MOTO GUZZI NORGE GT 8v Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour NORGE GT 8v:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MOTO GUZZI DESIDERA RINGRAZIARLA
per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di
leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo
del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone
conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione
costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
NORGE GT 8v
Ed. 09/10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI NORGE GT 8v

  • Page 1 MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à...
  • Page 2 Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate Moto Guzzi. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.
  • Page 3 Sicurezza delle Persone Securite des personnes Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni Le non respect total ou partiel de ces prescriptions può comportare pericolo grave per l'incolumità delle peut comporter un danger grave pour la sécurité des persone. personnes.
  • Page 5: Table Des Matières

    INDICE INDEX NORME GENERALI............... RÈGLES GÉNÉRALES..............Premessa................. 10 Prémisses................... 10 Monossido di carbonio............. 10 Monoxyde de carbone..............10 Combustibile................11 Carburant................... 11 Componenti caldi..............12 Composants chauds..............12 Partenza e guida..............12 Départ..................12 Spie..................13 voyants..................13 Olio motore e olio cambio usati..........14 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......
  • Page 6 Presa di corrente................. 51 Prise de courant................51 Carenature................... 52 Carénages..................52 Apertura sella................54 Ouverture de la selle..............54 Vano portadocumenti / kit attrezzi..........55 Bac vide-poches/trousse à outils..........55 L'identificazione................55 L'identification................55 Regolazione parabrezza.............. 57 Reglage pare-brise................ 57 Fissaggio bagaglio...............
  • Page 7 Fusibili..................108 Les fusibles..................108 Lampade..................113 Ampoules..................113 Regolazione proiettore............. 116 Reglage du projecteur..............116 Indicatori di direzione anteriori............. 119 Clignotants avant................119 Gruppo ottico posteriore.............. 120 Groupe optique arrière..............120 Indicatori di direzione posteriori........... 120 Clignotants arrière................120 Luce targa..................
  • Page 9: Norme Generali

    NORGE GT 8v Cap. 01 Norme generali Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: Premessa

    Premessa Prémisses NOTA BENE N.B. ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE ZONE PIOVOSE, POLVEROSE, PER- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 11: Combustibile

    Combustibile Carburant ATTENZIONE ATTENTION IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP- PROPULSION DES MOTEURS À EX- PIO È ESTREMAMENTE INFIAMMABI- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- LE E PUÒ DIVENIRE ESPLOSIVO IN FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- DETERMINATE CONDIZIONI.
  • Page 12: Componenti Caldi

    CAUSARE L'USCITA DEL CARBU- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU RANTE. CARBURANT. Componenti caldi Composants chauds Il motore e i componenti dell'impianto di Le moteur et les composants du système scarico diventano molto caldi e rimango- d'échappement deviennent très chauds no caldi per un certo periodo anche dopo et restent ainsi pendant une certaine pé- che il motore è...
  • Page 13: Spie

    CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC ZIONI LIMITATE; RIVOLGERSI IMME- DES PERFORMANCES LIMITÉES : DIATAMENTE A UN CONCESSIONA- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN RIO UFFICIALE Moto Guzzi. CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi. DOPO I PRIMI 1000 KM (625 MI) E SUC- CESSIVAMENTE OGNI 10000 KM APRÈS LES PREMIERS 1 000 KM (625...
  • Page 14: Olio Motore E Olio Cambio Usati

    MÉDIATEMENT MOTEUR POURVOIR AU REMPLISSAGE. RIVOLGERSI AD UN Concessionario S'ADRESSER À UN concessionnaire Ufficiale Moto Guzzi PER LA VERIFICA officiel Moto Guzzi POUR LA VÉRIFI- DELL'IMPIANTO. CATION DE L'INSTALLATION. Olio motore e olio cambio Huile moteur et huile boîte de usati vitesses usées...
  • Page 15: Liquido Freni E Frizione

    SI CONSIGLIA DI LAVARE ACCURA- LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI- TAMENTE LE MANI DOPO AVERLO RER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉ- MANEGGIATO. RATION D'HUILES USÉES LE PLUS PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNIS- CONSEGNARLO O FARLO RITIRARE SEUR. DALLA PIÙ VICINA AZIENDA DI RE- CUPERO OLI USATI O DAL FORNITO- NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT.
  • Page 16: Elettrolita E Gas Idrogeno Della Batteria

    QUARE IMMEDIATAMENTE CON AB- AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA- BONDANTE ACQUA FRESCA TEMENT ET ABONDAMMENT AVEC PULITA, INOLTRE CONSULTARE IM- DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET MEDIATAMENTE UN MEDICO. CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉ- DECIN. TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
  • Page 17: Cavalletto

    ACQUA PER QUINDICI MINUTI, QUIN- MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU- DI RIVOLGERSI TEMPESTIVAMENTE TES ET CONSULTER RAPIDEMENT A UN OCULISTA. SE VENISSE INGE- UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ AC- RITO ACCIDENTALMENTE, BERE AB- CIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRAN- BONDANTI QUANTITA' DI ACQUA O DES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, LATTE, CONTINUARE CON LATTE DI CONTINUER AVEC DU LAIT DE MA-...
  • Page 18: Precauzioni Avvertenze Generali

    COMPLETAMENTE RIENTRATO IN NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- POSIZIONE. LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE. NON CARICARE NE' IL PROPRIO PE- SO, NE' QUELLO DEL PASSEGGERO SUL CAVALLETTO LATERALE. Precauzioni avvertenze Communication des défauts generali qui influent sur la sécurité Salvo ove specificato all'interno di questo Sauf indication contraire à...
  • Page 19: Veicolo

    NORGE GT 8v Cap. 02 Veicolo Chap. 02 Vehicule...
  • Page 20 02_01...
  • Page 21: Ubicazione Componenti Principali

    02_02 Ubicazione componenti Emplacement composants principali (02_02) principaux (02_02) Legenda: Légende : 1. Fanale anteriore 1. Feu avant 2. Quadro strumenti 2. Tableau de bord 3. Specchio retrovisore sinistro 3. Rétroviseur gauche 4. Tappo serbatoio carburante 4. Bouchon du réservoir de carbu- 5.
  • Page 22 11. Vano porta attrezzi 9. Selle pilote/passager 12. Ruota fonica posteriore 10. Poignée passager 13. Poggiapiede sinistro passegge- 11. Trousse à outils 12. Roue phonique arrière 14. Serratura sella 13. Repose-pieds gauche passager 15. Ammortizzatore posteriore 14. Serrure de selle 16.
  • Page 23: Plancia

    02_03 Plancia (02_03) Les compteur (02_03) Légende de la localisation des com- Legenda ubicazione comandi / stru- mandes / tableau de bord menti 1. Levier de commande de l'em- brayage 1. Leva comando frizione 2. Tableau de bord et clignotants 2.
  • Page 24: Quadro Strumenti Analogico

    7. Interruttore di avviamento e di 8. Inverseur de feux arresto motore 9. Bouton d'activation / désactiva- 8. Deviatore luci tion du chauffage des poignées 9. Pulsante attivazione / disattiva- 10. Bouton du klaxon zione riscaldamento manopole 11. Interrupteur des clignotants 10.
  • Page 25: Gruppo Spie

