&/87&+$'-8670(17
This model is equipped with two devices for adjusting the
length of the clutch cable.
From time to time check that the clutch cable is properly
adjusted and that the idle stroke of the control lever is
to 4 mm
. (Fig. 12).
If this distance is not correct, regulate the control lever
adjuster (Fig. 12) or the adjuster on the motor crank-case
(Fig. 13 - Pos. B).
If regulation is not possible by means of the
two adjusters, consult an Aprilia Dealer.
Regulation should be carried out when the motorcycle
does not
release
properly and tends to move even with
the clutch pulled.
On the other hand if the clutch slips the acceleration of
the vehicle is not in proportion with the acceleration of
the engine.
34
Ce modèle est muni de deux dispositifs de réglage pour
la longueur du câble de l'embrayage.
Contrôler périodiquement le réglage correct du câble de
l'embrayage en vérifiant que la course à vide du levier
de commande soit de
3
Si la mesure n'est pas respectée, agir sur le registre du
levier de commande (Fig. 12) ou bien, sur le re-gistre
situé sur le carter du moteur (Fig. 13 - Pos. B).
Si l'on ne peut pas régler par moyen de l'e-
crou, il faut s'adresser à un Concessionaire
Aprilia.
Le réglage s'effectue quand le cyclomoteur n'embraye
pas correctement ou si elle tend à
l'embrayage tiré.
Au contraire, si l'embrayage glisse, on aura une ac-
célération du véhicule non proportionnelle à l'accéléra-
tion du moteur.
3-4 mm
(Fig. 12).
bouger
même avec