Handwheel; Volante; Volantino - JUKI MO-1000 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour MO-1000:
Table des Matières

Publicité

Using the machine / Puesta en servicio
Mise en service / Uso della macchina
* The needle is brought to its upper end by aligning the
" " marking on the side of the front cover with the " "
marking on the handwheel.
* La aguja se situa en la parte más alta mediante la ali-
neación de la marca " " en el lado de la cubierta fron-
tal con la marca " " en el volante.
* L'aiguille est positionnée en position haute en alignant
le repère " " du capot avec le erepère " " du volant.
* L'ago è portato alla fine corsa superiore allineando il
simbolo " " sul lato della copertura frontale con il sim-
bolo " " del volantino.
B
A
21

Handwheel

The handwheel turns forward, i.e. in the same direction as on
a household sewing machine.

Volante

El volante se gira en sentido contrario de las agujas del reloj,
igual como en una máquina de coser.
Volant
Le volant tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, comme sur la machine à coudre familiale.

Volantino

Il volantino gira in senso antiorario, come il volantino per le
macchine per cucire.
Two step presser foot lifter with
integrated front foot lift
To raise the presser foot, lift the press-
er foot lever on the rear of the ma-
chine, until it engages (A). It can be
raised again to the maximum height
and held in this position to provide
more space between presser foot and
stitch plate (B).
When the foot is raised (A and B), the
front of the foot is automatically lifted.
Note: When the presser foot is raised,
all the tensions are released making it
easier to thread the machine.
Palanca alza-prensatelas con
dos escalas y alza-punta-pren-
satelas integrado.
Para levantar el prensatelas subir la
palanca alza-prensatelas hacia arriba
hasta que se encaje (A). Si se empu-
ja la palanca alza-prensatelas hasta
arriba del todo entonces aumenta
la separación entre la placa-aguja y
el prensatelas (B). Cuando el pren-
satelas está arriba (A+B) entonces
también está levantada la punta del
prensatelas.
Indicación: Cuando el prensatelas
está elevado, todas las tensiones de
los hilos están aflojadas para facilitar
el enhebrado.
Levier du pied-de-biche à deux
positions avec releveur intégré
des pointes du pied-de-biche.
Pour relever le pied-de-biche, dépla-
cer le levier du pied-de-biche vers le
haut, jusqu'à ce qu'il bute (A). Si le
levier est pressé tout à fait en haut,
l'écart entre la plaque à aiguille et le
pied-de-biche (B) est agrandi. Si le
pied-de-biche est en haut (A+B), la
pointe du pied-de-biche est aussi rele-
vée.
Indication: si le pied-de-biche est
relevé, toutes les tensions de fil sont
libérées. De cette manière, l'enfilage
devient plus facile.
Leva alzapiedino a due posizioni
con alza punta integrato.
Per alzare il piedino spingere la leva
alza piedino in alto fino al suo arresto
(A). Spingendo la leva ancora più in
alto si ottiene la massima distanza
possibile tra piedino e placca d'ago (B)
Se il piedino si trova in alto (A+B), è
alzata anche la punta del piedino.
Indicazione: Con il piedino alzato tut-
te le tensioni del filo sono aperte per
facilitare l'infilatura.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières