Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Route de Cavaillon
B.P. 47
84122 PERTUIS cedex
(France)
Tel : +33(0)4 90 09 47 00 Fax : +33(0)4 90 09 64 09
E-mail : pellenc.sa@pellenc.com
www.pellenc.com
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GUIDA DELL'UTILIZZATORE
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGERVEJLEDNING
BRUKERVEILEDNING
GUIA DO UTILIZADOR
GUÍA DEL USUARIO
KÄYTTÄJÄN OPAS
INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBA
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE
GUIDE DE L'UTILISATEUR
KORISNIČKI PRIRUČNIK
POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD PRED POUŽITÍM
LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING AANDACHTIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA PRODUKTU
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA PRODUKTU
LEER ATENTAMENTE LA GUÍA DEL USUARIO ANTES DE CUALQUIER UTILIZACIÓN
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH BITTE AUFMERKSAM LESEN
LER ATENTAMENTE O GUIA DO UTILIZADOR ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO
LIRE ATTENTIVEMENT LE GUIDE DE L'UTILISATEUR AVANT TOUTE UTILISATION
PAŽLJIVO PROČITAJTE KORISNIČKI PRIRUČNIK PRIJE BILO KAKVE UPORABE
LÆS OMHYGGELIGT BRUGERVEJLEDNINGEN FØR UDSTYRET TAGES I BRUG
PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK ZA UPORABNIKA PRED VSAKO UPORABO
LEGGERE ATTENTAMENTE LA GUIDA DELL'UTILIZZATORE PRIMA DELL'USO
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
LUE KÄYTTÄJÄN OPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
HER TÜRLÜ KULLANIMDAN ÖNCE KILAVUZU DİKKATLE OKUYUNUZ
LES NØYE GJENNOM BRUKERVEILEDNINGEN FØR ENHVER BRUK
LÄS NOGA IGENOM ANVÄNDARHANDBOKEN FÖRE ANVÄNDNING
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PROČÍST PŘÍRUČKU PRO UŽIVATELE
READ THE USER GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE TOOL
pellenc s.a.
USER GUIDE
ANVÄNDARHANDBOK
KULLANICI KILAVUZU
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
SWE
ENG
GER
SCR
SLO
POL
POL
SPA
CZE
ITA
NOR
POR
DAN
GRE
TUR
DUT
FRE
SLV
FIN
Übersetzung der
Μετάφραση των
Vertaling van de
Översättning av
Oversættelse
Traduzione del manuale
Alkuperäisen ohjekirjan
Traducción del manual
Tłumaczenie oryginału
Tłumaczenie oryginału
Preklad originálneho
Překlad originálního
Prijevod originalne
Orijinal kitapçığın
Translation of the
Oversettelse av
Tradução das
Prevod izvirnih navodil
αρχικών οδηγιών
Notice originale
af den originale
oorspronkelijke
ursprünglichen
den originala
informações originais
original user guide
originalveiledning
instrukcji obsługi
instrukcji obsługi
obavijesti
originale
käännös
original
çevirisi
návodu
návodu
gebruiksaanwijzing
bruksanvisningen
brugsanvisning
Anleitung
χρήσεως
58_15_001A
58_80347_K - 01/2016

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour pellenc Cultivion

  • Page 1 Route de Cavaillon B.P. 47 84122 PERTUIS cedex (France) Tel : +33(0)4 90 09 47 00 Fax : +33(0)4 90 09 64 09 E-mail : pellenc.sa@pellenc.com Übersetzung der Vertaling van de Μετάφραση των Översättning av Oversættelse Traduzione del manuale Alkuperäisen ohjekirjan...
  • Page 3 GARANCIJA IN KLAVZULA O NE-ODGOVORNOSTI «PELLENC SA» ....... . 21...
  • Page 4 PELLENC. Las ilustraciones presentes en este manual se dan a título indicativo y no son en ningún caso PELLENC. Le illustrazioni presentate in questo manuale sono fornite a titolo indicativo e non sono in alcun Não se pode reproduzir nenhuma parte deste manual sem a autorização escrita da sociedade...
  • Page 5 Cultivion je stroj pro profesionální použití, který je určený výhradně pro údržbu zelených prostranství. Cultivon, yalnızca yeşil alanların bakımı için kullanılan, profesyonel bir makinedir. espaces verts. PELLENC declines all responsibility in case of damage caused by improper use and use other than for Grünanlagen verwendet werden darf. mantenimiento de las zonas verdes.
