Sommaire des Matières pour Monosem Semoir NX2 2014
Page 1
NX2 2014 - Réf.10640182 EMOIR COMPAGNIE RIBOULEAU ADDITIF A LA NOTICE SEMOIR ADDITIVE TO PLANTER MANUAL MANUAL SEMĂNĂTOARE Semoir NX2 NX2 Planter SEMĂNĂTOARE NX2...
Page 2
Für mehr reclamaţie, puteţi suna la uzina RIBOULEAU Informationen oder bei Reklamationen können Sie MONOSEM, la numărul de telefon indicat pe ultima sich mit der Fabrik RIBOULEAU MONOSEM in pagina din prezentul manual. Verbindung setzen (Telefonnummer siehe letzte Numărul de identificare şi anul de fabricaţie al Seite).
Page 3
TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS CUPRINS I- PRESCRIPTION DE SECURITE ..............I- SAFETY REGULATIONS ................I - SIECHERHEITSVORSCHIFTEN ..............I- MĂSURI DE SIGURANŢĂ ................II- MONTAGE DU SEMOIR ................II- MOUNTING THE PLANTER ............... II- MONTAGE DER SÄMASCHINE ..............II- MONTAREA SEMĂNĂTORII ..............III- REGLAGE ET UTILISATION DU SEMOIR ..........
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Befolgen Sie die empfohlenen Vorsichts maß...
Page 9
7- Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8- Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! 9- Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
Page 10
MĂSURI DE SIGURANŢĂ Utilajul trebuie utilizat, întreținut și reparat exclusiv de către personal instruit în acest scop și avertizat cu privire la riscurile implicate. Este esențial să urmați instrucțiunile de siguranță de pe etichetele utilajului, accesoriile sale din acest manual. Înainte de deplasările pe drumurile publice, este necesar să...
Page 11
7- Trebuie să verificaţi în mod regulat piesele expuse la uzură, și să le înlocuiți dacă sunt uzate sau deteriorate. 8- Este obligatorie utilizarea pieselor de schimb MONOSEM, acestea îndeplinând cerințele producătorului. 9- Cablurile alternatorului și ale bateriei trebuie să fie deconectate înainte de orice lucrare de sudură electrică la tractor sau la utilajul cuplat.
Page 12
4 rangs maïs 75 cm - 4 rânduri porumb 75 cm Bară suport - portscule 7” lungime 3,20 m. Cuplare semiautomată. Arbore hexagonal roți lungime 2,95 m. Arbore hexagonal accesorii însămânțare lungime 2,95 m. Roţi anvelope 7,60 x 15. Marcatori de rânduri hidraulici pentru şasiu 3 m (A1) cu discuri zimţate.
Page 13
4 rangs maïs 80 cm - 4 rânduri porumb 80 cm Bară suport- portscule 7” lungime 3,20 m. Cuplare semiautomată. Arbore hexagonal roți lungime 2,95 m. Arbore hexagonal accesorii însămânțare lungime 2,95 m. Roţi anvelope 7,60 x 15. Marcatori de rânduri hidraulici pentru şasiu 3 m (A1) cu discuri zimţate.
Page 17
Bloc roue Wheel block Les blocs roue disposent chacun d’un réglage en hauteur. Ce réglage est The wheel blocks can all be height adjusted. This adjustment is correct if correct si les bras de parallélogramme des éléments sont horizontaux the metering unit' parallelogram arms are horizontal when the planter lorsque le semoir est posé...
Page 19
Elément NX2 NX2 unit Les réglages sont identiques à l’élément NG+ (voir notice NG+4) The unit is adjusted in the same way as the NG+ unit (see NG+4 manual) Le montage des accessoires est en revanche différent : However, the accessories are mounted differently: 1 - Coutre seul.
Page 21
6 - Ressort de pression (Fig. 1). 6 – Pessure spring (Fig. 1). Réglage rapide de la pression au sol de l’élément semeur. Le réglage Allows you to quickly set the pressure of the seed unit in relation to the des ressorts de pression s’effectue grâce à...
Page 23
9 – Débrayage manuel NX 2. 9 - NX 2 manual disengaging. Système simple permettant de couper individuellement chaque rang. Simple system allowing individual cut-off of each row. Mise en place de la coupure de rang (Fig. 1). Setting up the row cut-off (Fig. 1). Système de crabot standard.
Page 24
Fig. 1 Einstellung des Sélection de la Getriebekastens (cm) boîte de distance (cm) Sélection of Alegerea cutiei Gearbox (cm) de viteze (cm) Nombre de trous des disques Number of holes in the seed discs Azahl der löcher in den Scheiben Număr de găuri în discurile de seminţe 10,8 11,7...
Page 25
Boîte de distances Gearbox La boîte de distances (Fig. 1) se trouve soit à l’extrémité droite, soit à The gearbox (Fig. 1) is either at the right end or left end of the frame. l’extrémité gauche du châssis. The unit consists of a set of interchangeable sprockets 14. The table La boîte comporte un jeu de pignons interchangeables 14.
Page 27
Fertiliseur Fertilizer placement unit Réglage primaire par le choix du pignon double 15 (Fig. 1) puis réglage Primary adjusting by choosing the double sprockets 15 (Fig. 1) followed by d'appoint par les dentures étagées du pignon supérieur 16 (Fig. 1). additional adjusting via the upper gear's (16) sprockets (Fig.
