Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle; should the vehicle be sold, it must be
transferred to the new owner.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule. Vous découvrirez ainsi des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et en cas de vente de celui-ci, il doit être remis au nouveau propriétaire.
NORGE 1200 GT 8v
Ed. 03_09/2012

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI NORGE 1200 GT 8v 2012

  • Page 1 MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
  • Page 2 The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well as instructions for some simple maintenance items.
  • Page 3 Personal safety Sécurité des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Des Matières

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
  • Page 6 Label 10..................36 Étiquette 10..................36 Label 11..................36 Étiquette 11..................36 Label 12..................37 Étiquette 12..................37 Label 13..................37 Étiquette 13..................37 Label 14..................38 Étiquette 14..................38 Label 15..................38 Étiquette 15..................38 Label 16..................39 Étiquette 16..................39 California evaporative emission system........
  • Page 7 Refueling..................101 Ravitaillements................101 Rear shock absorbers adjustment..........106 Réglage amortisseurs arrière............106 Front Fork Adjustment..............109 Réglage fourche avant..............109 Front brake lever adjustment............110 Réglage levier de frein avant............110 Clutch lever adjustment............... 111 Réglage levier d'embrayage............111 Running-In...................
  • Page 8 Rear turn signals................182 Clignotants arrière................182 License plate light................ 182 Éclairage de la plaque d'immatriculation........182 Rear-view mirrors................ 183 Retroviseurs................... 183 Front and rear disc brake............. 184 Frein à disque avant et arrière............184 Periods of inactivity..............189 Inactivité du véhicule..............189 Cleaning the vehicle..............
  • Page 9: General Rules

    NORGE 1200 GT 8v Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 BIEN VOULOIR FOURNIR CE MANUEL AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE. Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'utilisa- tenance booklet to provide you, as the tion et d'entretien pour vous fournir, en rider, with correct and current informa- tant qu'utilisateur, des informations cor- tion.
  • Page 12: Carbon Monoxide

    tale ou partielle par n'importe quel moyen graphique ou électronique est stricte- ment interdite. Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
  • Page 13: Fuel

    SENSORIELS. NE RESPIRER LES FU- MÉES D'ÉCHAPPEMENT EN AUCUNE CIRCONSTANCE. Fuel Carburant Keep gasoline out of the reach of chil- Tenir l'essence hors de la portée des en- dren. Gasoline is toxic. Do not use your fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- mouth to siphon gasoline.
  • Page 14: Hot Components

    VENTILATED AREA WITH THE EN- TUER LE RAVITAILLEMENT EN CAR- GINE TURNED OFF. DO NOT SMOKE BURANT ET LES OPÉRATIONS D'EN- WHILE REFUELING, WHILE WORK- TRETIEN DANS UNE ATMOSPHÈRE ING, OR IN THE PRESENCE OF FUEL VENTILÉE ET AVEC LE MOTEUR VAPORS.
  • Page 15: Start Off And Riding

    CLE AND THE ENGINE ARE TURNED ÉTAT MÊME APRÈS L'ARRÊT DU VÉ- OFF. AFTER RIDING YOUR VEHICLE, HICULE ET DU MOTEUR. AVANT DE BEFORE TOUCHING ANY COMPO- MANIPULER UN QUELCONQUE COM- NENT OF THE VEHICLE, MAKE SURE POSANT DU VÉHICULE APRÈS LA THAT IT HAS COOLED ENOUGH TO MARCHE, S'ASSURER QU'IL AIT SUF- BE HANDLED SAFELY.
  • Page 16: Warning Lights

    REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- DES PERFORMANCES LIMITÉES : ATELY CONTACT AN Authorized Mo- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN to Guzzi Dealer. concessionnaire officiel Moto Guzzi. IF THE WARNING LIGHT AND THE SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN- WORDS MOTOR OIL PRESSURE RE- TUELLEMENT...
  • Page 17: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- Guzzi Dealer TO HAVE THE SYSTEM CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- CHECKED. DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées...
  • Page 18: Brake And Clutch Fluid

    COLLECTION COMPANY NEAREST USÉE AUPRÈS D'UN CENTRE DE RÉ- TO YOU. CUPÉRATION SPÉCIALISÉ OU DE- MANDER QU'ELLE SOIT RETIRÉE KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN PAR LA SOCIÉTÉ DE RÉCUPÉRA- TION D'HUILE USÉE LA PLUS PRO- CHE. TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS.
  • Page 19: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Battery Hydrogen Gas and Électrolyte et gaz hydrogène Electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY ELECTROLYTE IS L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CON- EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN TAINS SULFURIC ACID, IT CAN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT...
  • Page 20: Stand

    TILATION WHEN SERVICING OR RE- TRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉ- CHARGING THE BATTERY. VOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RE- KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. CHARGE DE LA BATTERIE. THE BATTERY LIQUID IS CORRO- TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- SIVE.
  • Page 21: General Precautions And Warnings

    Moto Guzzi. If NHTSA Highway Traffic Safety Administration) receives other similar information they ainsi que Moto Guzzi. Si jamais la may open an investigation and if they find NHTSA recevait d'autres informations si- the presence of a safety defect for a milaires, une enquête pourrait alors être...
  • Page 22: Liste Des Défauts Compromet- Tant La Sécurité

    Hotline (888 327 4236) or write to: U.S. ticuliers entre personnes, revendeurs ou Department of Transportation, National Moto Guzzi. Pour contacter la NHTSA, Highway Safety Administration, 1200 appeler le numéro vert de la Vehicle Sa- New Jersey Ave., SE, Washington DC fety Hotline (888 327 4236) ou écrire à...
  • Page 23: Reporting Of Defects That Affect Safety

    After receiving information about such un service du département américain des defects the NHTSA may open an inves- Transports. tigation to discover if there is a group of Après avoir reçu les informations sur les defective vehicles on the market. At that défauts présumés, la NHTSA pourra ou- point, they may initiate an informational vrir une enquête pour découvrir si un...
  • Page 24: Road Regulations And Use Of The Motorcycle

    Road Regulations and Use of Code de la route et utilisation the Motorcycle de la motocyclette The rules of the road vary from state to Les règles du code de la route varient state. Before starting out it is important to d'un état à...
  • Page 25: System

    Author- émissions de bruit EPA. Les éventuelles ized Moto Guzzi Dealer or to Moto Guz- questions concernant système zi Customer Care at (212) 380 4433, or d'échappement de ce véhicule doivent by writing to: être adressées aux revendeurs autorisés...
  • Page 26: Tampering

    OTHER SYSTEMS TO REDUCE THE to Guzzi UTILISE UN RÉGLAGE DU PRODUCTION OF CARBON MONOX- CARBURATEUR BASÉ SUR UN MÉ- IDE AND HYDROCARBONS. LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO- DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO- NE ET D'HYDROCARBURES. Tampering Violation/Falsification TAMPERING WITH THE EXHAUST...
  • Page 27 VEAUX VÉHICULES. Par ailleurs, nom- recognize that Piaggio Group Americas, breux pays pourraient refuser d'accepter Inc. / Moto Guzzi USA will not recognize l'enregistrement d'un véhicule n'étant any warranty when the vehicle or any of pas muni des étiquettes nécessaires its components are damaged or are con- d'avertissement concernant les émis-...
  • Page 28: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par le concessionnaire your local Moto Guzzi Dealership. Moto Guzzi régional. Symptoms: Symptômes : •...
  • Page 29: Position Of The Warning Labels

    • • Poor engine performance, re- Faible rendement du moteur, duced handling, or excessive maniabilité réduite ou consom- fuel consumption. mation excessive de carburant. Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_01) d'avertissement (01_01)
  • Page 30 01_01...
  • Page 31: Label 1

    Label 1 (01_02, 01_03) Étiquette 1 (01_02, 01_03) 01_02 01_03...
  • Page 32: Label 2

    Label 2 (01_04) Étiquette 2 (01_04) 01_04 Label 3 (01_05) Étiquette 3 (01_05) 01_05...
  • Page 33: Label 4

    Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06) 01_06 Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07) 01_07...
  • Page 34: Label 6

    Label 6 (01_08) Étiquette 6 (01_08) 01_08 Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09) 01_09...
  • Page 35: Label 8

    Label 8 (01_10) Étiquette 8 (01_10) 01_10 Label 9 (01_11) Étiquette 9 (01_11) 01_11...
  • Page 36 Label 10 (01_12) Étiquette 10 (01_12) 01_12 Label 11 (01_13) Étiquette 11 (01_13) 01_13...
  • Page 37 Label 12 (01_14) Étiquette 12 (01_14) 01_14 Label 13 (01_15) Étiquette 13 (01_15) 01_15...
  • Page 38: Label 14

    Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16) 01_16 Label 15 (01_17) Étiquette 15 (01_17) 01_17...
  • Page 39: Label 16

    Label 16 (01_18) Étiquette 16 (01_18) • • Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_18 California evaporative Système des émissions emission system (01_19) d'évaporation pour la Californie (01_19)
  • Page 40 01_19 Légende : Key: 1. Réservoir de carburant 1. Fuel tank 2. Raccords du réservoir de carbu- 2. Fuel tank connections rant...
  • Page 41: Your Warranty Rights And Obligations

    Board and Moto Guzzi s.p.a. hereafter Board et Moto Guzzi s.p.a. (désigné ci- "Moto Guzzi") are pleased to present the après comme « Moto Guzzi ») sont heu- emission control system warranty for reux de décrire les caractéristiques de la your motorcycle produced in 1999 or garantie sur le système de contrôle des...
  • Page 42: Manufacturer's Warranty Coverage

    improper maintenance of your motorcy- ci-après, sauf en cas de violations, négli- cle. gence ou entretien impropre de votre mo- Your emission control system may in- tocyclette. clude parts such as the carburetor or fuel Votre système de contrôle des émissions injection system, the ignition system, cat- pourrait comprendre des composants alytic converter and engine computer.
  • Page 43 ME DE CONTROLE DES ÉMISSIONS FOR THE USA MARKET) (UNIQUEMENT POUR MARCHÉ USA) Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, 23826 Mandello del Lario (LC) Italy 23 826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci- (hereafter "Moto Guzzi"_ guarantees...
  • Page 44: Owner's Warranty Responsibilities

    Use and Maintenance Manual. d'entretien. Moto Guzzi recom- Moto Guzzi advises that you mande de conserver tous les re- save all receipts related to main- çus relatifs à l'entretien de votre tenance of your motorcycle motocyclette même si Moto...
  • Page 45 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official Moto Guzzi Dealership in devront être réparées durant les horaires the United States, during normal working de travail normaux par un Concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Moto Guzzi, siégeant aux...
  • Page 46 être do- allowed to be performed by third parties tés de tous ces composants et d'autres instead of an Official Moto Guzzi Deal- peuvent avoir des composants ayant un ership. An emergency situation is one in fonctionnement équivalent.
  • Page 47 Concessionnaire Offi- diagnosis, without exceeding the recom- ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgence mended consumer price suggested by lorsque le Concessionnaire Officiel Moto Moto Guzzi for all pieces replaced cov-...
  • Page 48: Responsabilité Limitée

    III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-...
  • Page 49 PERTE OU DOMMAGE, DIRECT, INDI- OR PUNITIVE, DERIVING FROM THE RECT, CASUEL OU PUNITIF, DÉCOU- SALE, USE OR IMPOSSIBILITY OF LANT DE LA VENTE, DE L'UTILISA- USE OF THE Moto Guzzi MOTORCY- TION OU DE L'IMPOSSIBILITÉ D'UTILI- REASON. SOME SATION DU MOTOCYCLE Moto Guzzi STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU- QUEL QU'EN SOIT LE MOTIF.
  • Page 50: La Présente Garantie Intègre La Garantie Limitée Sur Le Moto

    No Dealership is authorized to modify DROIT À INDEMNISATION. CERTAINS the conditions of the Moto Guzzi Emis- ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES LI- sions Control Warranty. MITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GA- RANTIE IMPLICITE : LES LIMITATIONS SUSMENTIONNÉES POURRAIENT DONC NE PAS ÊTRE APPLICABLES À...
  • Page 51 Dealer or by the owner. The warranty is tien peut être effectué par un revendeur valid from the first delivery date to a retail agréé Moto Guzzi ou bien par le/la pro- customer. priétaire. La garantie entre en vigueur à...
  • Page 53: Vehicle

    NORGE 1200 GT 8v Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Véhicule...
  • Page 54 02_01...
  • Page 55: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Head light 1. Feu avant 2. Instrument panel 2. Tableau de bord 3. Left rearview mirror 3. Rétroviseur gauche 4. Fuel tank cap 4. Bouchon du réservoir de carbu- 5.
  • Page 56 11. Tool compartment 9. Selle pilote/passager 12. Rear speed sensor 10. Poignée passager 13. Left passenger footrest 11. Trousse à outils 14. Saddle compartment keyhole 12. Roue phonique arrière 15. Rear shock absorber 13. Repose-pieds gauche passager 16. Left rider's footrest 14.
  • Page 57: Dashboard

    02_03 Dashboard (02_03) Tableau de bord (02_03) Légende de la localisation des com- Instrument panel location controls / mandes / tableau de bord instruments Key 1. Levier de commande de l'em- brayage 1. Clutch control lever 2. Tableau de bord et clignotants 2.
  • Page 58: Analog Instrument Panel

    9. Heated handgrip system activa- 8. Inverseur de feux tion/deactivation knob 9. Bouton d'activation / désactiva- 10. Horn button tion du chauffage des poignées 11. Turn indicator switch 10. Bouton du klaxon 12. MODE switch 11. Interrupteur des clignotants 13. ABS deactivation button 12.
  • Page 59: Light Unit

    Light Unit (02_05) Groupe témoins (02_05) Key: LÉGENDE : 1. Turn signal light, green 1. Voyant clignotants, couleur ver- 2. ABS light, amber 3. Alarm light, red 2. Voyant ABS (Anti-lock Braking 4. Neutral indicator warning light, System), couleur jaune ambre green 3.
  • Page 60: Control Buttons

    After two seconds all of the instruments L'aiguille du compte-tours se déplace sur will indicate current measure values. la valeur maximale, réglée par l'utilisa- teur. With the standard settings, the following information is displayed: Au bout de deux secondes, tous les ins- truments indiqueront instantanément la - CLOCK (zone A) valeur courante des grandeurs mesu-...
  • Page 61 NOTE N.B. PRESSING AND HOLDING THE BUT- À CHAQUE PRESSION PROLONGÉE TON TO THE RIGHT OR LEFT-HAND DU SÉLECTEUR À DROITE OU À GAU- TOGGLES FROM ONE CONFIGURA- CHE, ON PEUT PASSER D'UNE CON- TION TO ANOTHER. (*) FIGURATION À L'AUTRE. (*) 02_09 In the TRIP1 and TRIP2 functions, the Les fonctions TRIP1 et TRIP2 montrent...
  • Page 62 To reset all values for the TRIP1 or - VITESSE MOYENNE (5). TRIP2, as selected: Pour remettre à zéro toutes les valeurs • press and hold down the selec- partielles du TRIP1 ou du TRIP2 sélec- tor button. tionné, il faut : •...
  • Page 63: Chronomètre

    CHRONOMETER CHRONOMÈTRE The chronometer allows you to measure Le chronomètre permet, le véhicule étant and record lap-time while on a racetrack, sur piste, de mesurer le temps par tour et allowing you to then examine the data de mémoriser les données, les rendant later.
  • Page 64: Important

    left of the measurements the session L'afficheur visualisera la mesure actuelle number is indicated. et les trois mesures précédentes. Le nu- méro de session est indiqué à gauche To begin time keeping: des mesures. • Press the button briefly. Pour commencer le chronométrage : Continuing to press the button for the first •...
  • Page 65: Effacer Les Mesures

    BE RECORDED FOLLOWING EARLI- UNE FOIS LA CLÉ RETIRÉE, L'ACQUI- ER MEASUREMENTS. MEMORIZED SITION SE TERMINE. À LA PROCHAI- DATA WILL BE LOST IF THE BAT- NE REPRISE, L'AFFICHEUR NE RE- TERY IS REMOVED. VIENDRA PAS À LA FONCTION CHRONOMÈTRE MAIS LES MESURES RESTERONT EN MÉMOIRE, DU FAIT QUE LES ACQUISITIONS SUIVANTES SERONT AJOUTÉES À...
  • Page 66: Advanced Functions

    This function erases the measurements Cette fonction efface les mesures chro- made with the chronometer. nométriques acquises. To erase the measurements: Pour effacer les mesures : • • Press and hold the selector but- Appuyer de façon prolongée sur ton. le sélecteur.
  • Page 67 - LANGUAGES; - LANGUES ; These options can be chosen in se- On peut sélectionner les options en sé- quence by briefly pressing the button. quence en appuyant brièvement sur le sélecteur. 02_15 SETTINGS RÉGLAGES When the selection is confirmed (by Après avoir confirmé...
  • Page 68 TIME SETTING RÉGLAGE DE L'HEURE In this mode, the clock can be set. While Dans ce mode, on règle la valeur de l'hor- in this function, every time the button is loge. À l'intérieur de cette fonction, cha- pressed, the hour will go up by one, when que pression du sélecteur fait augmenter 12 or 24 is reached, the next time the but- d'une unité...
  • Page 69 ery time the button is pressed, the value prochaine pression du sélecteur, la va- decreases. leur sera soustraite. The operation ends when the button is L'opération se termine d'une pression pressed and held down, and the display prolongée sur le sélecteur, l'afficheur re- returns to the SETTINGS menu.
  • Page 70 The operation ends when the button is Au terme de l'opération, d'une pression pressed and held down, and the display prolongée sur le sélecteur, le tableau de returns to the SETTINGS menu. bord revient au menu RÉGLAGES. °C / °F °C/°F This allows you to select the unit used to Cette fonction permet de sélectionner...
  • Page 71 ment panel will return to the SETTINGS menu. LED IMMOBILIZER DEL ANTIDÉMARRAGE This function allows you to turn off/on the Cette fonction permet d'activer/désacti- LED alarm located in the fuel level area. ver le clignotement de la DEL d'alarme à This is used in the case that you install an l'intérieur du cadran niveau de carburant.
  • Page 72 In the case that it is the first registration, S'il s'agit de la première mémorisation, only the insertion of the new code is re- seule la saisie du nouveau code est de- quested. mandée. RESETTING CODE RESTAURER LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on ne is not available and it needs to be modi- dispose pas de l'ancien code et que l'on...
  • Page 73: Battery Voltage

    It can only be activat- pour en effectuer le diagnostic. Pour l'ac- ed by inserting an access code that only tiver, il faut saisir un code d'accès que Moto Guzzi Service Centers have. seuls possèdent les centres d'assistance Moto Guzzi. LANGUAGES...
  • Page 74: Seuil De Service

    SERVICE THRESHOLD SEUIL DE SERVICE When the maintenance interval thresh- Au dépassement des seuils des interval- olds have been reached, a wrench icon les d'entretien, une icône avec le symbo- will appear. le de la clé anglaise apparaît. First service: 932 mi (1,500 km) Premier allumage : 932 mi (1 500 km) Subsequent services: every 6213 mi Allumages successifs : Tous les 6 213 mi...
  • Page 75: Ignition Switch

    Les alarmes de haute priorité inhibent la visualisation des alarmes de basse prio- rité. RESERVE KM KM EN RÉSERVE When the fuel reserve warning light is lit Par l'allumage en continu du voyant de up continuously, the display will indicate réserve de carburant, l'afficheur indique the kilometers/miles ridden in reserve.
  • Page 76 N.B. HOLE FOR THE FUEL TANK CAP, AND FOR THE SADDLE COMPART- LA CLÉ ACTIONNE LE COMMUTA- MENT. TEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DI- RECTION, LA SERRURE DU BOU- NOTE CHON DU RÉSERVOIR DE CARBU- RANT ET LA SERRURE DE LA SELLE. THE LIGHTS COME ON AUTOMATI- CALLY AFTER THE ENGINE STARTS.
  • Page 77: Locking The Handlebar

    Locking the Handlebar (02_24) Activation verrou de direction (02_24) To block the steering: Pour bloquer la direction : • Turn the handlebar completely to the left. • Tourner le guidon complète- • Turn the key to "OFF." ment vers la gauche. •...
  • Page 78: Horn Button

    • Vérifier l'allumage correct des deux feux de stationnement (avant et arrière). • Retirer la clé. Horn Button (02_26) Poussoir du klaxon (02_26) When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_26 Turn Signal Selector (02_27) Contacteur des clignotants (02_27) Move the switch towards the left to indi- cate a left turn;...
  • Page 79: High/Low Beam Selector

    AMPOULES CLIGNOTANTS SONT GRILLÉES. High/Low Beam Selector Commutateur d'éclairage (02_28) (02_28) Pushing the light switch turns on the high La pression de l'inverseur feux actionne beam; pushing it again turns on the low le feu de route ; une nouvelle pression sur beam.
  • Page 80: Flasher Button

    Flasher button (02_30) Bouton activation clignotants d’urgence (02_30) HAZARD INDICATOR BUTTON BOUTON DES FEUX DE DÉTRESSE « Pressing the square button activates all HAZARD » four turn signals simultaneously and their indicators on the instrument panel. En appuyant sur ce bouton avec le ta- bleau de bord allumé, on actionne simul- The HAZARD lights will remain active tanément les quatre clignotants et les...
  • Page 81: Engine Stop Switch

    POSITION INITIALE. NE JAMAIS UTI- OF IT. LISER LE VÉHICULE SI LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNE CONTACT AN Official Moto Guzzi PAS AUTOMATIQUEMENT À LA PO- Dealership FOR REPAIRS. NOT FOL- SITION DE REPOS QUAND LA POI- LOWING THIS ADVICE COULD LEAD GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ-...
  • Page 82 CONTACTEZ UN concessionnaire of- ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER TON TO TURN OFF THE ENGINE DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- WHILE THE VEHICLE IS IN MOTION.
  • Page 83: Abs System

    TEUR, PUISQUE CELA DÉCHARGE LA BATTERIE. QUAND, POUR URGENCE, LE MO- TEUR DU VÉHICULE A ÉTÉ ARRÊTÉ AVEC L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR, METTRE LE COMMUTA- TEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF ». ABS system (02_34, 02_35) Système ABS (02_34, 02_35) ABS is a system that prevents the wheels L'ABS est un dispositif qui empêche le from becoming locked in an emergency blocage des roues en cas de freinage...
  • Page 84 ABS is deactivat- signifie qu'un mauvais fonctionnement a été détecté et l'ABS est désactivé. NOTE N.B. IN THIS CASE CONTACT AN OFFICIAL DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN Moto Guzzi DEALERSHIP. CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi.
  • Page 85: Bouton De Désactivation Abs

    NOTE N.B. IN THIS CASE CONTACT AN OFFICIAL DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN Moto Guzzi DEALERSHIP. CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi. Driving with the ABS system inactive Marche avec système ABS désactivé The light will flash when the system has Le voyant clignote, le système a été...
  • Page 86 To reactivate the ABS system: ABS est donc complètement désactivé. • Stop the vehicle and turn off the Pour réactiver le système ABS : engine, turning the ignition switch to "OFF." • Porter le commutateur d'alluma- • Turn the ignition switch back to ge sur «...
  • Page 87: Power Supply Socket

    THAT INDICATED. TO CHECK AND LA ROUE PHONIQUE ET LE CAPTEUR REGULATE THIS CONTACT AN OFFI- CORRESPOND À CELLE PRÉVUE. CIAL AUTHORIZED Moto Guzzi SERV- POUR LE CONTRÔLE ET LE RÉGLA- ICE CENTER. GE, S'ADRESSER À UN GARAGE AGRÉÉ Moto Guzzi.
  • Page 88: Housing

    POURRAIT SORTIR ET TOMBER SUR LES PIÈCES EN MOUVEMENT. Housing (02_37, 02_38, 02_39, Carénages (02_37, 02_38, 02_40) 02_39, 02_40) HEAD PROTECTION PROTECTION CULASSE WAIT FOR THE ENGINE TO COM- ATTENDRE LE REFROIDISSEMENT PLETELY COOL. COMPLET DU MOTEUR. • • Unscrew and remove the three Dévisser et enlever les trois vis.
  • Page 89 FAIRING (For right side fairing only) CARÉNAGE (Uniquement pour le caré- nage droit) • Remove the head protection. • • Unscrew and remove the three Déposer la protection de la cu- screws. lasse. • Dévisser et enlever les trois vis. 02_38 •...
  • Page 90: Opening The Saddle

    Opening the saddle (02_41) Ouverture de la selle (02_41) • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Insert the key in the saddle com- quille. • partment keyhole. Insérer la clé dans la serrure de •...
  • Page 91: Glove/Tool Kit Compartment

    Glove/tool kit compartment Bac vide-poches/trousse à (02_42) outils (02_42) To access the glove compartment: Pour accéder au coffre porte-docu- ments : • Remove the saddle. • Déposer la selle. To access the tool kit compartment: Pour accéder à la trousse à outils : •...
  • Page 92: Numéro De Cadre

    VEHICLE LIMITED WARRANTY WILL TIONS CRIMINELLES. AIL- BE CANCELED IF THE VEHICLE IDEN- LEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR TIFICATION NUMBER (VIN) DE NOUVEAUX VÉHICULES SERA BEEN CHANGED OR CANNOT READ- ANNULÉE SI LA MATRICULE D'IDEN- ILY BE DETERMINED. TIFICATION DU VÉHICULE (VIN) A ÉTÉ...
  • Page 93: Windshield Adjustment

    Windshield adjustment Réglage du pare-brise (02_45) (02_45) Pare-brise à réglage électrique (si pré- Windshield with power adjustment (where provided) Il est possible de régler le pare-brise élec- triquement de la manière suivante : It is possible to adjust the power wind- shield in the following way: •...
  • Page 94 IMPORTANT ATTENTION THE BAG MUST BE OF APPROPRI- LES BAGAGES DOIVENT AVOIR DES ATE DIMENSIONS AND BE ANCH- DIMENSIONS RÉDUITES ET ÊTRE FI- ORED STABLY. XÉS DE FAÇON STABLE.
  • Page 95: Use

    NORGE 1200 GT 8v Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 96: Checks

    GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI Guzzi Dealership. THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC- QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS...
  • Page 97 REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO concessionnaire officiel Moto Guzzi, PERFORM THE SERVICES INDICAT- POUR EFFECTUER LES INTERVEN- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE SCHEDULE.
  • Page 98: Pre-Ride Checks

    LOWING THIS ADVICE COULD LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CONTACTEZ UN concessionnaire of- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- VES, VOIRE LA MORT.
  • Page 99 nécessaire, effectuer Throttle grip Ensure that it turns smoothly and remplissage du liquide de frein. can be opened and closed fully, in all steering positions. Adjust and/or Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne lubricate if needed. doucement et qu'on puisse l'ouvrir et le fermer complètement, dans Motor oil Check and/or top off as required.
  • Page 100 Transmission fluid - Guzzi Check. If a top off is necessary, Contrôler les éventuelles fuites ou contact an authorized Moto Guzzi occlusions dans le circuit. service center. Contrôler la bonne fermeture du Speed sensors (only for vehicles Check that the speed sensors are bouchon de carburant.
  • Page 101: Refueling

    Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était nécessaire, s'adresser à un garage agréé Moto Guzzi. Roues phoniques (seulement pour Vérifier que les roues phoniques les véhicules équipés du système sont parfaitement propres ABS) Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) IMPORTANT...
  • Page 102 LIGHT ON FIRE IF IT COMES IN CON- TANT QUE POSSIBLE DE VERSER DU TACT WITH THE HOT ENGINE OR EX- CARBURANT PENDANT QUE VOUS HAUST SYSTEM SURFACES. IF YOU FAITES LE RAVITAILLEMENT. LES ACCIDENTALLY SPILL GASOLINE, ÉCLABOUSSURES D'ESSENCE MAKE SURE THAT IT HAS DRIED OR POURRAIENT S'INCENDIER AU CON- COMPLETELY EVAPORATED...
  • Page 103: Caractéristiques Techniques

    GLASS OF MILK OR WATER AND DU SAVON ET CHANGEZ DE VÊTE- CONSULT A DOCTOR IMMEDIATELY. MENTS. IF YOUR VEHICLE FLIPS OVER IT SI DU CARBURANT ENTRE ACCIDEN- MAY LEAK GASOLINE, WHICH IS EX- TELLEMENT EN CONTACT AVEC VOS TREMELY FLAMMABLE.
  • Page 104 États-Unis : essence sans plomb, indice d'octane minimum (R+M)/2 méthode 90. Pour le ravitaillement en carburant : To refuel: • Soulever le cache (1). • • Lift up the lid (1). Insérer la clé (2) dans la serrure • Insert the key (2) into the key- du bouchon du réservoir (3).
  • Page 105 5.06 UK gal (23 liters) Caractéristiques techniques Fuel reserve - USA Carburant (réserve incluse) usa 0.88 UK gal (4 liters) 5,06 UK gal (23 litres) Réserve carburant usa 0,88 UK gal (4 litres) When refueling is finished: Effectuer le ravitaillement : •...
  • Page 106: Rear Shock Absorbers Adjustment

    Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03, 03_04, (03_03, 03_04, 03_05) 03_05) La suspension arrière est composée d'un groupe ressort-amortisseur fixé au cadre The rear suspension consists of a spring au moyen d'un silentbloc et à la fourche and shock-absorber group, linked to the arrière par des biellettes.
  • Page 107 In reassembly insert the rear pin and Au cours du remontage, introduire le pi- press-fit the panel in front and on the rear vot arrière et encastrer la cloison sur la frame pipe. partie avant et sur le tube du cadre arriè- REAR SHOCK ABSORBER ADJUST- RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR AR- MENT...
  • Page 108: Types De Réglage

    AVOID SUDDEN JERKS WHEN RID- DU RESSORT, IL FAUT AUSSI AUG- ING. IF NECESSARY CONTACT AN Of- MENTER LE FREINAGE HYDRAULI- ficial Moto Guzzi Dealership. ROAD QUE EN EXTENSION DE L'AMORTIS- TEST THE VEHICLE REPEATEDLY SEUR, POUR ÉVITER LES REBONDS UNTIL YOU FIND THE OPTIMUM SET- IMPRÉVUS PENDANT LA CONDUITE.
  • Page 109: Rear Shock Absorber Adjustment

    REAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE Preloading - normal load 25 click from completely Précharge - conditions de charge 25 crans depuis la position conditions discharged normale complètement relâchée Preloading - medium load 35 click from completely Précharge - conditions de charge 35 crans depuis la position conditions discharged...
  • Page 110: Front Brake Lever Adjustment

    FORK ADJUSTMENT RÉGLAGE DE LA FOURCHE The calibration for normal weight loads Les réglages pour charge normale ré- are factory-set. pondent au standard défini en usine. FORK ADJUSTMENT ÉGLAGE DE LA FOURCHE Fork - Preloading - normal load from completely open close 3 turns Précharge de la fourche - de la position complètement lâche, conditions...
  • Page 111: Clutch Lever Adjustment

