T U U U U U U U U C C C C C C C C C C C C I I I I I I I O O O O O O O O O N N N N N N N N E E E E E E E S S S S S S S S S S S S S S S S E E E E E E E E M
TR R R
TR
T T R
T T R
TR R
TR
TR
TR
T T R
T T R
TR
SEMOIR MARAÎCHER
VEGETABLE PLANTER MS
Notice de montage,
Réglage,
Entretien
N N O O T T I TI TI TI T T I TI TI TI T C C E E S S E E M
Page 1
MS - 2022 Réf.10640108 N N O O T T I TI TI TI T T I TI TI TI T C C E E S S E E M EMO O I I R I I R IR R S S...
Page 2
Consérvelo cuidadosamente. Para más información, o en caso de reclamación, póngase en contacto con la planta de RIBOULEAU MONOSEM, cuyo número de teléfono aparece en la última página. Al objeto de mejorar continuamente nuestra producción, nos Da wir um eine ständige Verbesserung unserer Produkte...
Prescriptions de sécurité 4-5-6 Safety regulations 7-8-9 Sicherheitsvorschiften 10-11-12 Prescripciones de securidad 13-14-15 Vue d’ensemble de la machine Overview of the machine 22-23 Gesamtansicht der Maschine Vista conjunta de la máquina Montage général des châssis General frame assembly 24-27 Rahmen MONTAGES Chasis ET RÉGLAGES...
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE l é é é l é é l é é l é é é é é é é é é é l é é é é é é é l é é QUALIFICATION DU PERSONNEL l é...
Page 5
SÉCURITÉ EN FONCTIONNEMENT é é é l é é é l é é é é é é é l é é é lé é é l é l é é é é é é é é lé é ATTELAGE DE LA MACHINE AU TRACTEUR é...
Page 6
ZONES DE DANGERS é é é Él é l é é LIGNES AÉRIENNES é l él él é él é él ENGRAIS ET SEMENCES TRAITÉES É é é é él é CONSIGNES DE MAINTENANCE ET D’ENTRETIEN lé é é é é...
SAFETY REGULATIONS INTENDED USE OF THE MACHINE PERSONNEL QUALIFICATION DANGER FOR CHILDREN PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TRANSPORTING PASSENGER ON THE MACHINE ROAD SAFETY ll l...
Page 8
SAFETY WHILE OPERATING COUPLING THE MACHINE TO THE TRACTOR UNCOUPLING THE MACHINE HYDRAULIC CIRCUIT DRIVERS (Power take-off and universal joint shafts) NOISE PROTECTION...
Page 9
DANGER ZONES OVERHEAD LINES FERTILIZERS AND TREATED SEEDS MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS ENVIRONMENTAL PROTECTION SPARE PARTS MODIFICATIONS TO THE MACHINE...
SICHERHEITSVORSCHIFTEN REGELKONFORMER GEBRAUCH DER MASCHINE QUALIFIKATION DES PERSONALS GEFAHR FÜR KINDER PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG BEFÖRDERUNG VON PASSAGIEREN AUF DER MASCHINE SICHERHEIT AUF DER STRASSE...
Page 11
SICHERHEIT IM BETRIEB ANHÄNGEN DER MASCHINE AM TRAKTOR ABHÄNGEN DER MASCHINE HYDRAULIK ANTRIEBSORGANE (Zapfwellen und Kardanwellen) LÄRMSCHUTZ ll l...
Page 12
GEFAHRENBEREICHE FREILEITUNGEN DÜNGER UND BEHANDELTES SAATGUT WARTUNGS- UND INSTANDHALTUNGSHINWEISE SCHUTZ DER UMWELT ERSATZTEILE AN DER MASCHINE VORGENOMMENE ÄNDERUNGEN...
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD USO CONFORME DE LA MÁQUINA CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL PELIGRO PARA NIÑOS EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL TRANSPORTE DE PASAJEROS EN LA MÁQUINA SEGURIDAD EN LA CARRETERA lé...
Page 14
SEGUIRDAD EN FUNCIONAMIENTO é l ll l ll ENGANCHE DE LA MÁQUINA AL TRACTOR é é DESENGANCHE DE LA MÁQUINA é ll CIRCUITO HIDRÁULICO é é é l ll ELEMENTOS DE ANIMACIÓN (Tomas de fuerza y árboles de transmisión de cardanes) é...
Page 15
ZONAS DE PELIGROS LÍNEAS AÉREAS lé lé lé lé FERTILIZANTES Y SEMILLAS TRATADOS CONSIGNAS DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO l ll é é lé lé PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE é é PIEZAS DE RECAMBIO MODIFICACIONES REALIZADAS EN LA MÁQUINA...
