Using the machine / Puesta en servicio
Mise en service / Uso della macchina
C
D
Changing the presser foot
• Switch the machine off (power switch"0") and deactivate the upper knife.
• Raise the presser foot.
• Turn handwheel towards you until needles are fully raised. Match the match-
ing up marks on handwheel and side cover.
Press the catch (C) to release the presser foot from the clamp. Raise the press-
er foot shank to the highest position (B) and remove the presser foot to the
left. To attach the presser foot, place it under the shaft. The groove in the shaft
should line up exactly with the presser foot pin (D). Lower the presser foot lift-
ing lever and check that the groove in the shank should line up exactly with the
presser foot pin (D). If it is not lined up, press the catch (C) to line up.
Cambio del prensatelas
• Apagar la máquina (interruptor de la corriente eléctrica a "0") y des-
activar la cuchilla superior.
• Subir el prensatelas.
• Girar el volante hacia adelante y colocar las agujas en su posición más alta.
Marcas en el volante y tapa lateral están lado a lado.
Apretar la palanca (C). El prensatelas se desengancha de su sujeción. Apretar
la palanca alza-prensatelas hasta arriba del todo (B) y sacar el prensatelas por
la parte izquierda.
Para enganchar el prensatelas, situarlo debajo del vástago. La ranura del vás-
tago tiene que estar exactamente sobre el perno del pie (D). Baje la palanca de
elevación del prensatelas y compruebe que la ranura en el vástago esté alinea-
da exactamente con el perno (D) del prensatelas. Si no está alineada, presione
la palanca (C) para alinearla.
Remplacement du pied-de-biche
• Éteindre la machine (commutateur principal sur « 0 ») et désactiver
le couteau supérieur.
• Relever le pied-de-biche.
• Tourner le volant en avant et amener les aiguilles à leur position la plus éle-
vée. Placer, côte à côte, les flèches de repère du volant et du capot latéral.
Presser le levier de libération (C). Le pied-de-biche se libère de son support.
Presser le levier du pied-de-biche tout à fait en haut (B), puis retirer le pied-de-
biche par la gauche.
Pour fixer le pied-de-biche, le poser sous la tige. Pour cela, la rainure de la tige
doit être exactement au-dessus de la tige du pied-de-biche (D). Abaisser le
levier de relevage du pied de biche et vérifier que la rainure sur la tige s'aligne
exactement sur la broche du pied de biche (D). Le cas contraire, enfoncer le
levier de libération (C) pour l'aligner.
Sostituzione del piedino
• Spegnere la macchina (interruttore dell'alimentazione "0") e disatti-
vare il coltello superiore.
• Alzare il piedino.
• Girare il volantino in avanti per portare gli aghi nella loro posizione più alta. La
freccia del volantino e quella del coperchio laterale devono combaciare.
Premere la leva di disinnesto (C). Il piedino si stacca dal gambo. Alzare del
tutto la leva alzapiedino (B) e togliere poi il piedino tirandolo verso sinistra. Per
montare il piedino posizionarlo sotto il gambo.L'incavo nel gambo deve trovarsi
esattamente sopra il perno nel piedino (D). Abbassare la leva di sollevamento
del piedino premistoffa e controllare che la scanalatura del gambo sia allineata
esattamente al perno (D) del piedino premistoffa. Se non è allineata, premere il
fermo (C) per allinearla.
22