    To adjust the distance: push the com- Pour le réglage : déplacer le levier de mand lever forward and turn the screw to commande en avant et tourner le régula- the desired number, using the indicator teur jusqu'à porter le numéro désiré au arrow.
  • Page 112 "loaded" and then "unloaded", thus cool- rant le rodage. Cela permet de « charger ing the engine parts. » le travail des composants et ensuite de le « décharger », en refroidissant les piè- IMPORTANT ces du moteur. IT IS POSSIBLE THAT THE CLUTCH ATTENTION WILL PRODUCE A SLIGHT BURNING SMELL DURING THE INITIAL PERIOD...
  • Page 113: Difficult Starting

    AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER- SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED IN THE TABLE IN THE SECTION FOR AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE PROGRAMMED MAINTENANCE UN- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION-...
  • Page 114: Parking

    N.B. LE STARTER AUTOMATIQUE N'EST ACTIONNABLE MANUELLE- MENT. Parking Stationnement It is very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est ate parking spot, in compliance with road très important et doit respecter la signa- indications and the guidelines described lisation routière et les indications repor- below.
  • Page 115: Catalytic Silencer

    LY FLAMMABLE AND CAN EXPLODE PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU UNDER CERTAIN CONDITIONS. CARBURANT. LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSION DES MOTEURS À EX- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DO NOT PUT YOUR WEIGHT, NOR FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- THAT OF A PASSENGER ON THE PLOSIF DANS CERTAINES CONDI- SIDE STAND.
  • Page 116 VERY HIGH TEMPERATURE DURING RIDING; FOR THIS REASON USE THE MAXIMUM CARE AND AVOID ANY TYPE OF CONTACT UNTIL IT HAS ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- COMPLETELY COOLED. LE À PROXIMITÉ DE BROUSSAILLES SÈCHES OU DANS DES ENDROITS ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS LA MESURE OÙ...
  • Page 117: Stand

    In the case that the noises produced by the exhaust system increase, immediate- Au cas où le bruit produit par le système ly contact an authorized Moto Guzzi d'échappement aurait augmenté, contac- Dealership or Service Center. ter immédiatement un Concessionnaire ou un Garage agréé...
  • Page 118: Side Stand

    SIDE STAND BÉQUILLE LATÉRALE In the case that a maneuver (for example Au cas où une manœuvre quelconque moving the vehicle) has required the re- (par exemple : le déplacement du véhi- insertion of the stand, to reposition the cule) aurait provoqué la rentrée de la bé- vehicle on the stand, proceed as follows: quille, pour replacer le véhicule sur la béquille, procéder comme suit :...
  • Page 119: Suggestion To Prevent Theft

    Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol IMPORTANT ATTENTION IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT QUE-DISQUE, FAIRE EXTRÊMEMENT YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- ATTENTION LORS DE SON EXTRAC- NING TO RIDE YOUR VEHICLE.
  • Page 120: Safe Riding

    AVERTISSEMENT MATION CONTAINED IN THE USE AND MAINTENANCE MANUAL. DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN. Safe riding (03_11, 03_12, Une conduite sûre (03_11, 03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19,...
  • Page 121 protect you in case of a fall or collision lourde, des chaussures robustes et des with another vehicle. Protective clothing pantalons longs et résistants. Il est de will protect you from scratches and abra- toute façon nécessaire de garder tou- sions, but their protective ability is mini- jours à...
  • Page 122 to ride your vehicle. Do not ride if you are les freins et certains composants du vé- particularly fatigued or tired. Alcohol, hicule peuvent beaucoup chauffer durant medicine, and tiredness are the principal la marche. Ne pas toucher ces compo- causes of accidents.
  • Page 123 Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
  • Page 124 Driving in this manner could damage the des lésions graves, voire mortelles. Con- internal components of the vehicle, lead- duire toujours en tenant les deux mains ing to the engine seizing, loss of control, sur le guidon et les pieds sur les repose- serious injury, or even death.
  • Page 125 POSITION WHEN YOU LET GO OF IT perte du contrôle s'ensuivant des lésions ON. CONTACT YOUR LOCAL Official graves, voire mortelles. Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. NOT OBSERVING THESE WARNINGS ATTENTION MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLO- CAUSING SERIOUS INJURY AND CAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊ-...
  • Page 126 03_18 Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre resolve all safety problems, on the con- sécurité. dition that you tell them about all mechan- ical malfunctions.
  • Page 127 To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Moto Guzzi parts or parts approved by réduire la maniabilité du véhicule en pro- Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- voquant la chute et des lésions graves, cessories and spare parts can seriously voire mortelles.
  • Page 128 When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
  • Page 129 Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
  • Page 130: Vêtements

    could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
  • Page 131 turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
  • Page 132: Accessories

    Moto Guzzi Deal- ge, il est conseillé de consulter préala- ership. blement le concessionnaire Moto Guzzi Do not install any accessory that covers de votre région.
  • Page 133 électriques ni modifier le sys- the other safety features. Use only origi- tème électrique du véhicule. Tout com- nal Moto Guzzi accessories. posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc- tion ou la diminution de l'intensité...
  • Page 134 Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
  • Page 135: Basic Safety Rules

    transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
  • Page 136 Mount and dismount only on the left side Monter et descendre seulement du côté of the vehicle, and only with the side gauche du véhicule et seulement avec la stand lowered. béquille latérale abaissée. The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini-...
  • Page 137 In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili- lose balance.
  • Page 138 CLEAR THE REAR PART OF THE VE- CULE (BAVETTE BAGAGES) HICLE (INCLUDING BAGGAGE AND SANS PROVOQUER LE RENVERSE- THE TAIL FAIRING) WITHOUT CAUS- MENT DE CELUI-CI. ING LOSS OF BALANCE. MOUNTING MONTÉE • • Grip the handlebar properly and Saisir correctement le guidon et mount the vehicle without plac- monter sur le véhicule sans ing your weight upon the side...
  • Page 139 THE STABILITY AND EQUILIBRIUM LIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICU- OF THE VEHICLE. • • Have the passenger open the Demander au passager de faire two passenger foot pegs. ressortir les deux repose-pieds • • Show the passenger how to Expliquer au passager com- mount the vehicle.
  • Page 140 AND KEEP YOUR LEFT FOOT READY LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED TO BE POSITIONED. GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ. • • Place both feet on the ground Poser les deux pieds à terre et and keep the vehicle balanced redresser le véhicule en position in the driving position.
  • Page 141: Accessories

    IMPORTANT ATTENTION MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- STABLE. HICULE. Accessories (03_39, 03_40, Accessoires (03_39, 03_40, 03_41) 03_41) HEATED HANDGRIPS POIGNÉES CHAUFFANTES This accessory may be installed on your L'accessoire suivant peut être installé sur vehicle, in some versions they are facto- le véhicule, déjà...
  • Page 142 • Grip the left lever and the han- dle. POUSSER LA BÉQUILLE LATÉRALE AVEC LE PIED DROIT, EN L'ÉTEN- PUSH THE SIDE STAND WITH YOUR DANT COMPLÈTEMENT, POUR ÉVI- RIGHT FOOT, EXTENDING IT COM- TER LA CHUTE OU LE RENVERSE- PLETELY IN ORDER TO AVOID YOUR MENT DU VÉHICULE EN CAS DE VEHICLE FALLING OR FLIPPING...
  • Page 143 • • Put the weight on the lever (Pos. Faire peser son poids sur le le- B) of the center stand and at the vier (Pos. B) de la béquille cen- same time move the center of trale tout en déplaçant son pro- gravity towards the rear (pos.
  • Page 145: Maintenance

    NORGE 1200 GT 8v Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 146: Foreword

    En cas or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech- cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire...
  • Page 147 ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT CANT REMAINS AT AN APPROPRI- AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL- UNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ET ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPE DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ- FOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE, HICULE ;...
  • Page 148 DO NOT RIDE IT. BEFORE USING TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG- YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI- BY AN Official Moto Guzzi Dealership. DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- REUSES. EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT IF THE ENGINE OIL PRESSURE D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI-...
  • Page 149: Engine Oil Level Check

    Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02) moteur (04_01, 04_02) Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. To carry out the check: Pour le contrôle : THE MOTOR OIL LEVEL CHECK MUST BE PERFORMED WHEN THE ENGINE LE CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE IS WARM.
  • Page 150 VIRON SUR UN PARCOURS EXTRA- URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- À TEMPÉRATURE L'HUILE MOTEUR). • • Turn off the engine and wait at Arrêter le moteur et attendre au least five minutes to allow the moins cinq minutes pour per- lubricant to return correctly to mettre au lubrifiant de retourner the oil pan.
  • Page 151: Engine Oil Top Off

    Engine Oil Top Off (04_03, Remplissage d'huile moteur 04_04) (04_03, 04_04) • • Remove the engine oil level in- Retirer le couvercle d'inspection spection cover. du niveau d'huile moteur. • • Remove the filler plug/motor oil Extraire le bouchon de remplis- dipstick (1).
  • Page 152: Engine Oil Change

    IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO cessionnaire officiel Moto Guzzi. PERSONALLY PERFORM THE PRO- CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS.
  • Page 153 LY TWENTY MINUTES OF NORMAL DE ET DONC PLUS FLUIDE, CONDI- RIDING. TION ATTEINTE APRÈS ENVIRON VINGT MINUTES DE FONCTIONNE- MENT NORMAL. WHEN THE ENGINE IS HOT THE OIL IS AT A HIGH TEMPERATURE. PAY PAR- TICULAR ATTENTION AVOID LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE BURNING YOURSELF WHILE PER- L'HUILE À...
  • Page 154: Remplacement Du Filtre À Huile Moteur

    • Replace the engine oil filter. Couple de serrage du bouchon de vi- • Fill with new engine oil until dange (2) : 14.75 lbf ft (20 Nm). passing the indicated minimum • Remplacer le filtre à huile mo- level ("MIN"). teur.
  • Page 155: Universal Joint Oil Level

    Replace the engine oil filter every time Remplacer le filtre à huile moteur à you change your engine oil. chaque vidange de l'huile moteur. • • Remove the engine oil filter (3) Déposer le filtre à huile moteur unscrewing it from its post. (3) en le dévissant de son loge- ment.
  • Page 156: Gearbox Oil Level

    To check, top off, and change Pour le contrôle, le remplissage the transmission fluid, contact et la vidange de l'huile de la boî- an Official Moto Guzzi Dealer- te de vitesses, il est nécessaire ship. de s'adresser à un concession- naire officiel Moto Guzzi.
  • Page 157 SULTING IN UNPLEASANT RIDING DON, COMPROMETTANT AINSI LE AND POOR ROAD GRIP ESPECIALLY CONFORT DE MARCHE ET RÉDUI- WHEN TURNING. SANT ÉGALEMENT LA TENUE DE ROUTE DANS LES VIRAGES. AN UNDERINFLATED TIRE, ON THE OTHER HAND, WILL EXTEND THE SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE CONTACT PATCH TO INCLUDE A GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES LARGER PORTION OF THE WALL.
  • Page 158 WEAR LIMIT. REPLACE THE TIRES IF VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USURE THIS OCCURS. REPLACE THE TIRE IF DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER IT IS WORN OR IF IT HAS A PUNC- SI USÉS. TURE IN THE TREAD AREA LARGER SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME THAN 0.197 in (5 mm).
  • Page 159 RIAL MAY HARDEN AND NOT PRO- APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ- VIDE ADEQUATE TRACTION. RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE IF THIS IS THE CASE, REPLACE THE S'ADRESSER À UN CONCESSION- TIRES. NAIRE OFFICIEL OU À UN SPÉCIALIS- TE EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION DES OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES.
  • Page 160: Spark Plug Removal

    INSPECTION POUR LE DÉMONTAGE, LA VÉRIFI- AND CHANGING OF THE BULBS RE- CATION ET LE REMPLACEMENT DES FER TO AN Official Moto Guzzi Deal- BOUGIES, S'ADRESSER À UN Con- ership OR, IF YOU ARE EXPERI- cessionnaire Officiel Moto Guzzi OU, ENCED AND QUALIFIED, YOU MAY SI VOUS ÊTES EXPERTS ET QUALI-...
  • Page 161: Checking The Brake Fluid Level

    Checking the brake fluid level Contrôle du niveau de l’huile (04_11, 04_12) des freins (04_11, 04_12) Checking brake fluid Contrôle du liquide de frein • • Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- • For the front brake, turn the han- •...
  • Page 162: Braking System Fluid Top Up

    Braking system fluid top up Appoint liquide systeme de freinage IMPORTANT ATTENTION FOR TOPPING UP OF THE BRAKE SYSTEM FLUID, CONTACT AN OFFI- POUR REMPLIR DE LIQUIDE LES CIAL APRILIA DEALER, OR IF YOU SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRES- ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU SER À...
  • Page 163 ÊTRE DÛ À UN PROBLÈME DU SYS- PERFORMING PERFECTLY, AND FOR TÈME HYDRAULIQUE. POUR TOUT NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- DOUTE REGARDANT LE PARFAIT TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYA- ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- GE ET POUR LE CONTRÔLE PÉRIO- CLE.
  • Page 164: Topping Up Clutch Fluid

    If the fluid does not reach at least the Si le liquide n'atteint pas au moins le re- "MIN" mark, top off the level. père « MIN », procéder au remplissage. Topping up clutch fluid Appoint liquide d'embrayage IMPORTANT ATTENTION FOR TOPPING UP OF THE CLUTCH POUR RÉALISER LE REMPLISSAGE FLUID, CONTACT AN OFFICIAL APRI-...
  • Page 165: Use Of A New Battery

    • • Unscrew and remove the screw Mettre les câbles négatifs (4) de (5) from the positive lead (+). côté. • • Move the positive cables (6) to Dévisser et enlever la vis (5) de the side. la borne positive (+). •...
  • Page 166: Electrolyte Level Check

    • • Remove the saddle. Déposer la selle. • • Position the battery in its hous- Positionner la batterie dans son ing. logement. • • Position the positive cable (6) Positionner le câble positif (6) et and fasten it to the positive lead le fixer à...
  • Page 167: Charging The Battery

    Charging the Battery Charge de la batterie • • Remove the battery. Déposer la batterie. • • Equip yourself with a suitable Se munir d'un chargeur de bat- battery charger. terie adéquat. • • Set up the battery charger for Préparer le chargeur de batterie the indicated type of recharging.
  • Page 168: Long Periods Of Inactivity

    Long periods of inactivity Longue inactivité (04_18) (04_18) AU CAS OÙ LE VÉHICULE RESTE- RAIT INACTIF PENDANT PLUS DE WHEN THE VEHICLE WILL NOT BE VINGT JOURS, DÉBRANCHER LE FU- USED FOR MORE THAN TWENTY SIBLE DE 30 A, POUR ÉVITER QUE LA DAYS, DISCONNECT THE 30A FUSE, BATTERIE NE SE DÉGRADE AVEC LA OTHERWISE THE MULTIFUNCTION...
  • Page 169: Fuses

    QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- CASE CONSULT AN Official Moto QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL Guzzi Dealership. EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 170 Checking the fuses is necessary when- En cas de manque de fonctionnement ou ever an electrical component fails to op- de fonctionnement irrégulier d'un compo- erate or is malfunctioning or when the sant électrique ou si le moteur ne démar- engine does not start.
  • Page 171: Disposition Des Fusibles Secondaires

