Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MOTO GUZZI DESIDERA RINGRAZIARLA
per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di
leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo
del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone
conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione
costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
Stelvio 4V-1200 ABS
Ed. 09 2008

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI Stelvio 4V-1200 ABS

  • Page 1 MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à...
  • Page 2 Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate Moto Guzzi. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.
  • Page 3 Sicurezza delle Persone Securite des personnes Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni Le non respect total ou partiel de ces prescriptions può comportare pericolo grave per l'incolumità delle peut comporter un danger grave pour la sécurité des persone. personnes.
  • Page 5 INDICE INDEX NORME GENERALI............... RÈGLES GÉNÉRALES..............Premessa................. 10 Prémisses................... 10 Monossido di carbonio............. 10 Monoxyde de carbone..............10 Combustibile................11 Carburant................... 11 Componenti caldi..............12 Composants chauds..............12 Partenza e guida..............12 Départ..................12 Spie..................13 voyants..................13 Olio motore e olio cambio usati..........14 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......
  • Page 6 La sella..................53 La selle................... 53 Apertura sella................54 Ouverture de la selle..............54 Vano portadocumenti / kit attrezzi..........55 Bac vide-poches/trousse à outils..........55 L'identificazione................55 L'identification................55 Regolazione parabrezza.............. 57 Reglage pare-brise................ 57 Apertura bauletto anteriore............57 Ouverture du compartiment de rangement avant......57 L'USO.....................
  • Page 7 Lampade..................115 Ampoules..................115 Regolazione proiettore............. 118 Reglage du projecteur..............118 Indicatori di direzione anteriori............. 121 Clignotants avant................121 Gruppo ottico posteriore.............. 122 Groupe optique arrière..............122 Indicatori di direzione posteriori........... 123 Clignotants arrière................123 Luce targa..................125 Eclairage de la plaque d'immatriculation........125 Specchi retrovisori...............
  • Page 9 Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 01 Norme generali Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10 Premessa Prémisses NOTA BENE N.B. ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE ZONE PIOVOSE, POLVEROSE, PER- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 11 Combustibile Carburant ATTENZIONE ATTENTION IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP- PROPULSION DES MOTEURS À EX- PIO È ESTREMAMENTE INFIAMMABI- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- LE E PUÒ DIVENIRE ESPLOSIVO IN FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- DETERMINATE CONDIZIONI.
  • Page 12 CAUSARE L'USCITA DEL CARBU- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU RANTE. CARBURANT. Componenti caldi Composants chauds Il motore e i componenti dell'impianto di Le moteur et les composants du système scarico diventano molto caldi e rimango- d'échappement deviennent très chauds no caldi per un certo periodo anche dopo et restent ainsi pendant une certaine pé- che il motore è...
  • Page 13 NUA A FUNZIONARE CON PRESTA- DES PERFORMANCES LIMITÉES : ZIONI LIMITATE; RIVOLGERSI IMME- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN DIATAMENTE A UN Concessionario concessionnaire officiel Moto Guzzi. Ufficiale Moto Guzzi. SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN- SE LA SPIA DI ALLARME E L'EVEN- TUELLEMENT...
  • Page 14 DELLA PROCEDURA SOPRA CITATA, DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- RIVOLGERSI AD UN CONCESSIONA- CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi RIO UFFICIALE Moto Guzzi PER LA POUR FAIRE VÉRIFIER LE SYSTÈME. VERIFICA DELL'IMPIANTO. Olio motore e olio cambio Huile moteur et huile boîte de usati vitesses usées...
  • Page 15 TENERE LONTANO DALLA PORTATA TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DEI BAMBINI. FANTS. Liquido freni e frizione Liquide de freins et d'embrayage Liquido freni e frizione Liquide de frein et d'embrayage I LIQUIDI FRENI E FRIZIONE POSSO- NO DANNEGGIARE LE SUPERFICI LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM- VERNICIATE, IN PLASTICA O GOM- BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES...
  • Page 16 Elettrolita e gas idrogeno della Electrolyte et gaz hydrogène batteria de la batterie ATTENZIONE ATTENTION L'ELETTROLITA DELLA BATTERIA È L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE TOSSICO, CAUSTICO E A CONTATTO EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CON L'EPIDERMIDE PUÒ CAUSARE CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT USTIONI, IN QUANTO CONTIENE ACI- CAUSER DES BRÛLURES CAR IL DO SOLFORICO.
  • Page 17 FONTE DI CALORE. PREVEDERE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UN'AERAZIONE ADEGUATA QUAN- UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE DO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE O LA RICARICA DELLA BATTERIA. DE LA BATTERIE. TENERE LONTANO DALLA PORTATA TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DEI BAMBINI.
  • Page 18 Precauzioni avvertenze Communication des défauts generali qui influent sur la sécurité Salvo ove specificato all'interno di questo Sauf indication contraire à l'intérieur de Libretto Uso e Manutenzione, non smon- ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne tare alcun componente meccanico o elet- démonter aucun composant mécanique trico.
  • Page 19 Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 02 Veicolo Chap. 02 Vehicule...
  • Page 20 02_01...
  • Page 21 02_02 Ubicazione componenti Emplacement composants principali (02_02) principaux (02_02) Legenda: Légende : 1. Fanale anteriore 1. Feu avant 2. Quadro strumenti 2. Tableau de bord 3. Specchio retrovisore sinistro 3. Rétroviseur gauche 4. Tappo serbatoio carburante 4. Bouchon du réservoir de carbu- 5.
  • Page 22 11. Vano porta attrezzi 10. Poignée passager 12. Poggiapiede sinistro passegge- 11. Trousse à outils 12. Repose-pieds gauche passager 13. Cavalletto laterale 13. Béquille latérale 14. Poggiapiede sinistro pilota 14. Repose-pied gauche du pilote 15. Leva comando cambio 15. Levier de commande de la boîte 16.
  • Page 23 02_03 Plancia (02_03) Les compteur (02_03) Legenda ubicazione comandi / stru- Légende de la localisation des com- menti mandes / tableau de bord 1. Leva comando frizione 1. Levier de commande de l'em- 2. Strumenti e indicatori brayage 3. Interruttore accensione / blocca- 2.
  • Page 24 9. Pulsante apertura bauletto an- 9. Bouton d'ouverture du coffre teriore avant 10. Pulsante avvisatore acustico 10. Bouton du klaxon 11. Interruttore indicatori di direzio- 11. Interrupteur des clignotants 12. Interrupteur MODE 12. Interruttore MODE 13. Interrupteur des phares supplé- 13.
  • Page 25 • • Riportare il commutatore di ac- Reporter le commutateur d'allu- censione in posizione "ON" e mage sur « ON » et démarrer le avviare il motore. moteur. • • Una volta in marcia il sistema Une fois en marche, le système ABS sarà...
  • Page 26 Alla consegna del veicolo, per circa dieci ver une clé égarée, s'adresser à un con- secondi dopo la rotazione della chiave in cessionnaire officiel Moto Guzzi. À la posizione ON , il cruscotto richiede l'in- livraison du véhicule, pendant environ dix serimento di un codice personale di cin- secondes après la rotation de la clé...
  • Page 27 Gruppo spie (02_06) Groupe témoins (02_06) Legenda: Légende : 1. Spia cambio in folle (colore ver- 1. Voyant de boîte de vitesses au point mort (couleur verte) 2. Spia riserva carburante (colore 2. Voyant de la réserve de carbu- arancione) rant (couleur orange) 3.
  • Page 28 Display digitale (02_07, 02_08) Display/ecran digital (02_07, 02_08) Ruotando la chiave di accensione nella posizione "ON", sul display si accendono En tournant la clé de contact sur « KEY per due secondi: ON », les éléments suivants s'allument pendant deux secondes sur l'afficheur : - il logo - le logo ;...
  • Page 29 Tasti di comando (02_09, Touches de commande 02_10, 02_11) (02_09, 02_10, 02_11) • • Spostare il selettore a destra Déplacer le sélecteur à droite (UP) o a sinistra (DOWN) per (UP) ou à gauche (DOWN) pour scorrere le selezioni all'interno parcourir les sélections à...
  • Page 30 - VELOCITÀ MASSIMA - CONSOMMATION LIÉE AU PAR- COURS - VELOCITÀ MEDIA - VITESSE MAXIMALE I dati sono selezionabili in sequenza pre- mendo brevemente il selettore nella po- - VITESSE MOYENNE sizione UP oppure DOWN Les données sont sélectionnables en sé- Per azzerare tutte le grandezze parziali quence en appuyant brièvement sur le del TRIP selezionato:...
  • Page 31 - MENU (funzione esclusa con veicolo in - MENU (fonction indisponible lorsque le movimento); véhicule est en mouvement) ; - CRONOMETRO; - CHRONOMÈTRE ; - CONSUMO ISTANTANEO; - CONSOMMATION COURANTE ; - TENSIONE DI BATTERIA. - TENSION DE BATTERIE. Le funzioni TENSIONE DI BATTERIA e Les fonctions TENSION DE BATTERIE CONSUMO ISTANTANEO non danno et CONSOMMATION COURANTE n'of-...
  • Page 32 La serie di misurazioni viene interrotta sation des données et le lancement d'une con una pressione prolungata del selet- nouvelle mesure. tore. La série de mesures est interrompue Dopo aver acquisito quaranta conteggi d'une pression prolongée du sélecteur. l'acquisizione termina e compare la scrit- Après avoir acquis quarante comptages, ta "FULL".
  • Page 33 - CRONOMETRO - DIAGNOSTIC - DIAGNOSTICA - LANGUES - LINGUE 02_13 IMPOSTAZIONI RÉGLAGES Quando si conferma la selezione (pres- Après avoir confirmé la sélection (pres- sione prolungata del selettore) su IMPO- sion prolongée du sélecteur) sur RÉGLA- STAZIONI, compare una schermata con GES, une page-écran apparaît avec les le seguenti opzioni: options suivantes :...
  • Page 34 REGOLAZIONE ORA RÉGLAGE DE L'HEURE In questa modalità si imposta il valore Dans ce mode, on règle la valeur de l'hor- dell'orologio. All'interno della funzione, loge. À l'intérieur de cette fonction, cha- ad ogni pressione del selettore si incre- que pression du sélecteur fait augmenter menta di uno il valore dell'ora, al raggiun- d'une unité...
  • Page 35 cessiva pressione dello stesso selettore sion suivante du sélecteur la valeur est il valore viene sottratto. soustraite. L'operazione termina con una pressione L'opération se termine d'une pression prolungata del selettore, il display si ri- prolongée sur le sélecteur, l'afficheur re- porta nel menu IMPOSTAZIONI.
  • Page 36 Al termine dell'operazione, con una pres- Au terme de l'opération, d'une pression sione prolungata del selettore il cruscotto prolongée sur le sélecteur, le tableau de si riporta nel menu IMPOSTAZIONI. bord revient au menu RÉGLAGES. °C / °F °C / °F Questa funzione seleziona l'unità...
  • Page 37 bleau de bord revient au menu RÉGLA- GES. LED IMMOBILIZZATORE DEL ANTIDÉMARRAGE Questa funzione permette di abilitare/di- Cette fonction permet d'activer/désacti- sabilitare il lampeggio del led allarme al- ver le clignotement de la DEL d'alarme à l'interno del quadrante livello carburante. l'intérieur du cadran niveau de carburant.
  • Page 38 Nel caso sia la prima memorizzazione, viene richiesto solo l'inserimento del nuo- vo codice. RIPRISTINA CODICE RÉTABLIR LE CODE Questa funzione viene usata quando non Cette fonction est utilisée quand on ne si dispone del vecchio codice e si vuole dispose pas de l'ancien code et que l'on modificarlo, in questo caso viene richie- souhaite le modifier.
  • Page 39 CRONOMETRO, compare una scherma- CHRONOMÈTRE, une page-écran ap- ta con le seguenti opzioni: paraît avec les options suivantes : - ESCI - QUITTER - VISUALIZZA MISURE - VISUALISER LES MESURES - CANCELLA MISURE - EFFACER LES MESURES Visualizza misure Visualiser les mesures Questa funzione visualizza le misure cro- Cette fonction visualise les mesures nometriche acquisite.
  • Page 40 Moto Guzzi. seuls possèdent les centres d'assistance Moto Guzzi. LINGUE LANGUES All'interno di questa funzione è possibile À l'intérieur de cette fonction, il est pos- scegliere la lingua del display.
  • Page 41 VISUALIZZAZIONE ALLARMI VISUALISATION DES ALARMES Nel caso venga riscontrata un'anomalia En cas d'anomalie grave, pouvant com- grave, che possa compromettere l'inte- promettre l'intégrité du véhicule ou de la grità del veicolo o della persona, sul di- personne, une icône signalant la cause splay nella zona inferiore, viene visualiz- est visualisée dans la zone inférieure de zata un'icona segnalante la causa.
  • Page 42 MANOPOLE RISCALDATE (ove previ- POIGNÉES CHAUFFANTES (si prévu) sto) Les opérations suivantes ne peuvent être Le operazioni che seguono possono es- effectuées qu'avec le véhicule arrêté. sere effettuate solo con veicolo fermo. Pour activer la fonction POIGNÉES Per attivare la funzione MANOPOLE RI- CHAUFFANTES : SCALDATE: •...
  • Page 43 Commutatore di accensione Commutateur d'allumage (02_19) (02_19) L'interruttore di accensione si trova sulla L'interrupteur d'allumage se trouve sur la piastra superiore del cannotto dello ster- plaque supérieure du fourreau de la di- rection. Con il veicolo vengono consegnate due Deux clés sont livrées avec le véhicule chiavi (una di riserva).
  • Page 44 KEY ON : Le moteur peut être mis en marche. Il n'est pas possible d'enlever la clé. Inserimento bloccasterzo Activation verrou de direction (02_20) (02_20) Per bloccare lo sterzo: Pour bloquer la direction : • Girare il manubrio completamente ver- •...
  • Page 45 Luci di parcheggio (02_21) Feux de stationnement (02_21) Il veicolo è provvisto di luci di parcheggio Le véhicule est doté de feux de station- anteriore e posteriore. Premesso che è nement avant et arrière. Étant donné qu'il sempre preferibile parcheggiare il veicolo est toujours préférable de stationner le nelle apposite aree e comunque in luoghi véhicule dans les zones prévues à...
  • Page 46 Premuto, mette in funzione l'avvisatore Sa pression active le klaxon. acustico. 02_22 Commutatore lampeggiatori Contacteur des clignotants (02_23) (02_23) NOTA BENE N.B. I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO- LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES NANO SOLO CON L'INTERRUTTORE FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC DI ACCENSIONE IN POSIZIONE "ON" L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR «...
  • Page 47 PADINE DEGLI INDICATORI DI DIRE- AMPOULES CLIGNOTANTS ZIONE SONO BRUCIATE. SONT GRILLÉES. Commutatore luci (02_24) Commutateur d'éclairage (02_24) NOTA BENE N.B. I COMPONENTI ELETTRICI FUNZIO- NANO SOLO CON L'INTERRUTTORE LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES DI ACCENSIONE IN POSIZIONE "ON" FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR «...
  • Page 48 Pulsante lampeggio luce Bouton appel de phares abbagliante (02_25) (02_25) Consente di utilizzare il lampeggio della Il permet d'utiliser l'appel de phares du luce abbagliante nei casi di pericolo o feu de route en cas de danger ou d'ur- emergenza. gence.
  • Page 49 Pulsante avviamento (02_27) Bouton du demarreur (02_27) Premendo il pulsante, il motorino di av- En appuyant sur ce bouton, le démarreur viamento fa girare il motore. fait tourner le moteur. 02_27 Interruttore arresto motore Interrupteur d’arret moteur (02_28) (02_28) Ha la funzione di interruttore di sicurezza Il fonctionne comme interrupteur de sé- o emergenza.
  • Page 50 molto difficoltoso il controllo del veicolo. qui rend très difficile le contrôle du véhi- Un sensore di posizione "legge" sulla cule. Un capteur de position « lit » sur la ruota fonica, solidale alla ruota del veico- roue phonique, solidaire de la roue du lo, lo stato della ruota stessa, individuan- véhicule, l'état de la roue, pour détecter done l'eventuale bloccaggio.
  • Page 51 N.B. IN QUESTO CASO RIVOLGERSI AD DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN UN CONCESSIONARIO UFFICIALE CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto 02_29 Moto Guzzi. Guzzi. Marcia con sistema ABS attivo Marche avec système ABS activé La spia rimane spenta. Le voyant reste éteint.
  • Page 52 DISTANCE ENTRE LA ROUE PHONI- PER IL CONTROLLO E LA REGOLA- QUE ET LE CAPTEUR CORRESPOND ZIONE RIVOLGERSI A UN'OFFICINA À CELLE PRÉVUE. POUR LE CON- AUTORIZZATA Moto Guzzi. TRÔLE ET LE RÉGLAGE, S'ADRES- SER À UN GARAGE AGRÉÉ Moto Guzzi.
  • Page 53 CON L'IMPIANTO ABS, PASTIGLIE AVEC LE SYSTÈME ABS, LES PLA- FRENO CON MATERIALI D'ATTRITO QUETTES DE FREIN ET LES MATÉ- NON OMOLOGATI PREGIUDICANO IL RIAUX DE FROTTEMENT NON HOMO- CORRETTO FUNZIONAMENTO DEL- LOGUÉS COMPROMETTENT LE BON LA FRENATA DIMINUENDO DRASTI- FONCTIONNEMENT DU FREINAGE CAMENTE LA SICUREZZA DI GUIDA.
  • Page 54 Apertura sella (02_32) Ouverture de la selle (02_32) • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto. quille. • • Inserire la chiave nella serratura Insérer la clé dans la serrure de sella. la selle. •...
  • Page 55 PRIMA DI METTERSI ALLA GUIDA, AVANT DE SE METTRE À CONDUIRE, ACCERTARSI CHE LA SELLA SIA S'ASSURER QUE LA SELLE EST BLOCCATA CORRETTAMENTE. CORRECTEMENT BLOQUÉE. Vano portadocumenti / kit Bac vide-poches/trousse à attrezzi (02_33) outils (02_33) Per accedere al vano portadocumenti / kit Pour accéder au coffre porte-docu- attrezzi: ments / trousse d'outils :...
  • Page 56 ATTENZIONE COURIR DE GRAVES SANCTIONS PÉ- NALES ET ADMINISTRATIVES ; NO- TAMMENT L'ALTÉRATION DU NUMÉ- RO DE CADRE ANNULE IMMÉDIATE- L'ALTERAZIONE NUMERI MENT LA GARANTIE IDENTIFICAZIONE PUÒ FAR INCOR- RERE IN GRAVI SANZIONI PENALI ED AMMINISTRATIVE; IN PARTICOLARE L'ALTERAZIONE DEL NUMERO DI TE- LAIO COMPORTA L'IMMEDIATA DE- CADENZA DELLA GARANZIA NUMERO DI TELAIO...
  • Page 57 Regolazione parabrezza Reglage pare-brise (02_36) (02_36) Il est possible de régler le pare-brise ma- nuellement de la manière suivante : È possibile regolare il parabrezza ma- nualmente nel seguente modo: • En soutenant le pare-brise et en • opérant sur les deux côtés, dé- sostenendo il parabrezza e ope- visser les deux pommeaux.
  • Page 59 Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 03 L'uso Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 60 GRAVI DANNI AL VEICOLO. NON ESI- RELLES GRAVES OU DES DOMMA- TARE A RIVOLGERSI A UN Conces- GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS sionario Ufficiale Moto Guzzi, QUALO- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- RA NON SI COMPRENDA IL FUNZIO- cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI...
  • Page 61 ONTROLLI PRELIMINARI ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Freno anteriore e posteriore a Controllare il funzionamento, la Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la disco corsa a vuoto delle leve di course à vide des leviers de comando, il livello del liquido ed commande, le niveau de liquide et eventuali perdite.
  • Page 62 eventuali perdite. Se necessario, commande, le niveau du liquide et effettuare il rabbocco del liquido; la fuites éventuelles. frizione deve funzionare senza nécessaire, effectuer strappi e/o slittamenti. remplissage liquide l'embrayage doit fonctionner sans broutages ni patinages. Sterzo Controllare che la rotazione sia omogenea, scorrevole e priva di gioco o allentamenti.
  • Page 63 Contrôler. Si le remplissage était Olio trasmissione - Guzzi Controllare. Se fosse necessario il nécessaire, s'adresser à un garage rabbocco rivolgersi ad un'officina agréé Moto Guzzi. autorizzata Moto Guzzi. Rifornimenti (03_02) Ravitaillements (03_02) Per il rifornimento carburante: Pour le ravitaillement en carburant : •...
  • Page 64 NON RIEMPIRE IL SERBATOIO COM- NE PAS REMPLIR TOTALEMENT LE PLETAMENTE; IL LIVELLO MASSIMO RÉSERVOIR ; LE NIVEAU MAXIMUM DEL CARBURANTE DEVE RIMANERE DE CARBURANT DOIT RESTER AU- AL DI SOTTO DEL BORDO INFERIORE DESSOUS DU BORD INFÉRIEUR DE DEL POZZETTO (VEDI FIGURA). LA GOULOTTE (VOIR FIGURE).
  • Page 65 Regolazione ammortizzatori Réglage amortisseurs arrière posteriori (03_03, 03_04) (03_03, 03_04) La sospensione posteriore è composta La suspension arrière est composée d'un da un gruppo molla-ammortizzatore, col- groupe ressort-amortisseur fixé au cadre legato tramite silent-block al telaio e tra- au moyen d'un silentbloc et à la fourche mite i leverismi al forcellone posteriore.
  • Page 66 TENSION DE L'AMORTISSEUR, POUR SBALZI DURANTE LA GUIDA. IN CA- ÉVITER LES SECOUSSES IMPRÉ- SO DI NECESSITÀ RIVOLGERSI AD VUES DURANT LA CONDUITE. AU BE- UN CONCESSIONARIO UFFICIALE SOIN, S'ADRESSER À UN CONCES- Moto Guzzi. PROVARE RIPETUTA- SIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi.
  • Page 67 MENTE IL VEICOLO SU STRADA, SI- TESTER PLUSIEURS FOIS LE VÉHI- NO A OTTENERE LA REGOLAZIONE CULE SUR ROUTE, JUSQU'À OBTE- OTTIMALE. NIR LE RÉGLAGE OPTIMAL. TABELLA REGOLAZIONE AMMORTIZ- TABLEAU RÉGLAGE AMORTISSEUR ZATORE Les réglages pour charge normale sont Le tarature per carico normale sono lo le standard défini en usine standard impostato dalla fabbrica REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE POSTERIORE...
  • Page 68 Regolazione forcella anteriore Réglage fourche avant (03_05) (03_05) Avec le levier du frein avant actionné, ap- puyer à plusieurs reprises sur le guidon, Con la leva del freno anteriore azionata, en faisant s'enfoncer la fourche. La cour- premere ripetutamente sul manubrio, fa- se doit être douce et il ne doit pas y avoir cendo affondare la forcella.
  • Page 69 Regolazione medio carico: - (par exemple : conducteur avec passa- ger ou avec bagages). - (per esempio conducente con passeg- gero oppure con bagagli). Réglage charge maximale : Regolazione massimo carico: - (par exemple : conducteur, passager et bagages). - (per esempio conducente, passeggero e bagagli).
  • Page 70 Frenatura idraulica in estensione, da tutto chiuso, svitare (senso Freinage hydraulique en depuis la position complètement registro (2) stelo destro - condizioni antiorario) 2 giri extension, régulateur (2) tige droite serrée, dévisser (sens inverse des di medio carico - conditions de charge normale aiguilles d'une montre) de 2 tours.
  • Page 71 Regolazione leva freno Réglage levier de frein avant anteriore (03_06) (03_06) È possibile regolare la distanza tra l'e- Il est possible de régler la distance entre stremità della leva e la manopola, ruo- l'extrémité du levier et la poignée, en tour- tando il registro.
  • Page 72 a portare il numero desiderato in corri- Pour le réglage : déplacer le levier de spondenza della freccia di riscontro. commande en avant et tourner le régula- teur jusqu'à porter le numéro désiré au niveau de la flèche de contrôle. Rodaggio Rodage Il rodaggio del motore è...
  • Page 73 AL CHILOMETRAGGIO PREVISTO, AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE FAR ESEGUIRE A UN CONCESSIONA- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- RIO UFFICIALE Moto Guzzi I CON- NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES TROLLI PREVISTI NELLA TABELLA CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA- "FINE RODAGGIO" DELLA SEZIONE BLEAU «...
  • Page 74 Avviamento difficoltoso Demarrage difficile Il veicolo è dotato di starter automatico e Le véhicule est doté d'un starter automa- non richiede nessuna avvertenza per tique et il ne demande donc aucun aver- l'avviamento a freddo. tissement pour le démarrage à froid. Nel caso di temperatura ambiente bassa En cas de température ambiante basse (vicina o inferiore a 0°C / 32°F) lo starter...
  • Page 75 CUN PERICOLO PER LE PERSONE E CUN DANGER POUR LES PERSON- I BAMBINI. NON LASCIARE IL VEICO- NES ET LES ENFANTS. NE PAS LO INCUSTODITO CON IL MOTORE LAISSER LE VÉHICULE SANS SUR- ACCESO O LA CHIAVE INSERITA NEL VEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR COMMUTATORE DI ACCENSIONE.
  • Page 76 (idrocarburi incombusti) presenti nei gas Ce dispositif doit oxyder le CO (monoxy- di scarico, convertendoli rispettivamente de de carbone) et les HC (hydrocarbures in anidride carbonica e vapore acqueo. imbrûlés) présents dans les gaz d'échap- pement, en les transformant en anhydri- de carbonique et en vapeur d'eau, res- pectivement.
  • Page 77 Concessionario o ter immédiatement un Concessionnaire un'Officina autorizzata Moto Guzzi. ou un Garage agréé Moto Guzzi. NOTA BENE N.B. É VIETATO MANOMETTERE IL SISTE- IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- MA DI SCARICO.
  • Page 78 CAVALLETTO LATERALE BÉQUILLE LATÉRALE Nel caso una qualsiasi manovra (ad Au cas où une manœuvre quelconque esempio lo spostamento del veicolo) ab- (par exemple : le déplacement du véhi- bia richiesto il rientro del cavalletto, per cule) aurait provoqué la rentrée de la bé- riposizionare il veicolo sul cavalletto, pro- quille, pour replacer le véhicule sur la cedere come segue:...
  • Page 79 CAVALLETTO CENTRALE BÉQUILLE CENTRALE • • Impugnare la manopola sinistra Saisir la poignée gauche du gui- e la maniglia. don et la poignée passager. SPINGERE IL CAVALLETTO LATERA- POUSSER LA BÉQUILLE LATÉRALE LE CON IL PIEDE DESTRO, ESTEN- AVEC LE PIED DROIT, EN L'ÉTEN- DENDOLO COMPLETAMENTE, PER DANT COMPLÈTEMENT, POUR ÉVI- 03_11...
  • Page 80 trale e contemporaneamente et en même temps déplacer son spostare il proprio baricentro centre de gravité vers la partie verso la parte posteriore (Pos. arrière (Pos. C) du véhicule. • C) del veicolo. Faire rentrer la béquille latérale • Far rientrare il cavalletto laterale Suggerimenti contro i furti Conseils contre le vol ATTENZIONE...
  • Page 81 facilitare l'identificazione del proprietario priétaire en cas de découverte suite à un in caso di ritrovamento a seguito del furto. vol. COGNO- PRÉN- ME: ............OM : ................NOM : ............. ME: ..................... ADRES- INDIRIZ- SE : ............ZO: ............
  • Page 82 Norme di sicurezza di base Normes de sécurité de base (03_13, 03_14, 03_15, 03_16, (03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17) 03_17) Le indicazioni di seguito riportate richie- Les indications reportées ci-après récla- dono la massima attenzione perchè re- ment un maximum d'attention car elles datte, al fine della sicurezza, per evitare ont été...
  • Page 83 con conseguente perdita di equilibrio e la À la montée ou à la descente, le poids du possibilità di caduta e rovesciamento. véhicule peut provoquer un déséquilibre suivi d'une perte d'équilibre et de la pos- ATTENZIONE sibilité de chute ou renversement. IL PILOTA E' SEMPRE IL PRIMO A SA- ATTENTION LIRE E L'ULTIMO A SCENDERE DAL...
  • Page 84 STABILITA' DEL VEICOLO SAREBBE- DANS LES DEUX CAS, L'ÉQUILIBRE RO COMPROMESSI. ET LA STABILITÉ DU VÉHICULE SE- RAIENT COMPROMIS. ATTENZIONE ATTENTION IL BAGAGLIO O LE COSE ANCORATE ALLA PARTE POSTERIORE DEL VEI- LES BAGAGES ET LES OBJETS FI- COLO POSSONO CREARE UN OSTA- XÉS À...
  • Page 85 • • Appoggiare entrambi i piedi a Poser les deux pieds à terre et terra e raddrizzare il veicolo in redresser le véhicule en position posizione di marcia tenendolo in de marche en le tenant en équi- equilibrio. libre. ATTENZIONE ATTENTION IL PILOTA NON DEVE ESTRARRE O LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX-...
  • Page 86 • • Con il tacco del piede sinistro, Avec le talon du pied gauche, agire sul cavalletto laterale ed agir sur la béquille latérale et la estenderlo completamente. déplier complètement. ATTENZIONE ATTENTION NEL CASO NON SI RIUSCISSE AD AP- AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE POGGIARE ENTRAMBI I PIEDI A TER- DE POSER LES DEUX PIEDS À...
  • Page 87 • • Ruotare il manubrio completa- Faire rentrer les repose-pieds mente verso sinistra. passager. • Far rientrare le pedane passeg- ATTENTION gero. ATTENZIONE S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- HICULE. ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL VEICOLO.
  • Page 89 Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 04 La manutenzione Chap. 04 L’entretien...
  • Page 90 Concessionario Uffi- nique, s'adresser à un concessionnaire ciale Moto Guzzi che garantirà un servi- officiel Moto Guzzi qui garantira un ser- zio accurato e sollecito. vice rapide et de qualité.
  • Page 91 Verifica livello olio motore Vérification du niveau d'huile (04_01, 04_02, 04_03) moteur (04_01, 04_02, 04_03) Controllare periodicamente il livello olio Contrôler périodiquement le niveau d'hui- motore, sostituirlo agli intervalli previsti le moteur, effectuer le vidange d'huile aux dalla tabella di manutenzione. intervalles prévus par le tableau d'entre- tien.
  • Page 92 DOPO UN VIAGGIO O DOPO AVER LA PROCÉDURE CORRECTE PRÉ- PERCORSO 15 km (10 mi) CIRCA SU VOIT D'EFFECTUER LE CONTRÔLE PERCORSO EXTRAURBANO APRÈS UN VOYAGE OU APRÈS (SUFFICIENTI PER PORTARE IN TEM- AVOIR PARCOURU ENVIRON 15 km PERATURA L'OLIO MOTORE). (10 mi) SUR UN PARCOURS EXTRA- URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- TER L'HUILE MOTEUR À...
  • Page 93 Rabbocco olio motore (04_04) Remplissage d'huile moteur (04_04) ATTENZIONE ATTENTION NON OLTREPASSARE LA MARCATU- RA ''MAX'' E NON ANDARE AL DI SOT- NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « TO DELLA MARCATURA ''MIN'', PER MAX » NI ALLER EN DESSOUS DE NON CAUSARE GRAVI DANNI AL MO- L'INSCRIPTION «...
  • Page 94 ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA- TEUR INEXPÉRIMENTÉ. IN CASO DI NECESSITA', RIVOLGER- SI A UN Concessionario Ufficiale Moto AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- Guzzi. cessionnaire officiel Moto Guzzi. VOLENDO COMUNQUE PROCEDERE SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME PERSONALMENTE, ATTENERSI AL- PROCÉDER PERSONNELLEMENT, LE SEGUENTI ISTRUZIONI.
  • Page 95 GIUNGE DOPO CIRCA VENTI MINUTI APRÈS ENVIRON VINGT MINUTES DE DI NORMALE FUNZIONAMENTO. FONCTIONNEMENT NORMAL. IL MOTORE RISCALDATO CONTIENE LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE OLIO AD ALTA TEMPERATURA, POR- L'HUILE À HAUTE TEMPÉRATURE. RE PARTICOLARE ATTENZIONE A PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- SCOTTARSI DURANTE LIÈRE DURANT LE DÉROULEMENT...
  • Page 96 • • Posizionare un contenitore, con Positionner un récipient d'une capacità superiore a 4000 cc capacité supérieure à 4 000 cm³ (244 cu in) in corrispondenza (244 cu in) au niveau du bou- del tappo di scarico (3). chon de vidange (3). •...
  • Page 97 SOSTITUZIONE FILTRO OLIO MOTO- REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR Effettuare la sostituzione del filtro olio Remplacer le filtre à huile moteur à motore ad ogni sostituzione olio mo- chaque vidange de l'huile moteur. tore. • Déposer le filtre à huile moteur •...
  • Page 98 è necessario rivol- sion à arbre de cardan, il est néces- gersi a un Concessionario Ufficiale saire de s'adresser à un concession- Moto Guzzi. naire officiel Moto Guzzi. Livello olio cambio Niveau d'huile boîte de vitesse • •...
  • Page 99 Pneumatici (04_10, 04_11) Les pneus (04_10, 04_11) Questo veicolo è dotato di pneumatici Ce véhicule est équipé de pneus sans senza camera d'aria (tubeless). chambre à air (Tubeless). ATTENZIONE ATTENTION CONTROLLARE PERIODICAMENTE CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA LA PRESSIONE DI GONFIAGGIO DE- PRESSION GONFLAGE GLI PNEUMATICI A TEMPERATURA...
  • Page 100 CONTROLLARE LO STATO SUPERFI- DES PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COM- CIALE E L'USURA IN QUANTO UNA PROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE À PESSIMA CONDIZIONE DEGLI PNEU- LA ROUTE ET LA MANŒUVRABILITÉ MATICI COMPROMETTEREBBE L'A- DU VÉHICULE. DERENZA ALLA STRADA E LA MA- CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMO- NOVRABILITÀ...
  • Page 101 DALLA CASA. NON FAR INSTALLARE CHAMBRE À AIR SUR LES JANTES À PNEUMATICI DEL TIPO CON CAMERA LA PLACE DES PNEUS TUBELESS ET D 'ARIA SU CERCHI PER PNEUMATICI INVERSEMENT. CONTRÔLER QUE TUBELESS E VICEVERSA. CONTROL- LES VALVES DE GONFLAGE POSSÈ- LARE CHE LE VALVOLE DI GONFIAG- DENT TOUJOURS LES BOUCHONS GIO SIANO SEMPRE MUNITE DEI...
  • Page 102 Limite minimo di profondità battistra- Limite minimale de profondeur de la bande de roulement : anteriore e posteriore 2 mm (0.079 in) avant et arrière 2 mm (0.079 in) (USA 3 (USA 3 mm) (USA 0.118 in) e comunque mm) (USA 0.118 in) et en aucun cas in- non inferiore a quanto prescritto dalla le- férieure à...
  • Page 103 PER LA PULIZIA NON UTILIZZARE POUR LE NETTOYAGE, NE PAS UTI- SPAZZOLE METALLICHE E/O PRO- LISER DE BROSSES MÉTALLIQUES DOTTI ABRASIVI, MA ESCLUSIVA- ET/OU DE PRODUITS ABRASIFS, MENTE UN GETTO D'ARIA IN PRES- MAIS EXCLUSIVEMENT UN JET D'AIR SIONE. COMPRIMÉ. Legenda: Légende : - elettrodo centrale (1);...
  • Page 104 ATTENZIONE ATTENTION NON TENTARE IN ALCUN MODO DI NE TENTER EN AUCUNE FAÇON DE RIPORTARE A MISURA LA DISTANZA REPORTER À LA BONNE MESURE LA TRA GLI ELETTRODI. DISTANCE ENTRE LES ÉLECTRO- DES. La distance entre les électrodes doit être La distanza tra gli elettrodi deve essere de 0,6 - 0,7 mm (0.023 - 0.027 in).
  • Page 105 E LA SOSTITUZIONE DEL FILTRO FILTRE À AIR, S'ADRESSER À UN ARIA RIVOLGERSI AD UN Concessio- concessionnaire officiel Moto Guzzi nario Ufficiale Moto Guzzi O SE SIETE OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE, EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS...
  • Page 106 Controllo livello liquido freni Controle du niveau de l’huile (04_16, 04_17) des freins (04_16, 04_17) Controllo liquido freni Contrôle du liquide de frein • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto. quille. • • Per il freno anteriore, ruotare il Pour le frein avant, tourner le manubrio completamente verso...
  • Page 107 UN Concessionario Ufficiale Moto FREINAGE, S'ADRESSER À UN con- Guzzi O SE SIETE PERSONE ESPER- cessionnaire officiel Moto Guzzi OU SI TE E QUALIFICATE, POTETE FARE RI- VOUS ÊTES DES PERSONNES EX- FERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRE- PERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POU-...
  • Page 108 PER IL RABBOCCO DEL LIQUIDO FRI- POUR LE REMPLISSAGE DU LIQUIDE ZIONE RIVOLGERSI AD UN Conces- D'EMBRAYAGE, S'ADRESSER À UN sionario Ufficiale Moto Guzzi O SE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi SIETE PERSONE ESPERTE E QUALI- OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES FICATE, POTETE FARE RIFERIMEN- EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS...
  • Page 109 • giamento sollevandola perpen- Ranger la batterie sur une sur- dicolarmente alla sede stessa. face horizontale, dans un en- • Sistemare la batteria su una su- droit frais et sec. • perficie piana, in un luogo fresco Repositionner la selle. e asciutto.
  • Page 110 VENTO, SE NON UN SALTUARIO TRÔLE OCCASIONNEL CONTROLLO E UN'EVENTUALE RI- ÉVENTUELLE RECHARGE. CARICA. Ricarica batteria Charge de la batterie • • Rimuovere la batteria. Déposer la batterie. • • Premunirsi di un adeguato cari- Se munir d'un chargeur de bat- cabatteria.
  • Page 111 Tempo - 8-10 ore Temps - 8-10 heures Lunga inattività Longue inactivite NEL CASO IN CUI IL VEICOLO RIMAN- SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILI- GA INATTIVO PER PIU' DI VENTI SÉ PENDANT PLUS DE VINGT JOURS, GIORNI, SCOLLEGARE I FUSIBILI DA DÉBRANCHER LES FUSIBLES DE 30 30A, PER EVITARE IL DEGRADO DEL- A, AFIN D'ÉVITER UNE DÉGRADA-...
  • Page 112 EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE CASO CONSULTARE UN Concessio- SURCHARGE. DANS CAS, nario Ufficiale Moto Guzzi. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi. Se si riscontrasse il mancato o irregolare En cas de manque de fonctionnement ou funzionamento di un componente elettri-...
  • Page 113 co o il mancato avviamento del motore, è sant électrique ou si le moteur ne démar- necessario controllare i fusibili. re pas, il faut contrôler les fusibles. Controllare prima i fusibili secondari, i fu- Contrôler d'abord les fusibles secondai- sibili del sistema ABS (ove previsto) e res, les fusibles du système ABS (si pré- successivamente i fusibili principali.
  • Page 114 • • La scatola fusibili principali si La boîte à fusibles principaux se trova sotto alla sella. trouve sous la selle. • • Effettuare anche per i fusibili Pour les fusibles principaux, ef- principali le operazioni descritte fectuer les mêmes opérations precedentemente per il controllo décrites précédemment pour le dei fusibili secondari.
  • Page 115 FUSIBILI PRINCIPALI FUSIBLES PRINCIPAUX 1 - Ricarica batteria (40 A). 1 - Recharge batterie (40 A). 2 - Fusibile primario moto (30 A). 2 - Fusible principal de la moto (30 A). NOTA BENE N.B. UN FUSIBILE È DI RISERVA. UN FUSIBLE EST DE RÉSERVE 04_23 FUSIBILI ABS (ove previsto)
  • Page 116 NUTO PER PERMETTERE IL RAF- ATTENDRE QUELQUES MINUTES FREDDAMENTO DELLA STESSA. QUE L'AMPOULE REFROIDISSE. SOSTITUIRE LA LAMPADINA INDOS- REMPLACER L'AMPOULE EN ENFI- SANDO GUANTI PULITI O USANDO LANT DES GANTS PROPRES OU EN UN PANNO PULITO E ASCIUTTO. UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET SEC.
  • Page 117 • • Ruotare il manubrio a sinistra Tourner le guidon à gauche per la rimozione delle lampadine pour la dépose des ampoules del fanale sinistro, ruotare il ma- du feu gauche, tourner le guidon nubrio a destra per la rimozione à...
  • Page 118 LAMPADINA LUCE DI POSIZIONE AMPOULE DU FEU DE POSITION • • Afferrare il portalampada luce di Saisir la douille du feu de posi- posizione (3), tirare e disinserir- tion (3) et tirer de celle-ci pour lo dalla sede. l'extraire de son logement. •...
  • Page 119 DEVONO ESSERE ADOTTATE PRO- DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU CEDURE SPECIFICHE. LUMINEUX. EU - Per una verifica rapida del corretto UE - Pour une vérification rapide de la orientamento del fascio luminoso ante- bonne orientation du faisceau lumineux riore: avant : •...
  • Page 120 - svitando la vite (1) il fascio luminoso si - en dévissant la vis (1) le faisceau lumi- alza. neux monte ; Al termine della regolazione: À la fin du réglage : NOTA BENE N.B. VERIFICARE IL CORRETTO ORIEN- VÉRIFIER QUE L'ORIENTATION VER- TAMENTO VERTICALE DEL FASCIO TICALE DU FAISCEAU LUMINEUX LUMINOSO.
  • Page 121 Indicatori di direzione anteriori Clignotants avant (04_32, (04_32, 04_33) 04_33) ATTENZIONE ATTENTION PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA- AVANT DE REMPLACER UNE AM- DINA, PORTARE L'INTERRUTTORE DI POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR ACCENSIONE SULLA POSIZIONE D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET «OFF» E ATTENDERE QUALCHE MI- ATTENDRE QUELQUES MINUTES...
  • Page 122 E LA SOSTITUZIONE DELLA LAMPA- CATION ET LE REMPLACEMENT DE DINA RIVOLGERSI A UN Concessio- L'AMPOULE, S'ADRESSER À UN Con- nario Ufficiale Moto Guzzi O SE SIETE cessionnaire Officiel Moto Guzzi OU SI PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE, VOUS ÊTES DES PERSONNES EX- POTETE FARE RIFERIMENTO ALLE PERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POU-...
  • Page 123 INDICAZIONI PRESENTI NEL MANUA- VEZ VOUS REPORTER AUX INDICA- D'OFFICINA ACQUISTABILE TIONS CONTENUES DANS LE MA- PRESSO LO STESSO Concessionario NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS Ufficiale Moto Guzzi. CE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi. Indicatori di direzione Clignotants arrière (04_34, posteriori (04_34, 04_35, 04_35, 04_36)
  • Page 124 NON FORZARE I CAVI ELETTRICI. • • Rimuovere la sella passeggero. Déposer la selle du passager. • • Svitare e togliere le due viti su- Dévisser et enlever les deux vis periori (1). supérieures (1). • • Svitare e togliere le due viti infe- Dévisser et enlever les deux vis riori (2).
  • Page 125 • • Scollegare il connettore. Débrancher le connecteur. • • Ruotare la ghiera di arresto in Tourner la bague d'arrêt dans le senso antiorario ed estrarre il sens inverse des aiguilles d'une corpo lampada (3). montre et extraire le corps de •...
  • Page 126 • • Operando sul lato interno del En agissant du côté interne du portatarga, afferrare il portalam- porte-plaque, saisir la douille et pada, tirarlo ed estrarlo dalla se- la tirer pour l'extraire du loge- ment. • • Sfilare e sostituire la lampadina Extraire et remplacer l'ampoule con una dello stesso tipo.
  • Page 127 Rimozione specchietti retrovisori: Dépose des rétroviseurs : • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto. quille. • • Allentare il dado di bloccaggio. Desserrer l'écrou de blocage. NEL RIMONTAGGIO ACCERTARSI, LORS DU REMONTAGE, AVANT DE PRIMA DI SERRARE IL DADO DI SERRER L'ÉCROU DE BLOCAGE, 04_38...
  • Page 128 TO CON UN PRODOTTO SGRASSAN- ATTENTION TE DI ALTA QUALITA'. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- ATTENZIONE RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Moto Guzzi. PER LA RIMOZIONE DELLE RUOTA POSTERIORE, RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale Moto Guzzi. ATTENZIONE ATTENTION CONTROLLARE L'USURA DELLE PA- CONTRÔLER L'USURE DES PLA-...
  • Page 129 Con- les plaquettes des étriers de frein chez un cessionario Ufficiale Moto Guzzi. concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 130 Inattività del veicolo (04_43) Inactivite du vehicule (04_43) Bisogna adottare alcune precauzioni per Il faut adopter certaines précautions pour evitare gli effetti derivanti dal non utilizzo éviter les effets découlants de l'inactivité del veicolo. Inoltre è necessario eseguire du véhicule. En outre, il faut réaliser les le riparazioni e un controllo generale pri- réparations nécessaires et un contrôle ma del rimessaggio, altrimenti ci si po-...
  • Page 131 Coprire il veicolo evitando l'uso di mate- Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation riali plastici impermeabili. de matières plastiques imperméables. ATTENZIONE ATTENTION PER EVITARE IL DETERIORAMENTO POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATION DELLA BATTERIA, ESEGUIRE LE DE LA BATTERIE, EFFECTUER LES OPERAZIONI PREVISTE PER LA LUN- OPÉRATIONS PRÉVUES EN CAS DE GA INATTIVITA'.
  • Page 132 ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- CULATION. Pulizia veicolo (04_44, 04_45, Nettoyage du véhicule (04_44, 04_46) 04_45, 04_46) Pulire frequentemente il veicolo se Nettoyer fréquemment le véhicule s'il viene utilizzato in zone o in condizioni est utilisé sous certaines conditions : •...
  • Page 133 ATTENZIONE ATTENTION PRIMA DI EFFETTUARE IL LAVAGGIO AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, DEL VEICOLO, TAPPARE LE PRESE BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- D'ARIA D'ASPIRAZIONE DEL MOTO- RATION DU MOTEUR ET LES SOR- RE E I GLI SCARICHI DELLA MARMIT- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. ATTENTION ATTENZIONE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE,...
  • Page 134 Per rimuovere lo sporco e il fango depo- Pour éliminer la saleté et la boue dépo- sitati sulle superfici verniciate, è neces- sées sur les surfaces peintes, il est né- sario utilizzare un getto di acqua a bassa cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse pressione, bagnare accuratamente le pression, mouiller soigneusement les parti sporche, rimuovere fango e sporci-...
  • Page 135 IN QUANTO LO SHAMPOO ASCIU- MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- GANDOSI PRIMA DEL RISCIACQUO SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA SHAMPOOING SÉCHANT VERNICIATURA. AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- MAGER LA PEINTURE. ATTENZIONE ATTENTION NON UTILIZZARE ACQUA (O LIQUIDI) A TEMPERATURA SUPERIORE A 40°...
  • Page 136 NON SUPERIORI AL 5% (SAPONE DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, NEUTRO, DETERGENTI SGRASSANTI TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- O ALCOOL). NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- ASCIUGARE CON CURA LA SELLA NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE AL TERMINE DELLA PULIZIA. QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA- VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ- ATTENZIONE GRAISSANTS OU ALCOOL).
  • Page 137 Trasporto (04_47) Transport (04_47) Prima del trasporto del veicolo è neces- Avant le transport du véhicule, il est né- sario svuotare accuratamente il serbatoio cessaire de vidanger complètement le ré- carburante, controllando che questo sia servoir de carburant, en contrôlant qu'il ben asciutto.
  • Page 139 Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 05 Dati tecnici Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 140 DIMENSIONI E MASSA DIMENSIONS ET MASSE Lunghezza massima (senza 2305 mm (90.75 in) Longueur maximale (sans 2305 mm (90,75 in) accessori) accessoires) Larghezza massima al manubrio 910 mm (35.83 in) Largeur maximale au guidon 910 mm (35,83 in) Altezza minima / massima 1395 / 1440 mm (54.92 / 56.69 in) Hauteur minimale/maximale (bulle 1395/1440 mm (54,92/56,69 in)
  • Page 141 Avviamento elettrico Démarrage Électrique. N° giri del motore al regime minimo 1100 ± 100 giri/minuto N° de tours du moteur au ralenti 1100 ± 100 tr/min Frizione monodisco a secco con comando Embrayage Monodisque à sec à commande idraulico e parastrappi integrato hydraulique, avec dispositif...