Page 16
AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ SAFETY STICKERS é é é é é é é é é é é lé é é é élé é l é é l é é él SICHERHEITSAUFKLEBER PEGATINA DE SEGURIDAD l ll é lé...
Page 18
LOCALISATION DES PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ SUR LA MACHINE SECURITY PICTOGRAM LOCATION ON MACHINE...
Page 19
POSITION DER SICHERHEITSBILDER AUF DER MASCHINE LOCALIZACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD EN LA MÁQUINA...
Page 20
CALCUL DU LESTAGE BALLAST CALCULATION é é é é é é é é é é é ● Calculation of minimum front ballast weight ● Calcul du lestage minimum de l’avant ● Calculation of the actual weight on the front axle ●...
VUE D’ENSEMBLE DE LA MACHINE SOWING UNIT OVERVIEW é Élé é é l é élé é é l VUE D’ENSEMBLE DE L’ÉLÉMENT SEMEUR VUE D’ENSEMBLE DE L’ÉLÉMENT SEMEUR é é l é l é llé l élé GESAMTANSICHT DER MASCHINE VISTA CONJUNTA DE LA MÁQUINA VISTA CONJUNTA DEL ELEMENTO SEMBRADORA GESAMTANSICHT DES SÄMASCHINEN-ELEMENTS...
CHÂSSIS - FRAMES - RAHMENS - CHASIS CHÂSSIS RIGIDE RIGIDE FRAME STARR RAHMEN CHASIS RIGIDO CHÂSSIS MS E AVEC PIVOT MSE FRAME WITH PIVOT RAHMEN MSE MIT GELENK CHASIS MSE CON PIVOT CHÂSSIS MONOBLOC 125 LONG LONGOFF-SET MONOBLOK 125 FRAME MONOBLOC RAHMEN 125 (LANG) CHASIS MONOBLOC 128 LARGO...
Page 25
MONTAGE GÉNÉRAL DU CHÂSSIS GENERAL ASSEMBLY OF THE FRAME l é é é é l é é l é é é l é é é é é é é ...
MONTAGE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS SEMOIRS ASSEMBLY OF THE MAIN PLANTER COMPONENTS l é é é élé é é é Attelage : Hitch : Wheel blocks : Blocs roues : é é é l é l é...
Page 28
ÉLÉMENT SEMEUR Version A (fig. 9) pour inter-rangs de 20 cm et plus PLANTER UNIT A VERSION (fig.9) for row spacing of 20 cm (8’’) and more élé lé é é é é é é é l é l é...
Page 30
ENTRETOISE DE ROUES PLOMBEUSES ÉLÉMENT MS SPACER ON MS METERING UNIT PRESS WHEELS élé Positions des entretoises : Spacer positions : lé Ausgleichscheibe auf Druckrollen von MS Element TIRANTE DE RUEDAS PLOMBOSAS ELEMENTO MS ...
Page 31
SOCS SUR ÉLÉMENTS MS SHOES ON MS METERING UNITS SCHAREN AUF MS ELEMENTE REJAS SOBRE ELEMENTOS MS é é é é é é é é é é é é é é é é é é é é é é é é...
Page 32
UTILISATION ET RÉGLAGES DES BOÎTIERS USE AND ADJUSTMENTS OF THE METERING BOXES Boîtier sur éléments versions A - B et D Metering box on versions A - B and D metering units é disques using the proper seed appropriés l é...
UTILISATION DE LA TURBINE INSTRUCTIONS FOR USE OF THE TURBOFAN UTILISATION DU COLLECTEUR D’AIR AND AIR FEEDER MANIFOLD La turbine standard s’emploie à 540 tr/min maximum. Pour une vitesse de The standard turbofan used is a 540 rpm. Special pulleys are available as an 450 et 1000 tr/min des poulies spéciales sont prévues en option.
Page 34
UTILISATION DE LA BOITE DE DISTANCES USE OF THE SEED SPACING GEARBOX PHOTOGRAPHIES NON CONTRACTUELLES. PHOTOGRAPHS NON-BINDING NARROW SEED SPACING GEARBOX BOÎTE DE DISTANCES ÉTROITE é é é é é l é l l é é é...
Page 35
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 A B C é élé élé élé é l élé é l é DENSITÉS - DENSITIES - DENSIDADES (Chart shown for hectares - For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den samenkörnern innerhalb der Reihen - Distancia entre granos dentro de la fila inches...
Page 36
DISTANCES DE SEMIS ABSTÄNDE DER SAMENKÖRNER SOWING DISTANCES DISTANCIA DE SIEMBRA Disque : nombre de trous par rangée él Disc : number of holesper row Scheibe : Anzalh von Löchern pro Reihe Disco : número de agujeros por hilera 18,4 21,0 21,4 24,5 28,0 28,6 30,6 32,7 33,7 35,0 36,8 38,5 40,8 42,0 44,9 49,0 trous inches 12,3 14,0 14,3 16,3 18,7 19,1 20,4 21,8 22,5 23,3 24,5 25,7 27,2 28,0 29,9 32,7...