    • • Remove one fuse at a time and Extraire un fusible à la fois et check if the filament is broken. contrôler si le filament est inter- • Before replacing the fuse, find rompu. • and solve, if possible, the prob- Avant de remplacer le fusible, lem that caused the problem.
  • Page 172 light, power windshield switch des feux, appel de phares, moteur (where provided). du pare-brise électrique (si prévu). (b) 15A fuse Parking lights, license plate light, (b) Fusible de 15 A Feux position, ampoule starter motor, fan, start up retention d'éclairage plaque relay d'immatriculation,...
  • Page 173: Disposition Des Fusibles Principaux

    04_22 04_23 ARRANGEMENT OF MAIN FUSES DISPOSITION DES FUSIBLES PRINCIPAUX (g) 40A fuse Recharging the battery (g) Fusible de 40A Recharge de la batterie (h) 30A fuse Primary bike fuse (h) Fusible de 30 A Fusible primaire de la moto (i) 20A fuse Low beam - high beam fuse (i) Fusible de 20 A...
  • Page 174: Lights

    20A - 30A - 40A Spare fuses (j) Fusible de 20 A Fusible primaire ABS 20 A - 30 A - 40 A Fusibles de réserve Lights (04_24, 04_25, 04_26, Éclairage (04_24, 04_25, 04_27, 04_28, 04_29) 04_26, 04_27, 04_28, 04_29) DO NOT USE THE VEHICLE IF THE NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LIGHTS ARE NOT WORKING PER-...
  • Page 175 QUENT RISK OF SERIOUS INJURY OR SUIVRE D'ACCIDENTS GRAVES, MÊ- EVEN DEATH. ME MORTELS. IMPORTANT ATTENTION BEFORE REPLACING A BULB, TURN AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE IGNITION SWITCH TO "OFF" AND POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR WAIT A FEW MINUTES SO THAT THE D'ALLUMAGE SUR «...
  • Page 176: Front Remplacement Des Ampoules Du Feu Avant

    REPLACEMENT FRONT REMPLACEMENT DES AMPOULES HEADLIGHT BULB DU FEU AVANT • • Working on both sides unscrew De part et d'autre du véhicule, and remove the two screws (1) dévisser et enlever les deux vis of the panel clasps. (1) des fermetures de la plan- che.
  • Page 177: Remplacement De L'ampoule Du Feu De Croisement

    REPLACEMENT OF THE LOW BEAM REMPLACEMENT DE L'AMPOULE DU BULB (3) FEU DE CROISEMENT (3) Do not pull on the electrical cables Ne pas tirer des câbles électriques when taking out the bulb electrical pour extraire le connecteur électrique connector. de l'ampoule.
  • Page 178: Headlight Adjustment

    • • Proceed in the same way as for Procéder comme pour l'ampou- the low beam bulb (3). le du feu de croisement (3). REPLACEMENT OF THE DAYLIGHT REMPLACEMENT DE L'AMPOULE DU RUNNING LIGHT (5) FEU DE POSITION (5) Do not pull on the electrical cables Ne pas tirer des câbles électriques when taking out the bulb electrical pour extraire le connecteur électrique...
  • Page 179 A quick procedure to check the correct Pour une vérification rapide de l'orienta- adjustment of the front light beam: tion correcte du faisceau lumineux avant : • • Place the vehicle 32.8 ft (10 m) Placer le véhicule à 32,8 ft (10 from a vertical wall, making sure m) de distance d'un mur vertica- that the ground is level.
  • Page 180: Front Direction Indicators

    MINEUX ET INSTALLER LA PLANCHE DE BORD. TO SET THE HORIZONTAL LIGHT POUR EFFECTUER LE RÉGLAGE HO- BEAM HEIGHT: RIZONTAL DU FAISCEAU LUMINEUX : • • Place the vehicle on the stand. Poser le véhicule sur la béquille. • • Move the instrument panel.
  • Page 181: Rear Lights

    La moto est équipée d'un feu arrière à LED lights. It is recommended that you DEL ; par conséquent, pour leur rempla- contact an official Moto Guzzi Dealership cement, il est conseillé de s'adresser à un to replace them. Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
  • Page 182: Rear Turn Signals

    Éclairage de la plaque d’immatriculation Given the complexity of this operation, it is recommended that you contact an Of- Étant donné la complexité de l'opération, ficial Moto Guzzi Dealership. il est conseillé de s'adresser à un Con- cessionnaire Officiel Moto Guzzi.
  • Page 183: Rear-View Mirrors

    Rear-view mirrors (04_36, Retroviseurs (04_36, 04_37) 04_37) NE PAS CONDUIRE AVEC LES RÉ- TROVISEURS MAL ORIENTÉS. DO NOT RIDE WITH THE REARVIEW AVANT DE PARTIR, TOUJOURS S'AS- MIRRORS IMPROPERLY SET. SURER QU'ILS SONT POSITIONNÉS ALWAYS MAKE SURE THAT THEY POUR LA CONDUITE ET CORRECTE- CORRECTLY BEFORE MENT RÉGLÉS.
  • Page 184: Front And Rear Disc Brake

    • • Slide up and remove the com- Extraire vers le haut et déposer plete rearview mirror unit. le groupe rétroviseur complet. If necessary, repeat this operation for the Le cas échéant, répéter les opérations removal of other rearview mirror units. pour la dépose de l'autre rétroviseur.
  • Page 185 BLE THE NORMAL SAFETY DIS- QUAND LA CHAUSSÉE EST MOUIL- TANCE, ALSO BECAUSE TIRE TRAC- LÉE PAR LA PLUIE, VOUS DEVRIEZ TION IS GREATLY REDUCED. PAY CHOISIR DE MAINTENIR UNE DIS- CAREFUL ATTENTION TO WATER TANCE DE SÉCURITÉ DOUBLE, L'AD- THAT COULD ENTER IN CONTACT HÉRENCE DES PNEUS AU SOL WITH THE BRAKES AFTER WASHING...
  • Page 186 THAT YOUR BRAKES MAY NOT BE PERFORMING PERFECTLY, AND FOR NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- SI LA POSITION DU LEVIER DE FREIN TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- CHANGE, CELA PEUT ÊTRE DÛ À UN ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- PROBLÈME DU SYSTÈME HYDRAU- LIQUE.
  • Page 187 04_38 DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ. CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION Dealership TO REMOVE THE REAR WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces-...
  • Page 188 IMPORTANT ATTENTION CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA- PECIALLY BEFORE A TRIP. QUETTES FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE. 04_39 This is a quick inspection procedure Pour réaliser un contrôle rapide de to determine brake pad wear: l'usure des plaquettes : •...
  • Page 189: Periods Of Inactivity

    Official Moto n'est plus visible), faire remplacer toutes Guzzi Dealership. les plaquettes des étriers de frein chez un Concessionnaire Officiel Moto Guzzi. USE ORIGINAL PADS ONLY. UTILISER UNIQUEMENT DES PLA- THE USE OF AFTERMARKET BRAKE QUETTES DE FREIN D'ORIGINE.
  • Page 190: After Storage

    • • Store the vehicle in a cool, dry Ranger le véhicule dans un local place, away from sunlight and frais, sec, à l'abri du soleil, et with steady temperature. non sujet aux fortes variations • Wrap and tie a plastic bag de températures.
  • Page 191: Cleaning The Vehicle

    • • Uncover and clean the vehicle. Découvrir et nettoyer le véhicu- • Check that the battery charge is • OK and fit it. Contrôler l'état de charge de la • Refill the fuel tank. batterie et l'installer. • • Carry out the preliminary Rapprovisionner le réservoir de checks.
  • Page 192 tarmac, dead insects, bird drop- carrosserie de dépôts, de rési- pings etc. from the vehicle fair- dus de poussières industrielles ings. et polluantes, de taches de gou- • Avoid parking the vehicle under dron, d'insectes morts, de fien- trees. Resins, fruits or leaves tes d'oiseau, etc.
  • Page 193 FREINS À PLUSIEURS REPRISES POUR RÉTABLIR SES CONDITIONS NORMALES. EFFECTUER LES CON- TRÔLES PRÉLIMINAIRES. To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo- painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né- low-pressure water jet.
  • Page 194 ER, WITH THE BODYWORK STILL AVEC DES CIRES AUX SILICONES HOT, AS THE SHAMPOO CAN DAM- DOIT ÊTRE RÉALISÉ APRÈS UN NET- AGE THE PAINTWORK IF IT DRIES TOYAGE SOIGNEUX DU VÉHICULE. BEFORE BEING RINSED OFF. NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES ABRASIVES LES PEINTURES MATES.
  • Page 195 DRY THE SADDLE WELL AFTER CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON CLEANING. NEUTRE. IMPORTANT ATTENTION POUR NETTOYER LA SELLE, NE PAS UTILISER DE SOLVANTS OU DE DÉ- RIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TRI- DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX CHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHINE, ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME BENZINE, DILUANTS).
  • Page 196: Transport

