Edizione 08/2016 rif. : DOCUMENT ATELIER_BATTERIE_OUTILS_PELLENC_V1_2016_ITA
Édition 08/2016 réf. : DOCUMENT ATELIER_BATTERIE_OUTILS_PELLENC_V1_2016_FRE
Issue 08/2016 ref. : DOCUMENT ATELIER_BATTERIE_OUTILS_PELLENC_V1_2016_ENG
Edición 08/2016 ref.: DOCUMENT ATELIER_BATTERIE_OUTILS_PELLENC_V1_2016_SPA
Ausgabe 08/2016 DOCUMENT ATELIER_BATTERIE_OUTILS_PELLENC_V1_2016_GER
STUFE 3 - ZUGELASSENE PELLENC-REPARATURWERKSTATT
LIVELLO 3 – CENTRO RIPARAZIONI AUTORIZZATO PELLENC
LEVEL 3 - PELLENC AUTHORISED REPAIRER
NIVEL 3 - REPARADOR APROBADO PELLENC
NIVEAU 3 - RÉPARATEUR AGRÉÉ PELLENC
Tagliare a raso il contatto rotto, poi spellare il filo sulla lunghezza necessaria alla nuova crimpatura.
Cut the broken contact off flush then strip the wire to the length necessary for recrimping.
Cortar el contacto dañado a la raíz y en seguida pelar el cable a la longitud requerida para el nuevo
Den gebrochenen Kontakt unten abschneiden, dann die Ader so weit abisolieren, wie es für die
Couper à raz le contact cassé puis dénuder le fil de la longueur nécessaire au nouveau sertissage.
NOTE : prendre comme base un contact neuf et le positionner à côté du fil à dénuder pour déterminer la
Befestigung des neuen Kontakts erforderlich ist.
NOTE: as a basis, take a new contact and hold it next to the wire to be stripped to determine the exact
engarce.
NOTA: prendere come base un contatto nuovo e posizionarlo accanto al filo da spellare per determinare
stripping length.
la lunghezza giusta.
NOTA: para determinar la longitud exacta del cable, tomar como referencia un contacto nuevo y
longueur exacte.
HINWEIS: Einen neuen Kontakt zu Hilfe nehmen und neben die abzuisolierende Ader halten, um die
colocarlo al lado del cable a pelar.
exakte Länge zu bestimmen.
NOTE 2: do not twist the strands of the wire together otherwise the wire will no longer fit into the
NOTE 2 : ne pas torsader le fil sur lui-même sinon il ne rentrera plus dans le contact ► laisser les brins
NOTA 2: non attorcigliare il filo, altrimenti non entrerà più nel contatto ► lasciare i fili diritti.
droits.
NOTE 2 : evitar retorcer el cable para facilitar su introducción en el contacto ► dejar los cordones
contact►leave the strands straight.
HINWEIS 2: Ader nicht in sich verdrehen , da sie ansonsten nicht mehr in den Kontakt eingeschoben
rectos.
werden kann ► Stränge gerade halten.
Adjustment of DEUTSCH pliers for 66955; wire input cross-section = 2.08 mm² ► AWG = 14
Réglage pince DEUTSCH pour 66955 section entrée fil = 2,08 mm² ► AWG = 14
Regolazione pinza DEUTSCH per 66955 sezione ingresso filo = 2,08 mm² ► AWG = 14
Adjustment of DEUTSCH pliers for 45451; wire input cross-section = 0.5 mm² ► AWG = 20
Réglage pince DEUTSCH pour 45451 section entrée fil = 0,5 mm² ► AWG = 20
Regolazione pinza DEUTSCH per 45451 sezione ingresso filo = 0,5 mm² ► AWG = 20
Einstellung der DEUTSCH-Crimpzange für 66955 Querschnitt Adereingang = 2,08 mm²
► AWG = 14
Reglaje pinza DEUTSCH para 66955 sección entrada cable = 2,08 mm² ► AWG = 14
Check the quality of your crimping.
Einstellung der DEUTSCH-Crimpzange für 45451 Querschnitt Adereingang = 0,5 mm²
Reglaje pinza DEUTSCH para 45451 sección entrada cable = 0,5 mm² ► AWG = 20
Vérifier la qualité de votre sertissage.
Verificare la qualità della crimpatura eseguita.
► AWG = 20
Verificar la calidad de su engarce.
Die Qualität der Crimpverbindung überprüfen.
Linguette
Non-return tabs to
Languettes anti-
antiritorno da
be opened if they are
Lengüetas
retour à écarter
divaricare se
flattened, for better
Laschen beiseite
antirretorno a
si aplaties pour
appiattite per una
holding inside the
schieben, wenn
separar si están
meilleure tenue dans
migliore tenuta nel
connector
flachgedrückt, für
aplastadas para
connecteur
connettore
einen besseren Halt
mejorar la resistencia
im Steckverbinder
en el conector
Engarce asegurarse de que la matriz de
la pinza ha trabajado de manera centrada y
homogénea. Si no, verificar el reglaje de la pinza
Insérer le contact dans son logement jusqu'au « clic » de verrouillage.
Insert the contact into its housing until a locking "click" is heard.
Inserire il contatto nell'alloggiamento fino al clic di blocco.
Introducir el contacto en su alojamiento hasta escuchar el « clic » de bloqueo.
Den Kontakt in seinen Steckplatz schieben, bis das Klickgeräusch der Verriegelung zu hören ist.
VERIFICARE L'AGGRAFFATURA (CONSULTARE LE PROCEDURE ALLE PAGG. 24 O 26)
CHECK THE CRIMPING (SEE PROCEDURES ON PAGES 24 OR 26)
DIE CRIMPVERBINDUNG ÜBERPRÜFEN (SIEHE VORGEHENSWEISEN SEITEN 24 ODER 26)
VERIFIER LE SERTISSAGE (VOIR PROCEDURES PAGES 24 OU 26)
COMPROBAR EL ENGARCE (VER PROCEDIMIENTOS EN LAS PÁGINAS 24 O 26)
82
Documento del taller «BATTERIA PER ATTREZZI PELLENC»
"PELLENC POWER TOOL BATTERY" Workshop document
Document atelier «BATTERIE OUTILS PELLENC»
Documento del taller «BATERÍA HERRAMIENTAS PELLENC»
Werkstattdokument «PELLENC-GERÄTEBATTERIE»
Crimping make sure that the crimping pliers
Sertissage s'assurer que la matrice de
Crimpatura accertarsi che la matrice della
anvil works in a centered and consistent manner.
Crimpverbindung Sicherstellen, dass der Crimpdorn der
la pince a bien travaillé de façon centrée et
pinza abbia lavorato correttamente in modo
If not, check the adjustment of the pliers and
Zange einwandfrei funktioniert hat und die Crimpverbindung
homogène. Si non, vérifier le réglage de la pince
centrato e omogeneo.
mittig und gleichmäßig ist. Ansonsten die Einstellung der Zange
überprüfen und den Vorgang wiederholen.
y recomenzar.
start again.
et recommencer.
Wire strands visible (1/2
Cordones de cable
Fili apparenti (1/2 mm)
mm) to be sure not to
Sichtbare Aderstücke
visibles (1/2 mm)
per essere sicuri di non
be off-center on the plastic
Brins de fil apparents
(1/2 mm) Um sicher
para estar seguros de no
sbagliare sulla
(1/2 mm) pour être
zu gehen, dass kein
sheath
desbordar de la funda
guaina di plastica
sûr de ne pas être en
Überstand an der
plástica
porte-à-faux sur gaine
Kunststoffhülle vorliegt
plastique