Table des Matières

Publicité

2.3.6 TRANSMISSION
Lire attentivement la notice du constructeur jointe à la prise de force.
Utiliser uniquement la transmission préconisée par le constructeur.
Angle de transmission :
Au travail, respecter un angle de transmission maximal de 25° (fig. 1).
Le non-respect de l'angle admissible peut entrainer son usure
prématurée et sa détérioration.
Longueur de la transmission :
Pour le premier montage, introduisez les demi-transmissions côté
tracteur et côté machine sur chaque embout cannelé sans engager les
tubes l'un dans l'autre.
Vérifier que la longueur de votre transmission est adaptée au tracteur.
Pour la longueur maximale (fig. 2), le recouvrement mini doit être égal à
la moitié de la valeur d'emboitement totale X.
Pour la longueur minimale (fig. 2), respecter une cote de 4 cm à chaque
bout (fig. 3).
S'il est nécessaire d'effectuer un raccourcissement,
- désaccoupler les deux parties et les tenir côte à côte
- tracer le tube protecteur extérieur
- démonter les tubes protecteurs et couper le morceau
- raccourcir le tube protecteur intérieur de la même longueur
- couper perpendiculairement les profils intérieurs et extérieurs de la
même longueur, ébavurer et nettoyer.
- graisser le profil intérieur
Lubrification :
Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées avec des
outils appropriés.
Séparer les deux parties de la transmission et graisser à la main les
éléments télescopiques.
Respecter les intervalles de graissage indiqués.
Pour éviter tout risque de dommages, embrayer la prise de force
lentement et progressivement à bas régime.
Le régime de rotation est inscrit sur le carter de la turbine.
2-11 TRANSMISIÓN
Leer atentamente las instrucciones del fabricante que acompañan la
toma de fuerza.
Utilizar solamente la transmisión recomendada por el fabricante.
Ángulo de transmisión:
En el trabajo, respetar un ángulo de transmisión máximo de 25° (fig. 1).
Si no se respeta el ángulo admisible se puede provocar desgaste
prematuro o deterioro.
Longitud de la transmisión:
Para el primer montaje, introducir las semi-transmisiones por el lado
del tractor y el lado de la máquina en cada boquilla estriada sin meter
un tubo en el otro.
Comprobar que la longitud de la transmisión se adapta al tractor.
Para la longitud máxima (fig. 2), el recubrimiento mínimo debe ser igual
a la mitad del valor de encaje total X.
Para la longitud mínima (fig. 2), respetar una cota de 4 cm en cada
extremo (fig. 3).
Si es necesario, efectuar un acortamiento,
- desacoplar las dos partes y mantenerlas juntas
- trazar el tubo protector exterior
- desmontar los tubos protectores y cortar el trozo
- acortar el tubo protector interior en la misma longitud
- cortar perpendicularmente los perfiles interiores y exteriores de la
misma longitud, quitar rebabas y limpiar.
- engrasar el perfil interior
Lubricación:
Todas las operaciones de mantenimiento deberán ser efectuadas con
las herramientas apropiadas.
Separar las dos partes de la transmisión y engrasar a mano los
elementos telescópicos.
Respetar los intervalos de engrase indicados.
Para evitar riesgos de daños, embragar la toma de fuerza lenta y
progresivamente a bajo régimen.
2.3.6 TRANSMISSION
Carefully read the manufacturer's instructions enclosed with the power
take-off. Only use the transmission recommended by the manufacturer.
Transmission angle:
When in operation, observe a maximum transmission angle of 25°
(fig. 1). Failure to observe the recommended angle may result in its
premature wear and damage.
Length of the transmission:
For the initial set-up, insert the tractor and machine side transmission
parts
on each splined end without slotting one tube into another.
Check that the length of the transmission is compatible with your tractor.
For the maximum length (fig. 2), the min. overlap must be equal to half
of the value of total interlocking X.
For the minimum length (fig. 2), observe a dimension of 4 cm at each
end (fig. 3).
If it is necessary to shorten the transmission,
- Disconnect the two parts and hold them side by side
- Mark off the external protective tube
- Dismantle the protective tubes and cut the piece
- Shorten the internal protective tube by the same length
- Vertically cut the internal and external sections by the same length,
deburr and clean.
- Lubricate the internal section

Lubrication:

All maintenance operations must be carried out with appropriate tools.
Separate the two parts of the transmission and lubricate the telescopic
elements by hand.
Observe the lubrication intervals indicated.
To prevent any risk of damage, engage the power take-off slowly and
gradually at low speed.
The rotation speed is indicated on the turbofan housing
2-4 TRASMISSIONE
Leggere attentamente la specifica del fabbricante allegata alla presa di
forza.
Utilizzare soltanto la trasmissione raccomandata dal fabbricante.
Angolo di trasmissione:
Durante il lavoro, rispettare un angolo di trasmissione massimo di 25° (fig. 1).
Il mancato rispetto dell'angolo ammissibile può comportarne la
prematura usura e il deterioramento.
Lunghezza della trasmissione:
Per il primo montaggio, inserire le ½ trasmissioni lato trattore e lato
macchina su ogni estremità scanalata senza inserire un tubo nell'altro.
Verificare che la lunghezza della trasmissione sia adeguata al trattore.
Per la lunghezza massima (fig.2), la copertura minima deve essere di
metà del valore di incastro totale X.
Per la lunghezza minima (fig.2), rispettare una quota di 4cm ad ogni
estremità (fig.3).
Se è necessario procedere a un accorciamento:
- Separare le due parti e tenerle una accanto all'altra
- Segnare il tubo esterno di protezione
- Smontare i tubi di protezione e tagliare il pezzo
- Accorciare il tubo interno di protezione della stessa lunghezza
- Tagliare in perpendicolare i profili interni ed esterni della stessa
lunghezza, sbavare e pulire.
- Lubrificare il profilo interno.
Lubrificazione:
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate con gli
attrezzi adeguati.
Separare le due parti della trasmissione e lubrificare a mano gli elementi
telescopici.
Rispettare gli intervalli di lubrificazione indicati.
Per evitare qualunque rischio di danni, innestare la presa di forza
lentamente e progressivamente a basso regime.
Il regime di rotazione è indicato nel libretto del cardano.
41

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières