pellenc 150 Mode D'emploi page 35

Masquer les pouces Voir aussi pour 150:
Table des Matières

Publicité

Edizione 08/2016 rif. : DOCUMENT ATELIER_BATTERIE_OUTILS_PELLENC_V1_2016_ITA
Édition 08/2016 réf. : DOCUMENT ATELIER_BATTERIE_OUTILS_PELLENC_V1_2016_FRE
Issue 08/2016 ref. : DOCUMENT ATELIER_BATTERIE_OUTILS_PELLENC_V1_2016_ENG
Edición 08/2016 ref.: DOCUMENT ATELIER_BATTERIE_OUTILS_PELLENC_V1_2016_SPA
Ausgabe 08/2016 DOCUMENT ATELIER_BATTERIE_OUTILS_PELLENC_V1_2016_GER
NIVEAU 3 - RÉPARATEUR AGRÉÉ PELLENC
LEVEL 3 - PELLENC AUTHORISED REPAIRER
LIVELLO 3 – CENTRO RIPARAZIONI AUTORIZZATO PELLENC
NIVEL 3 - REPARADOR APROBADO PELLENC
STUFE 3 - ZUGELASSENE PELLENC-REPARATURWERKSTATT
BENUTZUNG DER LI-ION-BATTERIESOFTWARE - MESS-BILDSCHIRM
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMA SOFT BATERÍAS LI-ION - PANTALLA MEDIDAS
UTILISATION DU LOGICIEL BATTERIES LI-ION - ÉCRAN MESURES
USO DEL SOFTWARE BATTERIE LI-ION - SCHERMATA MISURE
USING THE LI-ION BATTERY SOFTWARE - MEASUREMENT SCREEN
Um zuverlässige Batteriedaten zu erhalten, muss sie mindestens zu 20% geladen sein.
Pour que les infos batterie soient cohérentes, il faut que celle-ci soit à 20% minimum
Para que las informaciones de la batería sean coherentes, es necesario que la batería esté
For the battery values to be consistent, the battery must be charged to at least 20%
Affinché le informazioni batteria siano coerenti, queste devono essere almeno al 20%
a 20% mínimo
Marcas
Riferi-
Labels
Markie-
Repères Explications
Explicaciones
Spiegazione
Erklärungen
Explanations
mento
rung
1
1
1
/
/
/
1
1
/
/
2
2
2
Voltage values of each cell.
Valores de tensión de cada elemento.
Valeurs des tensions de chaque élément.
Los valores descargados se guardan.
The values that are downloaded are saved.
Les valeurs qui sont téléchargées sont sauvegardées.
2
2
Spannungswerte der einzelnen Zellen.
Valori di tensione di ciascun elemento.
If correct, the values are displayed in green.
Les valeurs s'affichent en vert si celles-ci sont correctes.
Los valores se muestran en color verde si son correctos.
Die heruntergeladenen Werte werden gespeichert.
I valori scaricati vengono salvati.
Les valeurs s'affichent en rouge en cas de défaut : tension trop haute ou trop basse.
If there is a fault, values are displayed in red: voltage too high or too low.
Los valores se muestran en color rojo en caso de fallo: tensión demasiado alta o demasiado baja.
I valori sono visualizzati in verde se corretti.
Die Werte werden grün angezeigt, wenn sie korrekt sind.
En el caso de color rojo, validar la lectura realizando una conexión de cables en la tarjeta.
En cas de couleur rouge, valider la lecture en réalisant une connection filaire sur la carte.
If in red, validate the reading by means of a hard-wired connection to the board.
Bei Fehlern werden die Werte rot angezeigt : zu hohe oder zu niedrige Spannung.
I valori sono visualizzati in rosso in caso di errore: tensione troppo alta o troppo bassa.
3
3
3
Bei roter Anzeige, die Ablesung validieren, durch drahtgebundenen Anschluss auf der Karte.
Lecture en direct de la tension de charge (17 clignote si connexion en série)
Charging voltage can be read directly (17 blinks if serial connection)
Lectura en tiempo real de la tensión de carga (17 parpadea si la conexión es en serie)
In caso di colore rosso convalidare la lettura realizzando un collegamento via cavo sulla scheda.
3
3
Direkte Ablesung der Ladespannung (17 blinkt bei serieller Verbindung)
Lettura in tempo reale della tensione di carica (il 17 lampeggia in caso di collegamento seriale)
4
4
4
Charging current can be read directly (17 blinks if serial connection)
Lectura en tiempo real de la intensidad de carga (17 parpadea si la conexión es en serie)
Lecture en direct de l'intensité de charge (17 clignote si connexion en série)
4
4
Direkte Ablesung der Ladestärke (17 blinkt bei serieller Verbindung)
Lettura in tempo reale della tensione di carica (il 17 lampeggia in caso di collegamento seriale)
5
5
5
Versión del software de la batería.
Battery software version.
Version du soft batterie.
5
5
Batteriesoftwareversion.
Versione software batteria.
6
6
6
/
/
/
6
6
/
/
7
7
7
Numéro de batterie interne.
Battery internal serial No.
Número de batería interna.
7
7
Interne Nummer der Batterie.
Numero batteria interna.
8
8
8
Nombre d'éléments en série, valeur = 12 S
Number of cells in series, value = 12 S
Número de elementos en serie, valor = 12 S
Nombre d'éléments en parallèle, valeur avant «P»
Número de elementos en paralelo, valor anterior «P»
Number of cells in parallel, value before "P"
8
8
Anzahl in Serie geschalteter Zellen, Wert = 12 S
Numero di elementi in serie, valore = 12 S
1P = battery 150 / 150P
1P = batería 150 / 150P
1P = batterie 150 / 150P
Numero di elementi in parallelo, valore prima di "P"
Anzahl parallel geschalteter Zellen, Wert vor «P»
1P = Batterie 150 / 150P
1P = batteria 150 / 150P
9
9
9
/
/
/
9
9
/
/
10
10
10
Batterie HS si > 100 mV
Battery unserviceable if > 100 mV
Batería HS si > 100 mV
Battery unserviceable if > 50 mV and "over charge" fault (After checking that there are no faults on the circuit
Batería HS si > 50 mV y defecto «over charge». (Tras haber comprobado que no existe ningún fallo en la tarje-
Batterie HS si > 50 mV et défaut «over charge». (Après vérification qu'il n'y ait pas de défaut sur la carte élec-
10
10
Batterie defekt, wenn > 100 mV
Batteria HS se > 100 mV
ta electrónica)
tronique)
board)
Batterie defekt, wenn > 50 mV und Fehler „over charge". (Nach Prüfung, dass die Elektronikkarte nicht fehler-
Batteria HS se > 50 mV ed errore "over charge" (sovraccarica). (Dopo aver verificato l'assenza di errori sulla
haft ist)
scheda elettronica)
Après période de stockage faire au minimum 4 cycles complets (P20) pour pouvoir se fier à l'information
After a storage period, perform at least 4 full cycles (P20) to ensure reliable information ΔV
Tras el periodo de almacenamiento, realizar como mínimo 4 ciclos completos (P20) para poder confiar en
ΔV
la información ΔV
11
/
Dopo un periodo di stoccaggio effettuare almeno 4 cicli completi (P20) per potersi fidare dell'informazione
Nach einer längeren Einlagerung müssen mindestens 4 komplette Zyklen (P20) durchgeführt werden,
11
11
ΔV
/
/
damit man sich auf die Information ΔV verlassen kann
12
/
11
11
/
/
12
12
/
/
13
Not usable with infrared.
12
12
/
/
13
13
No utilizar con infrarrojo.
Non utilisable avec infra rouge.
14
Not usable with infrared.
13
13