Page 37
DISQUES de DISTRIBUTION - Perçages conseillés é SEED DISCS SÄSCHEIBEN DISCOS DE DISTRIBUCIÓN Lochdunchmesser Lochdunchmesser é Lechuga apildorada BETTERAVE ROUGE CAROTTES enrobées OIGNONS enrobés Zanahoria Apildorada Cebolla apildorada é É É é...
Page 38
MICROSEM GRANULAR INSECTICIDE APPLICATOR MICROSEM INSECTICIDE Assembly on a planter for wide row spacings Montage sur semoir inter-rangs larges él é É Assembly on a planter for narrow row spacings Montage sur semoir inter-rangs réduits é élé é ...
Page 40
SYSTÈME DE VIDANGE PAR ASPIRATION COMPTEUR D’HECTARES Montage : é l é é Utilisation : Se reporter aux tableaux livrés avec chaque compteur pour la programmation ou é é le calcul des surfaces ensemencées. l é ...
Page 41
COMPTEUR D’HECTARES HECTARE COUNTER HEKTARZÄHLER HECTARE TELLER ET DE VITESSE SPEED COUNTER GESCHWINDIGKEITSANZEIGE SNELHEIDS METER é é 5 mm COMPTEUR D’HECTARES MECHANICAL HECTARE MECHANIKER MECHANISCHE MÉCANIQUE (ACRE) COUNTER MEKTARZÄHLER HECTARENMETER é é é lé é é é é é lé inch.
Page 42
ATTELAGE SEMI-AUTOMATIQUE SEMI-AUTOMATIC COUPLING Attention : Warning: é é é Préparation du tracteur : Preparing the tractor: é é é l ll l llél é é l é é é l é é é Procedure: Procédure : é é é é...
Page 44
ATTELAGE À BROCHES PIN COUPLING Attention : Warning: é é é Préparation du tracteur : Preparing the tractor: é é é l ll l llél é é l é é é l é é é Procedure: Procédure : é é é...
Page 46
MISE EN ROUTE DU SEMOIR STARTING UP THE SEED PLANTER é élé Éviter tout contact direct ou inhalation, des poussières de semences lors de la manipulation, suivre les instructions du fournisseur de semences. Ne jamais se placer sous une charge suspendue lors de l’approvisionnement en semences.
Page 48
MISE EN ROUTE DU SEMOIR STARTING UP THE SEED PLANTER é l é l Les essais de profondeurs doivent-être réalisés au champ afin de pouvoir Depth tests must be carried out in the field to be able to adjust the settings. Significant variations in depth can be observed due to ground conditions, ajuster les réglages.
Page 50
QUELQUES CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS Avant mise en route s’assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués. Before putting the planter into operation, check that all main bolts are properly tightened. é élé é é...
Page 51
STOCKAGE DU MATÉRIEL STORING EQUIPMENT é é é é é é Travaux d’entretien avant hivernage : é é é Maintenance work before winter storage: é élé é é é é é é é é é élé é él é é é...
Page 52
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES él é l él él é é él l é é é é é é NOMBREUX EXCESSIVE é l é MANQUES SKIPPING é é é él é é él é l él é...
Page 53
PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
Page 108
l é 65101879 30600016 30634020 30507044 30172091 30153040 41006771 65104258 65102558 30172089 65101880 P01000091 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 9189 30153040 l é 30172089 Goupille élastique Ø6 x 20 30172091 Goupille élastique Ø6 x 30 30507044 Vis H M12 x 20 30600016 Écrou H M16 4502...
Page 111
IMPORTANT : A cause de leur utilisation nos semoirs ne sont d’origine IMPORTANT : é é l ils devraient auparavant mettre leur appareil en conformité avec le code de é lé for its size. WICHTIG : IMPORTANTE: usuarios que en caso de tener que realizar desplazamientos por carretera, EXTRAIT DES CONDITIONS GENERALES DE VENTE COMPAGNIE EXTRACT FROM COMPAGNIE RIBOULEAU’S GENERAL SALES RIBOULEAU...
Page 112
… und für alle Ihre Hack- und Jätarbeiten, Fragen Sie uns! … y para todos sus trabajos de binado y escarda, ¡Consúltenos! Les bineuses The cultivators Hackmaschinen Binadoras RIBOULEAU MONOSEM Revendeur : 79240 LARGEASSE FRANCE Usines Technique Recherche Informations TEL. 05 49 81 50 00 www.monosem.com...