Rimontaggio
Inserite le linguette della base lampadina, nelle
sedi corrispondenti per ottenere l'esatto
orientamento;
agganciate le estremità della molletta (3, fig.
43.3) ai supporti del corpo proiettore;
collegate i cavi precedentemente staccati.
Per sostituire la lampadina della luce di posizione,
è sufficiente sfilare il portalampada (4, fig. 43.3)
della luce posizione. La lampadina è del tipo con
innesto a baionetta, per estrarla occorre premere
e ruotare in senso antiorario;
rimontate quindi il ricambio premendo e ruotando
in senso orario fino allo scatto in sede e
riapplicate il portalampada;
rimontate e fissate il complessivo cornice-
parabola.
204
Refitting
Insert the locating lugs of the bulb base into their
seats to obtain correct alignment;
hook the clip (3, fig. 43.3) to the headlamp
holders;
reconnect the cables.
To renew the parking light bulb, withdraw the
bulb holder (4, fig. 43.3). The bulb is of the
bayonet-type: press and rotate anti-clockwise to
remove;
fit the spare bulb by pressing and turning
clockwise until it clicks in place and fit the bulb
holder again;
assemble the rim-reflector unit.
Remontage
Insérez les languettes de positionnement du
socle d'ampoule dans les fentes
correspondantes afin d'obtenir l'assiette exacte;
accrochez les extrémités du clip (3, fig. 43.3) aux
support de l'ensemble phare;
reliez les câbles précédemment détachés.
Pour remplacer l'ampoule du feu de position, il
suffit de dégager sa douille (4, fig. 43.3).
L'ampoule est du type à baïonnette, pour la sortir
il faut presser en sens inverse des aiguilles d'une
montre;
remontez ensuite l'ampoule neuve en pressant
et en tournant dans le sens contraire jusqu'à
entendre le clic de mise en place;
remettez la douille dans son emboîtement;
remontez l'ensemble virole-parabole et bloquez-
le.