Mit Infrarot nicht verwendbar.
Non utilizzabile con infrarossi.
14
14
Non utilisable avec infra rouge.
No utilizar con infrarrojo.
15
Not usable with infrared.
14
14
Non utilizzabile con infrarossi.
Mit Infrarot nicht verwendbar.
15
15
Non utilisable avec infra rouge.
No utilizar con infrarrojo.
16
Check there is not a large difference between the two values.
15
15
Mit Infrarot nicht verwendbar.
Non utilizzabile con infrarossi.
16
16
Vérifier que la différence entre les deux valeurs ne soit pas importante.
Comprobar que la diferencia entre los dos valores no sea significativa.
(<10°C difference)
(<10°C d'écart)
Check for consistency with the ambient temperature.
(<10°C de diferencia)
16
16
Verificare che la differenza tra i due valori non sia troppo rilevante.
Überprüfen Sie, ob die Differenz zwischen den beiden Werten nicht zu gross ist.
Comprobar la coherencia con la temperatura ambiente.
Vérifier la cohérence avec la température ambiante.
17
(Differenz <10°C)
/
(<10 °C di scarto)
17
17
Verificare la coerenza con la temperatura ambiente.
/
Überprüfen Sie die Kohärenz mit der Umgebungstemperatur.
/
18
Active after 2 seconds
17
17
/
/
18
18
Actif au bout de 2 secondes
Activo al cabo de 2 segundos
19
See page 92 for the battery discharge times table.
18
18
Aktiv nach Ablauf von 2 Sekunden
Attivo nel giro di 2 secondi
19
19
Consultar la página 92 donde aparece la tabla de tiempos de descarga de las baterías.
Consulter page 92 le tableau des temps de décharge des batteries.
20
/
19
19
Siehe Seite 92, Tabelle der Entladezeit der Batterien.
Consultare a pagina 92 la tabella dei tempi di scarica delle batterie.
20
20
/
/
21
/
20
20
/
/
21
21
/
/
22
Charge the battery before the diagnosis of battery charge > 20% (capacity
21
21
/
/
22
22
Mettre en charge la batterie avant diagnostic batterie <20% charge (capacité
insufficient to charge battery)
Poner a cargar la batería antes realizar un diagnóstico de la batería <20% carga (capacidad
insuffisante pour charger la batterie)
insuficiente para cargar la batería)
22
22
Mettere in carica la batteria prima della diagnosi della batteria <20% capacità (capacità
Batterie vor der Batteriediagnose laden <20% Ladung (unzureichende
insufficiente per caricare la batteria)
Kapazität zum Laden der Batterie)
Documento del taller «BATTERIA PER ATTREZZI PELLENC»
"PELLENC POWER TOOL BATTERY" Workshop document
Document atelier «BATTERIE OUTILS PELLENC»
Documento del taller «BATERÍA HERRAMIENTAS PELLENC»
Werkstattdokument «PELLENC-GERÄTEBATTERIE»
2 P = battery 200, 250 or Poly 5
2 P = batería 200, 250 o Poly 5
2 P = batterie 200, 250 ou Poly 5
4 P = batterie 400
4 P = 400 battery
4 P = batería 400
2 P = batteria 200, 250 o Poly 5
2 P = Batterie 200, 250 oder Poly 5
6 P = batterie 700
6 P = batería 700
6 P = 700 battery
4 P = Batterie 400
4 P = batteria 400
7 P = batería Olivion / 700
7 P = batterie Olivion / 700
7 P = 700 / Olivion battery
6 P = Batterie 700
6 P = batteria 700
8 P = batterie 1100
8 P = 1100 battery
8 P = batería 1100
7 P = Batterie Olivion / 700
7 P = batteria Olivion / 700
8 P = Batterie 1100
8 P = batteria 1100
35

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

150p200250400700Olivion ... Afficher tout

Table des Matières