  • Page 6: Μετρα Ασφαλειασ

    1– Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanını boşaltın. 2– Veiller à ce que le cultivion n'entre pas en contact avec d'autres choses que de la terre et des végétaux. 2– Make sure that the cultivion is not in contact with anything other than soil and vegetation.
  • Page 7 • Maintenir la poignée arrière du cultivion avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. • Hold the rear handle of the cultivion with the right hand and the front handle with the left hand. • Den hinteren Griff der Cultivion mit der rechten Hand und den vorderen Griff mit der linken Hand halten.
  • Page 8 9– Kjøler for elektronikkortet kortet 9– Ψήκτρα της ηλεκτρονικής κάρτας 10– Narzędzie robocze 9– Chladič elektronické karty 9– Elektronik kart soğutma radyatörü vitesse 5– Pellenc Motor 5– Pellenc Motor velocidad 5– Motore Pellenc velocidade 5– Pellenc-motor 5– Motor Pellenc a ukazovateľ rýchlosti 5–...
  • Page 9 Model Kruta šipka Pevná tyč Moteur révolutionnaire Pellenc Revolutionary Pellenc motor Revolutionärer Pellenc Motor Motor revolucionario Pellenc Motore rivoluzionario Pellenc a Motor revolucionário Pellenc Revolutionaire Pellenc-motor Revolucionarni motor Pellenc Innoverende Pellenc-motor Pellencin vallankumouksellinen moottori Den revolusjonære Pellenc-motoren Revolutionerande motor från Pellenc Επαναστατικός...
  • Page 10 DESCRIPTIF ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BESCHRIJVING EN TECHNISCHE GEGEVENS OPIS IN TEHNIČNE LASTNOSTI OPIS A TECHNICKÉ PARAMETRE OPIS I TEHNIČKE KARAKTERISTIKE BESKRIVELSE OG TEKNISKE SPECIFIKATIONER TEKNINEN KUVAUS JA OMINAISUUDET BESKRIVELSE OG TEKNISKE DATA...
  • Page 11 • Zablokować pokrętło regulacji (2), aby • Zablokujte seřizovací kroužek (2), abyste • Cultivion üzerindekiön taşıma kolunu (2) Position des vorderen Griffs an der Cultivion zu bloquer la position de la poignée avant sur le front handle's position on the cultivion.
  • Page 12 MISE EN SERVICE DE LA MACHINE PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE INBETRIEBNAHME DER MASCHINE PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA MESSA IN FUNZIONE DELLA MACHINA FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA DE MACHINE IN GEBRUIK NEMEN VKLOP STROJA ZAPNUTIE ZARIADENIA POČETAK RADA S UREĐAJEM IDRIFTSÆTTELSE AF MASKINEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO IDIRFTSETTELSE AV MASKINEN...
  • Page 13 C. Basculer l’interrupteur de marche/arrêt de la batterie outils Pellenc sur marche «I», en maintenant la C. Switch the Pellenc tools battery start/stop switch to the «I» on position, while holding down the trigger (1). C. Bascular el interruptor de marcha/parada de la batería herramientas Pellenc a la posición marcha «I», C.
  • Page 14 MISE EN ROUTE ET UTILISATION STARTING AND USE EINSCHALTEN UND BENUTZUNG PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN ACCENSIONE E UTILIZZO DELL’ATTREZZO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO INBEDRIJFNEMING EN BEDIENING VKLOP DELOVANJA IN UPORABA POKRETANJE I KORIŠTENJE START OG BRUG AF VÆRKTØJET KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ...
  • Page 15 MISE EN ROUTE ET UTILISATION STARTING AND USE EINSCHALTEN UND BENUTZUNG PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN ACCENSIONE E UTILIZZO DELL’ATTREZZO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO INBEDRIJFNEMING EN BEDIENING VKLOP DELOVANJA IN UPORABA SPUSTENIE A POUŽÍVANIE POKRETANJE I KORIŠTENJE START OG BRUG AF VÆRKTØJET KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ...
  • Page 16 RÓŻNE SPOSOBY UŻYTKOWANIA MOŽNÁ POUŽITÍ STROJE FARKLI KULLANIMLAR Le Cultivion est une machine pour le travail du sol, The Cultivium is a soil working machine, which: Die Cultivion ist eine Maschine zur El Cultivion es una máquina para el trabajo de la Cultivion è...
  • Page 17 OPOMBA: NAPOMENA: Faire réviser le cultivion toutes les 200 heures ou 1 fois par an au minimum. Send the hedge trimmer for overhaul every 200 hours or at least once per year. Den Heckenschneider mindestens alle 200 Stunden oder einmal im Jahr überholen lassen.
  • Page 18 ENTRETIEN SERVICING WARTUNG MANTENIMIENTO MANUTENZIONE MANUTENÇÃO ONDERHOUD VZDRŽEVANJE ÚDRŽBA ODRŽAVANJE VEDLIGEHOLDELSE HUOLTO VEDLIKEHOLD SKÖTSEL ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ KONSERWACJA ÚDRŽBA BAKIM AFFÛTAGE DE L’OUTIL DE TRAVAIL SHARPENING THE WORKING TOOL SCHLEIFEN DES ARBEITSGERÄTS AFILADO DE LA HERRAMIENTA DE TRABAJO AFFILATURA DELL’ATTREZZO DI LAVORO AFIAÇÃO DA FERRAMENTA DE TRABALHO HET WERKTUIG SLIJPEN BRUŠENJE DELOVNEGA ORODJA...
  • Page 19 ENTRETIEN SERVICING WARTUNG MANTENIMIENTO MANUTENZIONE MANUTENÇÃO ONDERHOUD VZDRŽEVANJE ÚDRŽBA ODRŽAVANJE VEDLIGEHOLDELSE HUOLTO VEDLIKEHOLD SKÖTSEL ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ KONSERWACJA ÚDRŽBA BAKIM REMPLACEMENT DE L’OUTIL DE TRAVAIL REPLACING THE WORKING TOOL REMPLACEMENT DE L’OUTIL DE TRAVAIL REEMPLAZO DE LA HERRAMIENTA DE TRABAJO SOSTITUZIONE DELL’ATTREZZO DI LAVORO SUBSTITUIÇÃO DA FERRAMENTA DE TRABALHO HET WERKTUIG VERVANGEN ZAMENJAVA DELOVNEGA ORODJA...
  • Page 20 INCIDENTS INCIDENTS ZWISCHENFÄLLE INCIDENTES GUASTI INCIDENTES STORINGEN MOTNJE NEČAKANÉ UDALOSTI NEZGODE PROBLEMER HÄIRIÖTILANTEET DRIFTSUHELL DRIFTSTÖRNINGAR ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ USTERKI ZÁVADY ARIZALAR...
  • Page 21 INCIDENTS INCIDENTS ZWISCHENFÄLLE INCIDENTES GUASTI INCIDENTES STORINGEN MOTNJE NEČAKANÉ UDALOSTI NEZGODE PROBLEMER HÄIRIÖTILANTEET DRIFTSUHELL DRIFTSTÖRNINGAR ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ USTERKI ZÁVADY ARIZALAR...
  • Page 22 Proizvodi tvrtke PELLENC pokriveni su komercijalnim jamstvom od datuma isporuke klijentu korisniku u trajanju od dvije (2) godine kada se radi o proizvodima spojenima na bateriju tvrtke PELLENC's produkter er garanteret i henhold til den kommercielle garanti regnet fra levering til kunden i en periode på to (2) år for de produkter, der er tilsluttet et PELLENC batteri, og i en periode PELLENC-tuotteet taataan kaupallisella takuulla alkaen asiakkaalle toimituksesta kahden (2) vuoden ajaksi koskien tuotteita, jotka on kytketty PELLENC-akkuun, ja yhdeksi (1) vuodeksi koskien Διάρκεια...
  • Page 23: Δηλωση Συμμορφωσησ Ce

    CULTIVION CULTIVION Cultivion CULTIVION CULTIVION CULTIVION CULTIVION TYPE TIPO TIPO TYPE TYPE TYYPPI TYPE CULTIVION P CULTIVION P CULTIVION P CULTIVION P CULTIVION P CULTIVION P CULTIVION P CULTIVION P CULTIVION P CULTIVION P TYPE TIPO ΤΥΠΟΣ TİPİ CULTIVION P...