  • Page 142 Diffusore diametro 50 mm (1.97 in) Diffuseur Diamètre 50 mm (1,97 in). Carburante Benzina super senza piombo, Carburant Essence super sans plomb, indice numero di ottano minimo 95 d'octane minimum de 95 (RON) et (N.O.R.M.) e 85 (N.O.M.M.) 85 (MON). CAPACITÀ...
  • Page 143 Distanza elettrodi 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in) Distance entre électrodes 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 in) Batteria 12 V - 18 Ampere/ora Batterie 12 V - 18 Ah Generatore (a magnete 12 V - 550 W Générateur (à...
  • Page 144 Spia ABS Voyant ABS TELAIO CADRE Tipo Tubolare in acciaio ad alto limite di Type Tubulaire en acier à haute limite snervamento con motore portante élastique avec moteur porteur Avancorsa 125 mm (4.92 in) Chasse 125 mm (4,92 in) Inclinazione cannotto di sterzo 27°...
  • Page 145 FRENI FREINS Anteriore doppio disco flottante in acciaio Avant Double disque flottant en acier inox inox Ø 320 mm (12.6 in) tipo wawe, Ø 320 mm (12,6 in) type Wave, pinze radiali a 4 pistoncini étriers de frein radiaux à 4 pistons differenziati e contrapposti.
  • Page 146 TRASMISSIONE TRANSMISSION Trasmissione primaria A denti elicoidali, rapporto 26/35 = Transmission primaire À dents hélicoïdales, rapport 26/35 1:1,346 = 1:1,346. Cambio Meccanico rapporti Boîte de vitesses Mécanique à 6 rapports avec comando a pedale sul lato sinistro commande à pédale du côté del motore gauche du moteur.
  • Page 147 Attrezzi di corredo (05_01) Trousse a outils (05_01) La dotazione attrezzi comprende: Outils fournis : - chiavi maschio esagonali piegate 4 - 5 - clés mâles à six pans coudées de 3 - 4 mm (0.15 - 0.20 in) (1); - 5 mm (0,12 - 0,15 - 0,20 in) (1) ;...
  • Page 149 Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 06 Manutenzione programmata Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 150 A tale scopo Moto Guzzi ha predisposto una serie di controlli e di interventi di ma- Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point nutenzione a pagamento, raccolti nel une série de contrôles et d'interventions quadro riepilogativo riportato nella pagi- d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 151 ZONE PIOVOSE, POLVEROSE, PER- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES, GUIDA SPORTIVA. DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. AD OGNI AVVIAMENTO À CHAQUE DÉMARRAGE Spia pressione olio motore - controllare e pulire, regolare, lubrificare o Voyant de pression d'huile moteur - contrôler et nettoyer, régler, lubrifier sostituire se necessario ou remplacer si nécessaire...
  • Page 152 Dischi freni - Controllare e pulire, regolare o sostituire se necessario Disques de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire Filtro olio motore - Sostituire Filtre à huile moteur - Remplacer Forcella - Controllare e pulire, regolare, lubrificare Fourche - Contrôler, nettoyer, régler et lubrifier Funzionamento generale veicolo - Controllare e pulire, regolare, lubrificare o sostituire se necessario...
  • Page 153 Sospensioni e assetto - Controllare e pulire, regolare, lubrificare o Suspensions et assiette - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou sostituire se necessario remplacer si nécessaire Usura pastiglie freni - Controllare e pulire, regolare o sostituire se Usure des plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou necessario remplacer si nécessaire OGNI 4 ANNI...
  • Page 154 Funzionamento generale veicolo - Controllare e pulire, regolare, Filtre à huile moteur - Remplacer lubrificare o sostituire se necessario Fonctionnement général du véhicule - Contrôler et nettoyer, régler, Impianti frenanti - Controllare e pulire, regolare, lubrificare o sostituire lubrifier ou remplacer si nécessaire se necessario Systèmes de freinage - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou Olio cambio - Sostituire...
  • Page 155 Paraoli forcella - Sostituire Pare-huiles de la fourche - Remplacer OGNI 20000 (12500 ) O 24 MESI TOUS LES 20 000 (12 500 ) OU 24 MOIS Cinghia alternatore - Regolare; ogni 50000 km (31050 mi) sostituire Courroie de l'alternateur - Régler ; tous les 50 000 km (31 050 mi) - Remplacer Filtro aria - Sostituire Filtre à...
  • Page 156 Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP GREASE SM2 Grasso al litio con molibdeno per cuscinetti ed NLGI 2 altri punti da lubrificare Grasso neutro oppure vaselina. Poli batteria AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Liquido freni In alternativa al liquido consigliato, si possono utilizzare liquidi con prestazioni conformi o superiori alle specifiche Fluido sintetico SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925.
  • Page 157 Produit Description Caractéristiques Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925. AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Liquide d'embrayage Comme option au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides aux performances conformes ou supérieures aux spécifications Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925.
  • Page 159 Stelvio 4V-1200 ABS Cap. 07 Allestimenti speciali Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 160 Ufficiale Moto Guzzi per antibrouillard, il est nécessaire de l'attivazione del dispositivo. s'adresser à un concessionnaire officiel Moto Guzzi afin d'activer le dispositif. Per utilizzare i fari supplementari: Pour utiliser les phares supplémentaires : • posizionare l'interruttore di ac- •...
  • Page 161 INDICE ANALITICO ABS: 49 Dati tecnici: 139 Lampade: 115 Parabrezza: 57 Accessori: 160 Display: 28 Leva freno: 71 Plancia: 23 Ammortizzatori: 65 Leva frizione: 71 Pneumatici: 99 Arresto motore: 49 Liquido freni: 15, 106 Proiettore: 118 Attrezzi di corredo: 147 Liquido frizione: 107, 108 Avviamento: 49, 74 Filtro aria: 105...
  • Page 163 TABLE DES MATIERÈS Liquide d'embrayage: 107, ABS: 49 Fonctions avancées: 32 Accessoires: 160 Fourche: 68 Amortisseurs: 65 Frein: 71, 128 Ampoules: 115 Fusibles: 112 Pare-brise: 57 Pneus: 99 Projecteur: 118 Batterie: 16, 108, 110 Groupe optique: 122 Bougie: 102 Selle: 53, 54 Huile moteur: 14, 91, 93, 94 Carburant: 11 Clignotants: 46, 48, 121, 123...
  • Page 164 Solo se si richiedono Ricambi Originali Moto Guzzi si avrà un prodotto studiato e testato già durante la fase di progettazione del veicolo. I Ricambi Originali Moto Guzzi sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualità, per garantirne la piena affidabilità e durata nel tempo.
  • Page 165 © Copyright 2008- Moto Guzzi. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite. Moto Guzzi - Service après-vente.