    Gruppo spie (02_05) Groupe témoins (02_05) Legenda: LÉGENDE : 1. Spia indicatori di direzione, co- 1. Voyant clignotants, couleur ver- lore verde 2. Spia ABS (Anti-lock Bracking 2. Voyant ABS (Anti-lock Braking System), colore giallo ambra System), couleur jaune ambre 3.
  • Page 26: Tasti Di Comando

    Trascorsi due secondi tutti gli strumenti Au bout de deux secondes, tous les ins- indicheranno istantaneamente il valore truments indiqueront instantanément la corrente delle grandezze misurate. valeur courante des grandeurs mesu- rées. Le impostazioni standard visualizzate sul display sono: Réglages standard visualisés sur l'affi- cheur : - OROLOGIO (zona A) - HORLOGE (zone A)
  • Page 27 NOTA BENE N.B. AD OGNI PRESSIONE PROLUNGATA À CHAQUE PRESSION PROLONGÉE DEL SELETTORE A DESTRA O SINI- DU SÉLECTEUR À DROITE OU À GAU- STRA SI PUO' PASSARE DA UNA CHE, ON PEUT PASSER D'UNE CON- CONFIGURAZIONE ALL'ALTRA. (*) FIGURATION À L'AUTRE. (*) 02_09 Nelle funzioni TRIP1 e TRIP2 vengono Les fonctions TRIP1 et TRIP2 montrent...
  • Page 28 Per azzerare tutte le grandezze parziali - VITESSE MOYENNE (5). del TRIP1 o del TRIP2 selezionato: Pour remettre à zéro toutes les valeurs • premere in modo prolungato il partielles du TRIP1 ou du TRIP2 sélec- selettore. tionné, il faut : •...
  • Page 29: Chronomètre

    CRONOMETRO CHRONOMÈTRE Il cronometro consente, con veicolo in pi- Le chronomètre permet, le véhicule étant sta, di misurare il tempo per giro e me- sur piste, de mesurer le temps par tour et morizzare i dati, rendendoli così consul- de mémoriser les données, les rendant tabili successivamente.
  • Page 30 Il display visualizza la misura attuale e le L'afficheur visualisera la mesure actuelle tre precedenti. Alla sinistra delle misure è et les trois mesures précédentes. Le nu- indicato il numero di sessione. méro de session est indiqué à gauche des mesures. Per iniziare il cronometraggio: Pour commencer le chronométrage : •...
  • Page 31: Effacer Les Mesures

    LE MISURE RIMANGONO IN MEMO- UNE FOIS LA CLÉ RETIRÉE, L'ACQUI- RIA, PERTANTO LE SUCCESSIVE AC- SITION SE TERMINE. À LA PROCHAI- QUISIZIONI ANDRANNO AD ACCO- NE REPRISE, L'AFFICHEUR NE RE- DARSI ALLE PRECEDENTI MEMORIZ- VIENDRA PAS À LA FONCTION ZATE.
  • Page 32: Funzioni Avanzate

    Questa funzione cancella le misure cro- Cette fonction efface les mesures chro- nometriche acquisite. nométriques acquises. Per cancellare le misurazioni: Pour effacer les mesures : • • Premere in modo prolungato il Appuyer de façon prolongée sur selettore. le sélecteur. La cancellazione è...
  • Page 33 - DIAGNOSTICA (funzione accessibile - LANGUES ; esclusivamente da personale autorizza- On peut sélectionner les options en sé- quence en appuyant brièvement sur le - LINGUE; sélecteur. Le voci sono selezionabili in sequenza premendo brevemente il selettore. IMPOSTAZIONI RÉGLAGES Quando si conferma la selezione (pres- Après avoir confirmé...
  • Page 34: Changement De Vitesse

    In questa modalità si imposta il valore Dans ce mode, on règle la valeur de l'hor- dell'orologio. All'interno della funzione, loge. À l'intérieur de cette fonction, cha- ad ogni pressione del selettore si incre- que pression du sélecteur fait augmenter menta di uno il valore dell'ora, al raggiun- d'une unité...
  • Page 35: Rétroéclairage

    porta nel menu IMPOSTAZIONI. Al primo L'opération se termine d'une pression attacco batteria il cruscotto si setta sul prolongée sur le sélecteur, l'afficheur re- valore GIRI RODAGGIO, ai successivi vient au menu RÉGLAGES. À la premiè- sull'ultimo valore impostato. re activation de la batterie, le tableau de bord se règle sur la valeur TOURS DE - GIRI RODAGGIO 6500 RODAGE ;...
  • Page 36 °C / °F °C/°F Questa funzione seleziona l'unità di mi- Cette fonction permet de sélectionner sura delle temperatura ambiente. All'in- l'unité de mesure de la température am- terno della funzione, ad ogni pressione biante À l'intérieur de cette fonction, à breve del selettore, compaiono ciclica- chaque pression brève du sélecteur, les mente le due unità...
  • Page 37 LED IMMOBILIZZATORE DEL ANTIDÉMARRAGE Questa funzione permette di abilitare/di- Cette fonction permet d'activer/désacti- sabilitare il lampeggio del led allarme al- ver le clignotement de la DEL d'alarme à l'interno del quadrante livello carburante. l'intérieur du cadran niveau de carburant. Viene usata nel caso in cui venga colle- Elle est utilisée au cas où...
  • Page 38 Per abilitarla occorre inserire pour en effectuer le diagnostic. Pour l'ac- un codice di accesso in possesso dei soli tiver, il faut saisir un code d'accès que centri di assistenza Moto Guzzi. seuls possèdent les centres d'assistance Moto Guzzi.
  • Page 39: Tension Batterie

    LINGUE LANGUES All'interno di questa funzione è possibile À l'intérieur de cette fonction, il est pos- scegliere la lingua del display. Le opzioni sible de choisir la langue d'affichage. Les selezionabili sono: options sélectionnables sont : - ITALIANO - ITALIANO - ENGLISH - ENGLISH - FRANCAIS...
  • Page 40: Visualizzazione Allarmi

    SERVICE SERVICE Allo scadere degli intervalli di manuten- À l'échéance des intervalles d'entretien zione (dopo i primi 1500 km - 932 mi in (après les premiers 1 500 km - 932 mi seguito ogni 10000 km - 6250 mi) sul di- puis tous les 10 000 km - 6 250 mi), l'icô- splay, nella zona dedicata all'icona del ne d'une clé...
  • Page 41: Commutatore Di Accensione

    Les alarmes de haute priorité inhibent la visualisation des alarmes de basse prio- rité. KM IN RISERVA KM EN RÉSERVE Con l'accensione in modo continuo della Par l'allumage en continu du voyant de spia di riserva carburante il display indica réserve de carburant, l'afficheur indique i chilometri percorsi in questa condizione.
  • Page 42 NOTA BENE N.B. LA CHIAVE AZIONA IL COMMUTATO- LA CLÉ ACTIONNE LE COMMUTA- D'ACCENSIONE/BLOCCASTER- TEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DI- ZO, LA SERRATURA TAPPO SERBA- RECTION, LA SERRURE DU BOU- TOIO CARBURANTE E LA SERRATU- CHON DU RÉSERVOIR DE CARBU- RA SELLA. RANT ET LA SERRURE DE LA SELLE.
  • Page 43: Inserimento Bloccasterzo

    Inserimento bloccasterzo Activation verrou de direction (02_25) (02_25) Per bloccare lo sterzo: Pour bloquer la direction : • • Girare il manubrio completa- Tourner le guidon complète- mente verso sinistra. ment vers la gauche. • • Ruotare la chiave in posizione Tourner la clé...
  • Page 44: Pulsante Clacson

    • • Verificare la corretta accensione Vérifier l'allumage correct des di entrambe le luci di parcheggio deux feux de stationnement (anteriore e posteriore). (avant et arrière). • • Rimuovere la chiave. Retirer la clé. Pulsante clacson (02_27) Poussoir du klaxon (02_27) Premuto, mette in funzione l'avvisatore Sa pression active le klaxon.
  • Page 45: Commutatore Luci

    AMPOULES CLIGNOTANTS SONT GRILLÉES. Commutatore luci (02_29) Commutateur d'éclairage (02_29) Premendo il deviatore luci si aziona la lu- ce abbagliante; premendolo nuovamente La pression de l'inverseur feux actionne si attiva la luce anabbagliante. le feu de route ; une nouvelle pression sur celui-ci active le feu de croisement.
  • Page 46: Pulsante Inserimento Lampeggiatori Di Emergenza

    Pulsante inserimento Bouton activation clignotants lampeggiatori di emergenza d’urgence (02_31) (02_31) BOUTON DES FEUX DE DÉTRESSE « HAZARD » PULSANTE INDICATORI DI EMER- GENZA "HAZARD" En appuyant sur ce bouton avec le ta- bleau de bord allumé, on actionne simul- Premendo il tasto a quadro acceso si tanément les quatre clignotants et les azionano contemporaneamente i quattro...
  • Page 47: Interruttore Arresto Motore

    Interruttore arresto motore Interrupteur d’arret moteur (02_33) (02_33) Ha la funzione di interruttore di sicurezza Il fonctionne comme interrupteur de sé- o emergenza. curité ou d'urgence. Premere l'interruttore per arrestare il mo- Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le tore. moteur. 02_33 Sistema ABS (02_34, 02_35) Système ABS (02_34, 02_35)
  • Page 48 è stato rilevato un malfunziona- signifie qu'un mauvais fonctionnement a mento e l'ABS è disattivato. été détecté et l'ABS est désactivé. NOTA BENE N.B. IN QUESTO CASO RIVOLGERSI AD DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN UN CONCESSIONARIO UFFICIALE CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Moto Guzzi. Guzzi.
  • Page 49: Bouton De Désactivation Abs

    N.B. IN QUESTO CASO RIVOLGERSI AD DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN UN CONCESSIONARIO UFFICIALE CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Moto Guzzi. Guzzi. Marcia con sistema ABS non attivo Marche avec système ABS désactivé La spia lampeggia, il sistema è stato di- Le voyant clignote, le système a été...
  • Page 50 ABS è quindi completamente di- ABS est donc complètement sattivato. désactivé. Per riattivare il sistema ABS: Pour réactiver le système ABS : • • Arrestare il veicolo e arrestare il Porter le commutateur d'alluma- motore portando il commutatore ge sur « OFF » pour arrêter le di accensione in posizione moteur du véhicule.
  • Page 51: Presa Di Corrente

    LA ROUE PHONIQUE ET LE CAPTEUR PER IL CONTROLLO E LA REGOLA- CORRESPOND À CELLE PRÉVUE. ZIONE RIVOLGERSI A UN'OFFICINA POUR LE CONTRÔLE ET LE RÉGLA- AUTORIZZATA Moto Guzzi. GE, S'ADRESSER À UN GARAGE AGRÉÉ Moto Guzzi. PASTIGLIE FRENO CON MATERIALI D'ATTRITO NON OMOLOGATI PRE-...
  • Page 52: Carenature

    BE SFILARSI E CADERE SU PARTI IN POURRAIT SORTIR ET TOMBER SUR MOVIMENTO. LES PIÈCES EN MOUVEMENT. Carenature (02_37, 02_38, Carénages (02_37, 02_38, 02_39, 02_40) 02_39, 02_40) PROTEZIONE TESTA PROTECTION CULASSE ATTENDERE IL COMPLETO RAF- ATTENDRE LE REFROIDISSEMENT FREDDAMENTO DEL MOTORE. COMPLET DU MOTEUR.
  • Page 53 CARENATURA (Solo per carenatura de- CARÉNAGE (Uniquement pour le caré- stra) nage droit) • • Rimuovere la protezione testa. Déposer la protection de la cu- • Svitare e togliere le tre viti. lasse. • Dévisser et enlever les trois vis. 02_38 •...
  • Page 54: Apertura Sella

    Apertura sella (02_41) Ouverture de la selle (02_41) • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto. quille. • • Inserire la chiave nella serratura Insérer la clé dans la serrure de sella. la selle. •...
  • Page 55: Vano Portadocumenti / Kit Attrezzi

    Vano portadocumenti / kit Bac vide-poches/trousse à attrezzi (02_42) outils (02_42) Per accedere al vano portadocumenti: Pour accéder au coffre porte-docu- ments : • Rimuovere la sella. • Déposer la selle. Per accedere al vano kit attrezzi: Pour accéder à la trousse à outils : •...
  • Page 56: Numero Di Telaio

    VI IMPUTAZIONI CRIMINALI. INOL- TIONS CRIMINELLES. AIL- TRE, LA GARANZIA LIMITATA PER LEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR NUOVI VEICOLI VERRÀ CANCELLA- DE NOUVEAUX VÉHICULES SERA TA SE LA MATRICOLA DI IDENTIFI- ANNULÉE SI LA MATRICULE D'IDEN- CAZIONE DEL VEICOLO (VIN) È STA- TIFICATION DU VÉHICULE (VIN) A TA MODIFICATA O NON PUÒ...
  • Page 57: Regolazione Parabrezza

    Regolazione parabrezza Reglage pare-brise (02_45) (02_45) Pare-brise à réglage électrique (si pré- Parabrezza con regolazione elettrica (ove previsto) Il est possible de régler le pare-brise élec- triquement de la manière suivante : E' possibile regolare il parabrezza elettri- camente nel seguente modo: •...
  • Page 58: Fissaggio Bagaglio

    Fissaggio bagaglio (02_46) Fixation bagages (02_46) Sopra alla parte posteriore della sella può Sur la partie arrière de la selle, il est pos- essere fissato un piccolo bagaglio, posi- sible de fixer un petit bagage, pouvant zionabile tramite degli elastici, che an- être attaché...
  • Page 59: L'uso

    NORGE GT 8v Cap. 03 L'uso Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 60: Controlli

    GRAVI DANNI AL VEICOLO. RELLES GRAVES OU DES DOMMA- GES GRAVES AU VÉHICULE. NON ESITARE A RIVOLGERSI A UN Concessionario Ufficiale Moto Guzzi, NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À QUALORA NON SI COMPRENDA IL UN Concessionnaire Officiel Moto FUNZIONAMENTO DI ALCUNI CO-...
  • Page 61: Controlli Preliminari