    Transport (04_45) Transport (04_45) Do not completely empty the fuel tank, Ne jamais vider le réservoir de carburant, either partially or totally. This could cause ni partiellement ni totalement. En effet, damage to the internal components of the cela pourrait causer des dégâts aux com- fuel tank or to other parts of the fuel sys- posants internes du réservoir de carbu- tem.
  • Page 197: Technical Data

    NORGE 1200 GT 8v Chap. 05 Technical data Chap. 05 Données techniques...
  • Page 198: Dimensions And Weight

    DIMENSIONS AND WEIGHT DIMENSIONS ET MASSE Max. length 86.4 in (2195 mm) Longueur max. 86.4 in (2195 mm) Max width 34.6 in (880 mm) Largeur max. 34,6 in (880 mm) Max height (windshield) 56.3 - 58.3 in (1430 - 1480 mm) Hauteur max.
  • Page 199: Fuel Supply

    Engine idling speed 1100 ± 100 rpm Régime moteur au ralenti 1 100 ± 100 tr/min Clutch single dry disc, with hydraulic Embrayage Monodisque à sec à commande control and integrated flexible hydraulique, avec accouplement coupling flexible intégré. Lubricating system Pressure system regulated by Système de lubrification Système à...
  • Page 200: Electrical System

    Carburant. États-Unis : essence sans plomb, indice d'octane minimum (R+M)/2 méthode 90. CAPACITY CAPACITÉ Engine oil Engine oil and oil filter change: Huile moteur Vidange d'huile et remplacement 207.48 cu in (3400 cc) du filtre à huile : 207.48 cu in (3400 cm³) Gearbox oil 30.5 cu in (500 cc)
  • Page 201 Alternative spark plug NGK CR8EKB Bougie NGK CR8EKB Electrode gap 0.024 - 0.028 in (0.6 - 0.7 mm) Distance entre électrodes 0.024 - 0.028 in (0,6 - 0,7 mm) Battery 12 V - 18 Amp/hour Batterie 12 V - 18 Ah Generator (permanent wound- 12 V - 550 W Alternateur (à...
  • Page 202 Gear change light Voyant ABS Antitheft indicator light Voyant de changement de vitesse DEL Alarm warning light Voyant de l'antivol Voyant d'alarme CHASSIS ADRE Type high yield strength tubular steel Type tubulaire en acier à haute limite élastique Frame - Trail 4.72 in (120 mm) Cadre - Chasse 4,72 in (120 mm)
  • Page 203: Wheels And Tires

    BRAKES FREINS Brake - front dual stainless steel floating disc Frein - avant à double disque flottant en acier brake, diameter 12.6 in (320 mm.) inox, diam. 12.6 in (320 mm), 4 paired differentiated calipers étriers à 4 pistons différenciés et opposés Brake - rear stainless steel disc brake diameter...
  • Page 204 Tires - Front pressure with 36.3 PSI (250 kPa) (2.5 bar) Pneus - Avant pression de 36.3 PSI (250 kPa) (2.5 bar) passenger gonflage avec passager Rear size 180 / 55 - ZR 17'' Mesure à l'arrière 180 / 55 - ZR 17'' Tires - Rear pressure 40.6 PSI (280 kPa) (2.8 bar) Pneus - Arrière pression de...
  • Page 205 Ratio 12/44 = 1:3.6667 Rapports de la boîte de vitesses 6e 30/24 = 1:0,8 vitesse Transmission finale À cardan. Rapport 12/44 = 1:3.6667...
  • Page 206: Toolkit

    Toolkit (05_01) Trousse a outils (05_01) The tools supplied are: Outils fournis : - bent Allen wrenches 0.10 - 0.12 - 0.16 - - clés mâles à six pans coudées de 0.10 0.20 - 0.24 in (2.5 - 3 - 4 - 5 - 6 mm) (1); - 0.12 - 0.16 - 0.20 - 0.24 in (2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 mm) (1) ;...
  • Page 207: Scheduled Maintenance

    NORGE 1200 GT 8v Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 Entretien recommandé...
  • Page 208: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 209: Periodic Maintenance Chart

    THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. ERIODIC MAINTENANCE CHART 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1000) (1.5) (10) (20)
  • Page 210 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Safety switches Brake fluid (2) Clutch fluid (2) Transmission oil Motor oil (5) Oil/fork oil seals Final transmission fluid Clutch lever pin (6) Tires - pressure/wear (1) Engine revs at idle speed...
  • Page 211 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1.000 (km x 1000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Brake pad wear (1) I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE, OR REPLACE IF NECESSARY C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE (1) Check and clean, adjust and if necessary replace before every trip.
  • Page 212 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1 000 (km x 1 000) (1,5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Filtre à air Filtre à huile moteur (5) Fourche Fonctionnement général du véhicule Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité...
  • Page 213: Recommended Products

    12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1 000 (km x 1 000) (1,5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Suspensions et assiette Voyant de pression d'huile moteur (4) Vidange du tuyau de drainage d'huile du boîtier du filtre (5) Tuyaux du carburant (3) Tuyaux de frein (3) Usure de l'embrayage...
  • Page 214: Produits Conseillés

    Product Description Specifications additives in order to meet the needs of specific high power 4-stroke motorcycle engines. AGIP GEAR SAE 80W 90 Transmission oil API GL-4 AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Transmission oil API GL-5 AGIP FORK 15W Fork oil AGIP GREASE SM 2 Grey black color grease with pasty aspect containing molybdenum disulfide.
  • Page 215 Produit Description Caractéristiques AGIP BRAKE 4 Liquide de frein Fluide synthétique SAE J 1703 -FMVSS 116 - DOT 3/4 - ISO 4925 - CUNA NC 956 DOT 4 AGIP BRAKE 5.1 Liquide d'embrayage Fluide synthétique sans silicone FMVSS 116 - DOT 5.1...
  • Page 217 INDEX Display: 59 Instrument panel: 58 ABS: 83 Warning lights: 16 Accessories: 141 Windshield: 93 Advanced functions: 66 Engine oil: 17, 146, 149, 151, Maintenance: 145, 207 Air filter: 160 Mirrors: 183 Engine stop: 81 Battery: 19, 164, 165, 167 Saddle: 90 Brake: 18, 110, 161, 184 Fork: 109...
  • Page 219 TABLE DES MATIERÈS Touches: 60 ABS: 83 Embrayage: 18, 111, 162, Klaxon: 78 Accessoires: 141 Amortisseurs: 106 Entretien: 207 Voyants: 16 Levier d'embrayage: 111 Levier de frein: 110 Batterie: 19, 164, 165, 167 Fonctions avancées: 66 Liquide d'embrayage: 162, Bougie: 160 Fourche: 109 Boîte de vitesses: 17 Frein: 110, 184...
  • Page 220 Only by requesting Moto Guzzi original spare parts can you be sure of purchasing products that were developed and tested during the actual vehicle design stage. All Moto Guzzi original spare parts undergo quality control procedures to guarantee reliability and durability.
  • Page 221 Certaines versions décrites dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque modèle doit être vérifiée auprès du réseau de vente officiel Moto Guzzi. Moto Guzzi est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

Table des Matières