minutes pour
permettre le passage de l'huile
de l'embrayage à la boîte de vi-
tesses.
•
Puis contrôler à nouveau le ni-
veau d'huile.
•
Serrer le bouchon de remplissa-
ge (3).
ATTENTION
LE PASSAGE DE L'HUILE DE L'EM-
BRAYAGE À LA BOÎTE DE VITESSES
ET VICE-VERSA PEUT ÊTRE PARTI-
80
•
Bajar el cubrecárter.
•
Colocar un recipiente con capa-
cidad adecuada debajo del ta-
pón de drenaje (4).
•
Desenroscar y quitar el tapón de
drenaje (4).
•
Desenroscar y quitar el tapón de
llenado (3).
•
Drenar y dejar escurrir el aceite
durante algunos minutos dentro
del recipiente.
•
Controlar y eventualmente sus-
tituir las arandelas de estan-
queidad del tapón de drenaje
(4).
•
Enroscar y apretar el tapón de
drenaje (4).
•
Quitar la palanca del freno tra-
sero desenroscando el tornillo
(1), recuperar la arandela.
•
Desenroscar y quitar el tapón de
inspección (2).
•
Llenar con aceite nuevo hasta
alcanzar el orificio del tapón de
inspección (2).
•
Esperar algunos minutos para
permitir que el aceite pase del
embrague al cambio de veloci-
dades.
•
Luego controlar nuevamente el
nivel de aceite.
•
Apretar el tapón de llenado (3).
ATENCIÓN
EL PASO DEL ACEITE DESDE EL EM-
BRAGUE AL CAMBIO DE VELOCIDA-
DES Y VICEVERSA PUEDE SER PAR-
TICULARMENTE LENTO SI LA TEM-