    ONTROLLI PRELIMINARI ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Freno anteriore e posteriore a Controllare il funzionamento, la Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la disco corsa a vuoto delle leve di course à vide des leviers de comando, il livello del liquido ed commande, le niveau de liquide et eventuali perdite.
  • Page 62 Frizione Controllare il funzionamento, la Embrayage Contrôler le fonctionnement, la corsa a vuoto della leva di course à vide du levier de comando, il livello del liquido ed commande, le niveau du liquide et eventuali perdite. Se necessario, fuites éventuelles. effettuare il rabbocco del liquido;...
  • Page 63: Rifornimenti

    Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était nécessaire, s'adresser à un garage Olio trasmissione - Guzzi Controllare. Se fosse necessario il agréé Moto Guzzi. rabbocco rivolgersi ad un'officina autorizzata Moto Guzzi. Roues phoniques (seulement pour Vérifier que les roues phoniques les véhicules équipés du système...
  • Page 64: Caratteristiche Tecniche

    SE VIENE UTILIZZATO UN IMBUTO O SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- ALTRO, ASSICURARSI DELLA PER- MENT UTILISÉ, S'ASSURER FETTA PULIZIA. QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE. NON RIEMPIRE IL SERBATOIO COM- NE PAS REMPLIR TOTALEMENT LE PLETAMENTE; IL LIVELLO MASSIMO RÉSERVOIR ; LE NIVEAU MAXIMUM DEL CARBURANTE DEVE RIMANERE DE CARBURANT DOIT RESTER AU- AL DI SOTTO DEL BORDO INFERIORE...
  • Page 65: Regolazione Ammortizzatori Posteriori

    Regolazione ammortizzatori Réglage amortisseurs arrière posteriori (03_03, 03_04, (03_03, 03_04, 03_05) 03_05) La suspension arrière est composée d'un groupe ressort-amortisseur fixé au cadre La sospensione posteriore è composta au moyen d'un silentbloc et à la fourche da un gruppo molla-ammortizzatore, col- arrière par les biellettes.
  • Page 66: Ammortizzatore Réglage De L'amortisseur Ar- Rière

    Nel rimontaggio inserire il perno poste- Au cours du remontage, introduire le pi- riore e incastrare la paratia anteriormente vot arrière et encastrer la cloison sur la e sul tubo telaio posteriore. partie avant et sur le tube du cadre arriè- REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR AR-...
  • Page 67: Types De Réglage

    TIPI DI REGOLAZIONE TYPES DE RÉGLAGE Regolazione normale (standard): Réglage normal (standard) : - solo conducente. - seulement conducteur. Regolazione medio carico: Réglage charge moyenne : - (per esempio conducente con passeg- - (par exemple : conducteur avec passa- gero oppure con bagagli). ger ou avec bagages).
  • Page 68: Regolazione Ammortizzatore Posteriore

    Le tarature per carico normale sono lo standard impostato dalla fabbrica REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE POSTERIORE RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE Precarico - condizioni di carico 25 click da tutto scaricato Précharge - conditions de charge 25 crans depuis la position normale normale complètement relâchée Precarico - condizioni di medio 35 click da tutto scaricato...
  • Page 69: Regolazione Forcella Anteriore

    Regolazione forcella anteriore Réglage fourche avant (03_06) (03_06) Avec le levier du frein avant actionné, ap- puyer à plusieurs reprises sur le guidon, Con la leva del freno anteriore azionata, en faisant s'enfoncer la fourche. La cour- premere ripetutamente sul manubrio, fa- se doit être douce et il ne doit pas y avoir cendo affondare la forcella.
  • Page 70: Regolazione Leva Freno Anteriore

    Regolazione leva freno Réglage levier de frein avant anteriore (03_07) (03_07) È possibile regolare la distanza tra l'e- Il est possible de régler la distance entre stremità della leva e la manopola, ruo- l'extrémité du levier et la poignée, en tour- tando il registro.
  • Page 71: Rodaggio

    a portare il numero desiderato in corri- Pour le réglage : déplacer le levier de spondenza della freccia di riscontro. commande en avant et tourner le régula- teur jusqu'à porter le numéro désiré au niveau de la flèche de contrôle. Rodaggio Rodage Il rodaggio del motore è...
  • Page 72 AL CHILOMETRAGGIO PREVISTO, AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE FAR ESEGUIRE A UN CONCESSIONA- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- RIO UFFICIALE Moto Guzzi I CON- NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES TROLLI PREVISTI NELLA TABELLA CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA- "FINE RODAGGIO" DELLA SEZIONE BLEAU «...
  • Page 73: Parcheggio

    Parcheggio Stationnement La scelta della zona di parcheggio è mol- Le choix de la zone de stationnement est to importante e deve rispettare la segna- très important et doit respecter la signa- letica stradale e le indicazioni riportate di lisation routière et les indications repor- seguito.
  • Page 74: Marmitta Catalitica

    NON CARICARE NE' IL PROPRIO PE- NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- SO, NE' QUELLO DEL PASSEGGERO LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- SUL CAVALLETTO LATERALE. LE LATÉRALE. Marmitta catalitica Pot d’échappement catalytique Il veicolo è dotato di un silenziatore con catalizzatore metallico di tipo "trivalente Le véhicule est doté...
  • Page 75: Cavalletto

    TER TOUT CONTACT AVANT SON RE- UTILIZZARE BENZINA FROIDISSEMENT COMPLET. PIOMBO, IN QUANTO PROVOCA LA DISTRUZIONE DEL CATALIZZATORE. NE PAS UTILISER DE L'ESSENCE AU PLOMB, DANS LA MESURE OÙ CELA PROVOQUE LA DESTRUCTION DU CATALYSEUR. Cavalletto (03_09, 03_10) Bequille (03_09, 03_10) LA BÉQUILLE LATÉRALE ET LA BÉ- IL CAVALLETTO LATERALE E QUEL- QUILLE CENTRALE DOIVENT TOUR-...
  • Page 76: Suggerimenti Contro I Furti

    • • Inclinare il veicolo sino ad ap- Braquer le guidon complète- poggiare il cavalletto al suolo. ment vers la gauche. • Sterzare il manubrio completa- ATTENTION mente verso sinistra. S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- ATTENZIONE HICULE. ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL VEICOLO.
  • Page 77 RE INCIDENTI CON CONSEGUENTI VIS DE LÉSIONS CORPORELLES, DANNI FISICI O PERSINO LA MORTE. VOIRE LA MORT. Non lasciare MAI la chiave di accensione Ne JAMAIS laisser la clé de démarrage inserita e utilizzare sempre il bloccaster- insérée et toujours utiliser l'antivol de di- zo.
  • Page 78: Norme Di Sicurezza Di Base

    Norme di sicurezza di base Normes de sécurité de base (03_11, 03_12, 03_13, 03_14, (03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15) 03_15) Le indicazioni di seguito riportate richie- Les indications reportées ci-après récla- dono la massima attenzione perchè re- ment un maximum d'attention car elles datte, al fine della sicurezza, per evitare ont été...
  • Page 79 ATTENZIONE ATTENTION IL PILOTA E' SEMPRE IL PRIMO A SA- LE PILOTE EST TOUJOURS LE PRE- LIRE E L'ULTIMO A SCENDERE DAL MIER À MONTER ET LE DERNIER À VEICOLO ED E' LUI A GOVERNARE DESCENDRE VÉHICULE, L'EQUILIBRIO E LA STABILITA' NEL- C'EST À...
  • Page 80 ATTENZIONE ATTENTION IL BAGAGLIO O LE COSE ANCORATE LES BAGAGES ET LES OBJETS FI- ALLA PARTE POSTERIORE DEL VEI- XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- COLO POSSONO CREARE UN OSTA- CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA- COLO NELLA SALITA E NELLA DI- CLE À...
  • Page 81 • • Appoggiare entrambi i piedi a Poser les deux pieds à terre et terra e raddrizzare il veicolo in redresser le véhicule en position posizione di marcia tenendolo in de marche en le tenant en équi- equilibrio. libre. ATTENZIONE ATTENTION IL PILOTA NON DEVE ESTRARRE O LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX-...
  • Page 82 • • Con il tacco del piede sinistro, Avec le talon du pied gauche, agire sul cavalletto laterale ed agir sur la béquille latérale et la estenderlo completamente. déplier complètement. ATTENZIONE ATTENTION NEL CASO NON SI RIUSCISSE AD AP- AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE POGGIARE ENTRAMBI I PIEDI A TER- DE POSER LES DEUX PIEDS À...
  • Page 83: Accessori

    • • Ruotare il manubrio completa- Braquer le guidon complète- mente verso sinistra. ment vers la gauche. • • Portare il poggiapiedi passeg- Mettre en position le repose- gero in posizione. pieds du passager. ATTENZIONE ATTENTION ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL S'ASSURER DE LA STABILITÉ...
  • Page 84: Cavalletto Centrale

    CAVALLETTO CENTRALE BÉQUILLE CENTRALE • • Impugnare la manopola sinistra Saisir la poignée gauche du gui- e la maniglia. don et la poignée passager. SPINGERE IL CAVALLETTO LATERA- POUSSER LA BÉQUILLE LATÉRALE LE CON IL PIEDE DESTRO, ESTEN- AVEC LE PIED DROIT, EN L'ÉTEN- DENDOLO COMPLETAMENTE, PER DANT COMPLÈTEMENT, POUR ÉVI- EVITARE LA CADUTA O IL ROVE-...
  • Page 85 • • Caricare il proprio peso sulla le- Faire peser son poids sur le le- va (Pos. B) del cavalletto cen- vier (Pos. B) de la béquille cen- trale e contemporaneamente trale tout en déplaçant son pro- spostare il proprio baricentro pre centre de masse vers verso la parte posteriore (Pos.
  • Page 87: L'entretien

    NORGE GT 8v Cap. 04 manutenzione Chap. 04 L’entretien...
  • Page 88: Premessa

    Concessionario Uffi- nique, s'adresser à un concessionnaire ciale Moto Guzzi che garantirà un servi- officiel Moto Guzzi qui garantira un ser- zio accurato e sollecito. vice rapide et de qualité.
  • Page 89 Per il controllo: LE CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE IL CONTROLLO DEL LIVELLO OLIO MOTEUR DOIT ÊTRE EFFECTUÉ MOTORE DEVE ESSERE EFFETTUA- LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD. TO A MOTORE CALDO. EN EFFECTUANT LE CONTRÔLE DE EFFETTUANDO IL CONTROLLO LI- L'HUILE MOTEUR FROID, L'HUILE VELLO OLIO A MOTORE FREDDO, POURRAIT DESCENDRE TEMPORAI- L'OLIO POTREBBE SCENDERE TEM-...
  • Page 90 • • Arrestare il motore. Arrêter le moteur. • • Tenere il veicolo in posizione Tenir le véhicule en position ver- verticale con le due ruote ap- ticale avec les deux roues po- poggiate al suolo. sées au sol. • •...
  • Page 91: Rabbocco Olio Motore

    Rabbocco olio motore (04_03, Remplissage d'huile moteur 04_04) (04_03, 04_04) • • Rimuovere il coperchio ispezio- Retirer le couvercle d'inspection ne livello olio motore. du niveau d'huile moteur. • • Estrarre il tappo di carico/astina Extraire le bouchon de remplis- livello olio (1).
  • Page 92: Sostituzione Olio Motore

    TEUR INEXPÉRIMENTÉ. IN CASO DI NECESSITA', RIVOLGER- SI A UN Concessionario Ufficiale Moto AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- Guzzi. cessionnaire officiel Moto Guzzi. VOLENDO COMUNQUE PROCEDERE SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME PERSONALMENTE, ATTENERSI AL- LE RÉALISER PERSONNELLEMENT, LE SEGUENTI ISTRUZIONI.
  • Page 93 FLUIDO, CONDIZIONE CHE SI RAG- DE ET DONC PLUS FLUIDE, CONDI- GIUNGE DOPO CIRCA VENTI MINUTI TION ATTEINTE APRÈS ENVIRON DI NORMALE FUNZIONAMENTO. VINGT MINUTES DE FONCTIONNE- MENT NORMAL. IL MOTORE RISCALDATO CONTIENE OLIO AD ALTA TEMPERATURA, POR- LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE RE PARTICOLARE ATTENZIONE A L'HUILE À...
  • Page 94: Sostituzione Filtro Olio Moto- Re

    • Sostituire il filtro olio motore. Couple de serrage du bouchon de vi- • Immettere olio motore nuovo, si- dange (2) : 20 Nm (2 kgm). no ad oltrepassare il livello mi- • Remplacer le filtre à huile mo- nimo indicato "MIN" teur.
  • Page 95: Livello Olio Cardano

    Effettuare la sostituzione del filtro olio Remplacer le filtre à huile moteur à motore ad ogni sostituzione olio mo- chaque vidange de l'huile moteur. tore. • Déposer le filtre à huile moteur • Rimuovere il filtro olio motore (3) (3) en le dévissant de son loge- svitandolo dalla sede.
  • Page 96: Livello Olio Cambio

    è necessario rivol- transmission à arbre de cardan, il est gersi a un Concessionario Ufficiale nécessaire de s'adresser à un Con- Moto Guzzi. cessionnaire Officiel Moto Guzzi. Livello olio cambio Niveau d'huile boîte de vitesse • • Pour le contrôle, le remplissage Per il controllo, il rabbocco, e la et la vidange de l'huile de la boî-...
  • Page 97 E SONO QUINDI TRASMESSE AL MA- DON, COMPROMETTANT AINSI LE NUBRIO, COMPROMETTENDO COSI' CONFORT DE MARCHE ET RÉDUI- IL COMFORT DI MARCIA E RIDUCEN- SANT ÉGALEMENT LA TENUE DE DO ANCHE LA TENUTA DI STRADA IN ROUTE DANS LES VIRAGES. CURVA.
  • Page 98 VERIFICARE VISIVAMENTE IL CON- VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USURE SUMO DEGLI PNEUMATICI, SE USU- DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER RATI FARLI SOSTITUIRE. SI USÉS. SE GLI PNEUMATICI SONO VECCHI, SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME ANCHE SE NON COMPLETAMENTE S'ILS NE SONT PAS COMPLÈTEMENT USURATI, POSSONO INDURIRSI E USÉS, ILS PEUVENT DURCIR ET NON GARANTIRE LA TENUTA DI...
  • Page 99 ZA. PER QUESTO MOTIVO SI CONSI- APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ- GLIA DI RIVOLGERSI A UN CONCES- RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE SIONARIO UFFICIALE O UN GOMMI- RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE STA SPECIALIZZATO PER L'ESECU- S'ADRESSER À UN CONCESSION- ZIONE DELLE PRECEDENTI OPERA- NAIRE OFFICIEL OU À...
  • Page 100: Smontaggio Candela

    BOUGIES, cessionario Ufficiale Moto Guzzi O SE S'ADRESSER À UN Concessionnaire SIETE PERSONE ESPERTE E QUALI- Officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES FICATE, POTETE FARE RIFERIMEN- DES PERSONNES EXPERTES ET TO ALLE INDICAZIONI PRESENTI NEL QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS...
  • Page 101: Rabbocco Liquido Impianto Frenante

    MAX= livello massimo MAX = niveau maximum. Se il liquido non raggiunge almeno il rife- Si le liquide n'atteint pas au moins le re- rimento "MIN": père « MIN » : • • Verificare l'usura delle pastiglie Vérifier l'usure des plaquettes dei freni, e del disco.
  • Page 102: Controllo Livello Liquido Frizione

    Controllo livello liquido Contrôle liquide d'embrayage frizione (04_13) (04_13) • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto. quille. • • Ruotare il manubrio parzialmen- Tourner le guidon partiellement te verso destra in modo che il vers la droite de façon à...
  • Page 103: Rimozione Batteria

    Rimozione batteria (04_14, Dépose de la batterie (04_14, 04_15) 04_15) • • Accertarsi che il commutatore di S'assurer que le commutateur accensione sia in posizione d'allumage soit sur « OFF ». • "OFF". Déposer la selle. • • Rimuovere la sella. Dévisser les deux vis (1).
  • Page 104: Messa In Servizio Di Una Nuova Batteria

    Messa in servizio di una nuova Mise en service d’une batterie batteria (04_16, 04_17) neuve (04_16, 04_17) CONTROLLARE CHE I TERMINALI DEI CONTRÔLER SI LES COSSES DES CAVI E I MORSETTI DELLA BATTERIA CÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT- SIANO: TERIE SONT : - IN BUONE CONDIZIONI (E NON COR-...
  • Page 105: Verifica Del Livello Dell'elettrolito

    • • Riposizionare la sella. Replacer la selle. 04_17 Verifica del livello Verification du niveau de dell'elettrolito l’electrolyte AVVERTENZA AVERTISSEMENT QUESTO VEICOLO E' EQUIPAGGIA- CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UNE TO CON UNA BATTERIA DEL TIPO BATTERIE DE TYPE SANS ENTRE- SENZA MANUTENZIONE E NON E' RI- TIEN ET NE DEMANDE AUCUN TYPE CHIESTO NESSUN TIPO DI INTER-...
  • Page 106: Lunga Inattività

    ATTENZIONE ATTENTION DURANTE LA RICARICA O L'USO, PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- PROVVEDERE UN'ADEGUATA LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT VENTILAZIONE DEL LOCALE, EVITA- LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES RE L'INALAZIONE DEI GAS EMESSI GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE DURANTE LA RICARICA DELLA BAT- DE LA BATTERIE.
  • Page 107 ATTENZIONE ATTENTION LA RIMOZIONE DEL FUSIBILE DA 30A LA DÉPOSE DU FUSIBLE DE 30 A COMPORTA L'AZZERAMENTO DEL- PROVOQUE LA REMISE À ZÉRO DES LE FUNZIONI: OROLOGIO DIGITALE, FONCTIONS : HORLOGE NUMÉRI- INFORMAZIONI DI VIAGGIO E MISU- QUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET RAZIONI CRONOMETRICHE.
  • Page 108: Fusibili

    LE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- O UN SOVRACCARICO. IN QUESTO QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL CASO CONSULTARE UN Concessio- EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE nario Ufficiale Moto Guzzi. SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 109 Se si riscontrasse il mancato o irregolare En cas d'absence de fonctionnement ou funzionamento di un componente elettri- de fonctionnement irrégulier d'un compo- co o il mancato avviamento del motore, è sant électrique ou si le moteur ne démar- necessario controllare i fusibili. re pas, il faut contrôler les fusibles.
  • Page 110 • • Estrarre un fusibile alla volta e Extraire un fusible à la fois et controllare se il filamento è in- contrôler si le filament est inter- terrotto. rompu. • • Prima di sostituire il fusibile, ri- Avant de remplacer le fusible, cercare, se possibile, la causa rechercher, si possible, la cause che ha provocato l'inconvenien-...
  • Page 111: Disposition Des Fusibles Secondaires

    DISPOSIZIONE FUSIBILI SECONDARI DISPOSITION DES FUSIBLES SECONDAIRES (a) Fusibile da 15A Stop, clacson, GPS, illuminazione (a) Fusible de 15 A Stop, klaxon, GPS, éclairage du pulsante HAZARD, bobine relè bouton HAZARD, bobine du relais luci, passing, motorino parabrezza des feux, dépassement, moteur du elettrico (ove previsto).
  • Page 112: Disposition Des Fusibles Principaux

    04_21 04_22 DISPOSIZIONE FUSIBILI PRINCIPALI DISPOSITION DES FUSIBLES PRINCIPAUX (g) Fusibile da 40A Ricarica batteria (g) Fusible de 40A Recharge de la batterie (h) Fusibile da 30A Fusibile primario moto (h) Fusible de 30 A Fusible primaire de la moto (i) Fusibile da 20A Fusibile anabbaglianti - abbaglianti (i) Fusible de 20 A...
  • Page 113: Lampade

    Un fusibile è di riserva (j) Fusible de 20 A Fusible primaire ABS Un fusible est de réserve Lampade (04_23, 04_24, Ampoules (04_23, 04_24, 04_25, 04_26, 04_27, 04_28) 04_25, 04_26, 04_27, 04_28) ATTENZIONE ATTENTION PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA- AVANT DE REMPLACER UNE AM- DINA, PORTARE L'INTERRUTTORE DI POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR ACCENSIONE...
  • Page 114: Sostituzione Lampadine Fanale Anteriore

    SOSTITUZIONE LAMPADINE FANALE REMPLACEMENT DES AMPOULES ANTERIORE DU FEU AVANT • • Operando da entrambi i lati, svi- De part et d'autre du véhicule, tare e togliere le due viti (1) delle dévisser et enlever les deux vis chiusure plancia. (1) des fermetures de la plan- che.
  • Page 115: Remplacement De L'ampoule Du Feu De Croisement

    SOSTITUZIONE LAMPADINA LUCE REMPLACEMENT DE L'AMPOULE DU ANABBAGLIANTE (3) FEU DE CROISEMENT (3) Per estrarre il connettore elettrico lam- Ne pas tirer des câbles électriques padina non tirare i cavi elettrici. pour extraire le connecteur électrique de l'ampoule. • Rimuovere la protezione in •...
  • Page 116: Regolazione Proiettore

    • • Operare come per la luce anab- Procéder comme pour l'ampou- bagliante (3). le du feu de croisement (3). SOSTITUZIONE LAMPADINA LUCE DI REMPLACEMENT DE L'AMPOULE DU POSIZIONE (5) FEU DE POSITION (5) Per estrarre il connettore elettrico lam- Ne pas tirer des câbles électriques padina non tirare i cavi elettrici.
  • Page 117 Per una verifica rapida del corretto orien- Pour une vérification rapide de l'orienta- tamento del fascio luminoso anteriore: tion correcte du faisceau lumineux avant : • • Porre il veicolo a 10 m ( 32.8 ft) Placer le véhicule à 10 m ( 32.8 di distanza da una parete verti- ft) de distance d'un mur vertical, cale, accertandosi che il terreno...
  • Page 118: Pour Effectuer Le Réglage Ho- Rizontal Du Faisceau Lumineux

    LUMINOSO INSTALLARE MINEUX ET INSTALLER LA PLANCHE PLANCIA. DE BORD. PER EFFETTUARE LA REGOLAZIONE POUR EFFECTUER LE RÉGLAGE HO- ORIZZONTALE DEL FASCIO LUMINO- RIZONTAL DU FAISCEAU LUMINEUX : • Positionner le véhicule sur la bé- • Posizionare il veicolo sul caval- quille.
  • Page 119: Indicatori Di Direzione Anteriori

    Indicatori di direzione anteriori Clignotants avant (04_31, (04_31, 04_32, 04_33) 04_32, 04_33) Per la sostituzione delle lampadine: Pour remplacer les ampoules : • • Svitare e togliere la vite. Dévisser et enlever la vis. • • Premere sulla parte anteriore Pousser sur l'avant du corps du del corpo freccia ed estrarlo.
  • Page 120: Gruppo Ottico Posteriore

    LED pertanto per la loro sostitu- DEL ; par conséquent, pour leur rempla- zione è consigliabile rivolgersi a un cement, il est conseillé de s'adresser à un Concessionario Ufficiale Moto Guzzi. Concessionnaire Officiel Moto Guzzi. Indicatori di direzione Clignotants arrière (04_34) posteriori (04_34) •...
  • Page 121: Luce Targa

    Data la complessità dell'operazione si consiglia di rivolgersi a un Concessiona- Étant donné la complexité de l'opération, rio Ufficiale Moto Guzzi. il est conseillé de s'adresser à un Con- cessionnaire Officiel Moto Guzzi. Specchi retrovisori (04_35, Retroviseurs (04_35, 04_36) 04_36) NE PAS SE METTRE À...
  • Page 122 STEGNO SPECCHIETTO RETROVI- PORT DU RÉTROVISEUR EST ORIEN- SORE SIA ORIENTATA IN MODO DA TÉ DE FAÇON À ÊTRE ALIGNÉ AVEC RISULTARE ALLINEATA CON IL MA- LE GUIDON. NUBRIO. • • Sfilare verso l'alto e rimuovere il Extraire vers le haut et déposer gruppo specchietto retrovisore le groupe rétroviseur complet.
  • Page 123: Freno A Disco Anteriore E Posteriore

    TO CON UN PRODOTTO SGRASSAN- ATTENTION TE DI ALTA QUALITA'. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- ATTENZIONE RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Moto Guzzi. PER LA RIMOZIONE DELLE RUOTA POSTERIORE, RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale Moto Guzzi. ATTENZIONE ATTENTION CONTROLLARE L'USURA DELLE PA- CONTRÔLER L'USURE DES PLA-...
  • Page 124 Con- les plaquettes des étriers de frein chez un cessionario Ufficiale Moto Guzzi. concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 125: Inattività Del Veicolo

    Inattività del veicolo (04_40) Inactivite du vehicule (04_40) In caso di lunga inattività del veicolo: En cas de longue inactivité du véhicule : • • Rimuovere la batteria. Déposer la batterie. • • Lavare e asciugare il veicolo Laver et sécher le véhicule •...
  • Page 126: Pulizia Veicolo

    Pulizia veicolo (04_41, 04_42, Nettoyage du véhicule (04_41, 04_43) 04_42, 04_43) Pulire frequentemente il veicolo se Nettoyer fréquemment le véhicule s'il viene utilizzato in zone o in condizioni est utilisé sous certaines conditions : • Pollution atmosphérique (ville et • Inquinamento atmosferico (città...
  • Page 127 ATTENTION D'ARIA D'ASPIRAZIONE DEL MOTO- RE E I GLI SCARICHI DELLA MARMIT- ATTENZIONE AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD- MISSION DU MOTEUR ET LES SOR- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. DOPO IL LAVAGGIO DEL VEICOLO, ATTENTION L'EFFICIENZA DELLA FRENATA PO- TREBBE ESSERE MOMENTANEA-...
  • Page 128 Per rimuovere lo sporco e il fango depo- Pour éliminer la saleté et la boue dépo- sitati sulle superfici verniciate, è neces- sées sur les surfaces peintes, il est né- sario utilizzare un getto di acqua a bassa cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse pressione, bagnare accuratamente le pression, mouiller soigneusement les parti sporche, rimuovere fango e sporci-...
  • Page 129 IN QUANTO LO SHAMPOO ASCIU- MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- GANDOSI PRIMA DEL RISCIACQUO SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA SHAMPOOING SÉCHANT VERNICIATURA. AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- MAGER LA PEINTURE. ATTENZIONE ATTENTION NON UTILIZZARE ACQUA (O LIQUIDI) A TEMPERATURA SUPERIORE A 40°...
  • Page 130: Trasporto

    NON SUPERIORI AL 5% (SAPONE DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, NEUTRO, DETERGENTI SGRASSANTI TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- O ALCOOL). NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- ASCIUGARE CON CURA LA SELLA NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE AL TERMINE DELLA PULIZIA. QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA- VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ- ATTENZIONE GRAISSANTS OU ALCOOL).
  • Page 131 deve essere saldamente legato e con le Transporter le véhicule seulement avec ruote bloccate. la boîte de vitesses au point mort. Trasportare il vostro veicolo solamente L'inobservation de cet avertissement con la marcia in folle. peut conduire à de graves dégâts au sys- tème de transmission en raison des vi- La non osservanza di questa avvertenza brations provoquées durant le transport.
  • Page 133: Dati Tecnici

    NORGE GT 8v Cap. 05 Dati tecnici Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 134: Dimensioni E Massa

    DIMENSIONI E MASSA DIMENSIONS ET MASSE Lunghezza max 2195 mm (86.4 in) Longueur max. 2195 mm (86.4 in) Larghezza max 880 mm (34.6 in) Largeur max. 880 mm (34.6 in) Altezza max (al parabrezza) 1430 - 1480 mm (56.3 - 58.3 in) Hauteur max.
  • Page 135: Alimentation

    N° giri del motore al regime minimo 1100 ± 100 giri/minuto Nombre de tours du moteur au 1 100 ± 100 tr/min ralenti Frizione monodisco a secco con comando Embrayage Monodisque à sec à commande idraulico e parastrappi integrato hydraulique, avec accouplement flexible intégré.
  • Page 136: Impianto Elettrico

    Carburante Benzina super senza piombo, Carburant. Essence super sans plomb, indice numero di ottano minimo 95 d'octane minimum de 95 (RON) et (N.O.R.M.) e 85 (N.O.M.M.) 85 (MON). CAPACITÀ CAPACITÉ Olio motore Cambio olio e filtro olio: 3400 cc Huile moteur Vidange d'huile et remplacement (207.48 cu in) du filtre à...
  • Page 137 Distanza elettrodi 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in) Distance entre électrodes 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in) Batteria 12 V - 18 Ampere/ora Batterie 12 V - 18 Ah Generatore (a magnete 12 V - 550 W Alternateur (à...
  • Page 138 Spia antifurto Voyant changement de vitesse Spia allarme Voyant de l'antivol Voyant alarme TELAIO ADRE Tipo Tubolare in acciaio ad alto limite di Type tubulaire en acier à haute limite snervamento élastique Avancorsa 120 mm (4.72 in) Chasse 120 mm (4.72 in) Inclinazione cannotto di sterzo 25°30' Inclinaison du tube de direction...
  • Page 139: Ruote E Pneumatici

    FRENI FREINS Anteriore doppio disco flottante in acciaio Avant double disque flottant en acier inox inox diametro 320 mm (12.6 in) diamètre 320 mm (12.6 in) étriers pinze a 4 pistoncini differenziati e à 4 pistons différenciés et opposés contrapposti Arrière disque en acier inox diamètre 282 Posteriore...
  • Page 140 Posteriore pressione di gonfiaggio 2,8 bar (280 kPa) (40.61 PSI) Pression de gonflage arrière 2,8 bar (280 kPa) (40.61 PSI) Posteriore pressione di gonfiaggio 2,8 bar (280 kPa) (40.61 PSI) Arrière (pression de gonflage avec 2,8 bar (280 kPa) (40.61 PSI) con passeggero passager) TRASMISSIONE...
  • Page 141: Attrezzi Di Corredo

    Attrezzi di corredo (05_01) Trousse a outils (05_01) La dotazione attrezzi comprende: Outils fournis : - chiavi maschio esagonali piegate 2,5 - - clés mâles à six pans coudées de 2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 mm (0.10 - 0.12 - 0.16 - 0.20 3 - 4 - 5 - 6 mm (0.10 - 0.12 - 0.16 - 0.20 - 0.24 in) (1);...
  • Page 143: Manutenzione Programmata

    NORGE GT 8v Cap. 06 Manutenzione programmata Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 144: Tabella Manutenzione Programmata

    A tale scopo Moto Guzzi ha predisposto una serie di controlli e di interventi di ma- Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point nutenzione a pagamento, raccolti nel une série de contrôles et d'interventions quadro riepilogativo riportato nella pagi- d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 145 CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES, GUIDA SPORTIVA. DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. TABELLA MANUTENZIONE PERIODICA km x 1000 Bulloni di fissaggio flange tubi di scarico Candele (5) Carburazione al minimo (CO) Corpo farfallato Cavi trasmissione e comandi Cinghia alternatore Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo...
  • Page 146 km x 1000 Liquido frizione (2) Olio cambio Olio motore (5) Olio / paraoli forcella Olio trasmissione finale Pneumatici - pressione / usura (1) Regime minimo di giri motore Regolazione gioco valvole Ruote Serraggio bulloneria Serraggio morsetti batteria Sincronizzazione cilindri Sospensioni e assetto Spia pressione olio motore (4) Svuotamento tubo di drenaggio olio dalla scatola filtro (5)
  • Page 147 km x 1000 Usura pastiglie freni (1) TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE km x 1 000 Boulons de fixation des brides des tuyaux d'échappement Bougies (5) Carburation au ralenti (CO) Boîtier papillon Câbles de transmission et commandes Courroie de l'alternateur Roulements de direction et jeu de la direction Roulements des roues Disques de frein Filtre à...
  • Page 148 km x 1 000 Huile de la boîte de vitesses Huile moteur (5) Huile/joints-spi de la fourche Huile de la transmission finale Pneus - pression/usure (1) Ralenti du moteur Réglage du jeu aux soupapes Roues Serrage de la boulonnerie Serrage des bornes de la batterie Synchronisation des cylindres Suspensions et assiette Voyant de pression d'huile moteur (4)
  • Page 149: Prodotti Consigliati

    C: PULIRE, R: SOSTITUIRE, A: REGO- C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : LARE, L: LUBRIFICARE RÉGLER, L : LUBRIFIER (1) Controllare e pulire, regolare o sosti- (1) Contrôler et nettoyer, régler et rem- tuire se necessario prima di ogni viaggio. placer si nécessaire avant chaque voya- (2) Sostituire ogni 2 anni o 20000 km (12427 mi).
  • Page 150: Produits Conseillés

    Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Liquido freni In alternativa al liquido consigliato, si possono utilizzare liquidi con prestazioni conformi o superiori alle specifiche Fluido sintetico SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925. AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Liquido frizione In alternativa al liquido consigliato, si possono utilizzare liquidi con prestazioni conformi o...
  • Page 151 Produit Description Caractéristiques AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Liquide d'embrayage Comme option au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides aux performances conformes ou supérieures aux spécifications Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925.
  • Page 153 INDICE ANALITICO ABS: 47 Dati tecnici: 133 Lampade: 113 Parabrezza: 57 Accessori: 83 Display: 25 Leva freno: 70 Plancia: 23 Ammortizzatori: 65 Leva frizione: 70 Pneumatici: 96 Arresto motore: 47 Liquido freni: 15, 100 Proiettore: 116 Attrezzi di corredo: 141 Liquido frizione: 102 Avviamento: 46 Forcella: 69...
  • Page 154 Vano portadocumenti: 55...
  • Page 155 TABLE DES MATIERÈS ABS: 47 Fonctions avancées: 32 Pare-brise: 57 Accessoires: 83 Fourche: 69 Pneus: 96 Amortisseurs: 65 Frein: 70, 123 Projecteur: 116 Ampoules: 113 Fusibles: 108 Selle: 54 Batterie: 16, 103–105 Groupe optique: 120 Bougie: 100 Boîte de vitesses: 14 Touches: 26 Huile moteur: 14, 88, 91, 92 Carburant: 11...
  • Page 156 Solo se si richiedono Ricambi Originali Moto Guzzi si avrà un prodotto studiato e testato già durante la fase di progettazione del veicolo. I Ricambi Originali Moto Guzzi sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualità, per garantirne la piena affidabilità e durata nel tempo.
  • Page 157 Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Moto Guzzi. © Copyright 2010- Moto Guzzi. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite. Moto Guzzi - Service après-vente.

Table des Matières