Page 29
Microsem Microsem Réglage primaire par le choix du pignon double A (Fig. 1) puis réglage Primary adjusting by choosing the double sprocket A (Fig. 1) followed by d'appoint par les pignons interchangeables B (Fig. 1) et pignon double C additional adjusting through the interchangeable sprocket B (Fig. 1) and the (Fig.
Page 30
Verificați starea pieselor de uzură. ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- ● În cazul în care piesele se rup, înlocuiți numai cu piese originale (Ribouleau Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. MONOSEM). ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu ●...
Page 31
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. hangar.
Page 32
Conditions générales d’utilisation General conditions of use Veiller à ce que, au travail, les éléments du semoir aient toujours un Check that, during operation, the planter's metering unit always have débattement suffisant vers le haut pour passer au dessus d’obstacles sufficient clearance to pass over any obstacles (stones, roots, etc.).
Page 34
Benutzung oder mangelnde Orice piese defecte vor fi livrate la LARGEASSE (MONOSEM) pentru inspecţie, reparare sau posibilă înlocuire. Demontarea şi remontarea vor fi Überprüfung der Funktionstüchtigkeit des gesamten Gerätes bei der Inbetriebnahme und während der Aussaatkampagne haftbar gemacht...
Page 35
PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIESE DE SCHIMB - 32 -...
Page 38
10513015 66003173 10513014 65029038 20031731 20021761 66004686 20031990 66003198 10991004 66003197 66004687 66003176 10513014 30634040 10991095 20031761 10074091 10991095 P05170030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4898 10074091 Axe 3 point inférieur Ø36 10513014 Vis H M 16 x 70 10513015 Vis H M 16 x 80 11476.1...
Page 41
10609048 10210029 65036100 10210030 10211028 10211045 10211044 10609049 66006005 10074049 20042880 10501055 10622093 10074050 10161051 10219084 10508073 20031790 P02550020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 5139 10074049 Entretoise sur moyeu de roue 6.50 x 16 - 7.60 x 15 5137 10074050 Axe pour moyeu de roue 6.50 x 16 - 7.60 x 15...
Page 45
10075099 10210052 10561055 10090424 10161048 10169004 10621064 10200199 10507046 20047220 20022912 10620064 10513115 10600008 10624040 10501055 10624041 10210025 10511060 10513015 10075100 20047220 20022911 P06110060 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10075099 Bras de roue de jauge G - montage avec douille 10075100 Bras de roue de jauge D - montage avec douille 7073.1n...
Page 46
10159052 10200168 65009135 10511005 10603006 10531094 10620041 10620032 10531094 10600010 10603006 10512025 10040036 10620032 10603006 P06110080 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 6202 10040036 Embout de boitier 7104.2 10159052 Crochet de couvercle de trémie 7300.1 10200168 Trémie d’élément NX 70 litres 10511005 Vis H M6 x 80...
Page 49
10502047 65034059 66005255 10502047 66005252 66002504 20015422 P06110140 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10502047 Vis H M12 x 30 7101 20015422 Coutre chasse mottes standard large 65034059 Ensemble levier de verrouillage 7103.a 66002504 Chasse mottes NG plus 66005252 Porte chasse motte pour support chasse débris rotatif 66005255...
Page 54
10156037 10209005 66005457 10075073 66005458 10172041 10209005 10603008 10150025 10511057 66005455 10512026 10075072 10172041 10620089 10150025 10173018 66005456 10174030 10173018 10624014 10513016 10163000 20021232 20021232 65003075 30513116 P06110100 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10075072 Axe de verrouillage 10075073 Axe de réglage 10150025...
Page 55
65033004 20021232 20021232 30513116 10600008 20046680 10075010 10161019 10020480 10511061 10513016 10020480 10075010 P06110120 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10020480 Flasque de roue crantée 10075010 Bague épaulée 7249 10161019 Roulement 5206-2RS 10511061 Vis H M8 x 50 10513016 Vis H M16 x 90 10600008...
Page 56
20021232 ROUE 1'' 10622039 20021232 30513116 65003005 10210026 10603006 10622039 10620032 10513016 20046620 20021232 20021232 30513116 65003075 30510098 10622039 10603006 10622039 10620032 10513016 20046620 ROUE 2'' 10511001 P06110110 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 7074.b 10210026 Roue tasseuse arrière 1’’12 1/2 complète 10511001 Vis H M6 x 50...
Page 58
10176027 10200066 LIST0013 10219038 10159052 10200074 20070082 66004492 10991068 10600008 20059022 10189009 10530092 30530097 10591930 10090056 20059023 10200073 10501051 10600006 10189009 LIST0013 10990015 66003521 66003520 10200188 10600006 NG Plus - NX P01500040 P01500050 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf.
Page 59
10507044 10507044 LIST0021 10200005 66004980 10603010 10502017 10600016 66004981 66004982 30634041 10600016 30634041 P01520020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9525 10200005 Bouchon embout de barre Microsem 10502017 Vis H M10 x 30 10507044 Vis H M12 x 20 10600016 Ecrou H M16 10603010...