Page 2
1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated max. 12V / 5W for model MO-734DE. “WARNING _____To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:”...
Page 3
“NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES” Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad: “PELIGRO _____para reducir el riesgo de electrochoque:” 1. No dejar nunca la máquina de punto cadeneta y cobertura sin vigilancia si ella está enchufada. 2.
Page 4
1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau. 2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau. 3. Retirer la fiche du réseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules pour modèle MO-734DE: max. 12V / 5W. “ATTENTION _____Pour éviter des brûlures, un feu, un choc électrique ou des blessures de...
Page 5
2. Al termine del lavoro e prima di pulirla, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. 3. Prima della sostituzione della lampadina staccare la spina dalla presa di corrente.Usare solo le lampadine : MO-734DE (massimo 10W , 220V) “AVVERTIMENTI _____Per evitare incidenti come bruciature, fuoco, scosse elettriche e ferite, osservare i seguenti punti:”...
Page 7
Table des matières / Indice Consignes de sécurité ··················································· 3 Couture pratique Table des matières ························································ 6 • Cassure du fil durant la couture ·································· 23 Détails de la machine ···················································· 7,8 • Découdre une couture ················································ 23 • Accessoires ······························································· 8 •...
Details of the machine / Detalles de la máquina Détails de la machine / Dettagli della macchina Details of the machine Détails de la machine 1. Looper cover with built in knife guard 1. Couvercle des boucleurs avec 2. Looper cover opening indent recouvrement du couteau intégré...
Details of the machine / Detalles de la máquina Détails de la machine / Dettagli della macchina View with looper cover open Vue, le couvercle du boucleur 1. Selection lever for overlocking or roll ouvert hemming 1. Levier sélecteur pour point de surjet ou 2.
If the plug does not fit fully in the polarized main socket, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper polarized main socket. Do not modify the plug in any way.(for USA, Canada only) * For MO-734DE use only the foot control model YC-482(USA,CANADA), YC-483N(220-240V) Conexión del pedal de mando Enchufar el pedal de mando en el enchufe de la máquina overlock (A) y seguidamente...
Preparing the machine / Using the machine Preparación de la máquina / puesta en servicio Préparation de la machine / mise en service Preparazione della macchina / messa in servizio Thread stand Push the support rod firmly into the socket on the back of the machine. Raise the support rod (C) fully, turning slightly until the position catches engage.
Preparing the machine / Using the machine Preparación de la máquina / puesta en servicio Préparation de la machine / mise en service Preparazione della macchina / messa in servizio Thread / cones / spools The anti-vibration cone should be used with the wider edge at the bottom on the spool holder pin when sewing with cones.
Using the machine / Puesta en servicio Mise en service / Uso della macchina Main Power/light switch Commutateur principal et interrupteur The main power/light switch is conveniently placed de lumière on the handwheel side of the machine in front of the Le commutateur principal / interrupteur de lumière socket.
Using the machine / Puesta en servicio Mise en service / Uso della macchina Two step presser foot lifter with Levier du pied-de-biche à deux integrated front foot lift positions avec releveur intégré des To raise the presser foot, lift the presser foot pointes du pied-de-biche.
Using the machine / Puesta en servicio Mise en service / Uso della macchina Looper cover To open, press to the right with your thumb in the indent provided and tilt the cover towards you. To close push it up and press lightly to the right. The cover engages automatically.
Using the machine Puesta en servicio / enhebrado Mise en service / enfilage Uso della macchina / infilatura Inserting the needles Needles can be inserted quickly and easily with the practical needle inserter (A). Switch the machine off (Power switch to “0”) Disconnect machine from electricity supply.
Page 17
Needle and thread / Aguja e hilo Aiguille et fil / Ago e filo Needles Needles must be in perfect condition. Problems can occur if needles: A are bent. B are damaged or blunt. C have hooked points. Agujas Las agujas deben estar impecables. Aparecen dificultades en los siguientes casos: A Aguja torcida B Aguja despuntada, estropeada C punta de aguja con barbas...
Page 18
Needle and thread / Aguja e hilo Aiguille et fil / Ago e filo Thread/decorative threads Fils, fils décoratifs Sewing and special overlock threads are manufactured in a wide variety Les fils à coudre et les fils pour surjeteuse sont disponibles dans de nombreuses of types, weights and combination of fibres.
Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso Stitch length Longueur de point It can be adjusted while sewing. La longueur de point peut être réglée The stitch length is infinitely variable from progressivement, même pendant la cou- 1-4mm.
Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso Differential feed There are two feed dogs one front (C) and one rear (D). The two feed dogs move independently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be adjusted.
Adjustments and settings / Funciones e instrucciones generales Fonctions et indications générales sur mode d’emploi Funzioni ed indicazioni generali per l'uso Adjusting the differential feed Simply turn the dial in the direction desired for fully variable adjustment while sewing. Test sew. Effect Fabric Wave-free seams (G)
Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso Upper looper converter Recouvrement du boucleur supérieur Use the upper looper converter to sew stitches Le recouvrement du boucleur supérieur permet with one looper thread, such as 2-thread roll de coudre des points avec un fil de boucleur, hem, 2-thread flatlock and overlock.
Settings, practical sewing / Manejo, costura práctica Couture pratique / Uso,cucito pratico Presser foot pressure Pression du pied-de-biche: The presser foot pressure is factory adjusted La pression du pied-de-biche garantit un to a medium setting. entraînement optimal du tissu. Elle est réglée Should you wish to adjust it, simply turn the en usine sur une valeur moyenne.
Settings, practical sewing / Manejo, costura práctica Couture pratique / Uso, cucito pratico Thread breakage during sewing Sew off immediately at an angle and remove the work. Re-thread. If the lower looper thread has broken, cut off both needle threads at the needles and remove surplus thread from below.
Threding preparations / tips Preparación del enhebrado / consejos Préparer l’enfilage / conseils Preparazione dell'infilatura / consigli • Switch the machine off (power switch”0") • Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur • Support rod with thread guide must be fully raised. principal sur „O“.
Tabla de puntos Punto Ancho del punto Tensión del hilo Regulación de base Overlock de 4 hilos con costura 5-7 mm Aguja izquierda (amarillo) 3-5 Largo del punto: 2.5 de seguridad integrada aguja derecha e izquierda Aguja derecha (verde) 3-5 Posición de la cuchilla: 2 Diferencial: Lanzadera superior (azul) 3-5...
Récapitulation des points Point Largeur de point Tension de fil Réglage de base Surjet à 4 fils avec point de 5-7 mm Aiguille de gauche (jaune) 3-5 Longueur de point: 2.5 sécurité intégré Aiguille de droite et de Aiguille de droite (vert) 3-5 Position du couteau: 2 gauche Différentiel:...
Tabella punti Punto Ampiezza punti Tensione filo Regolazioni base Overlok a 4 fili con cucitura di 5-7 mm ago sinistra (giallo) 3-5 Lunghezza punto: 2.5 sicurezza integrata ago destra e sinistra ago destra (verde) 3-5 Posizione coltello: 2 Trasporto differenziale: Crochet superiore (blu) 3-5 N-2 (Maglieria) Crochet inferiore (rosso) 3-5...
Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili 1. Upper looper thread, blue markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili 2. Lower looper thread, red markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from spool and lay it from the back to the front into the guide.
Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili 3. Right-hand needle, green markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili 4. Left-hand needle, yellow markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
Trial sewing, thread tension / Costura de prueba, Tensión del hilo Essai de couture, tension de fil / Prova di cucitura,Tensione del filo Sewing test After threading make a trial run. Always use a double layer of fabric to check the stitch formation and thread tension properly.
Page 35
Thread tension / Tensión del hilo Tension de fil / Tensione del filo Check your trial run Vérification de l’essai de couture 4/3 Thread OL Surjet à 4/3 fils 1. Upper looper thread (blue). 1. Fil de boucleur supérieur (bleu). 2.
Thread tension / Tensión del hilo Tension de fil / Tensione del filo Adjusting the thread tension Turn the tension dials by quater or half number, then test sew again and check the result. • The loops are formed on the underside. Tighten the upper looper thread tension, (blue) or loosen the lower looper thread tension, red (A).
Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Couture practique avec surjet / Cucitura pratica: overlock Sewing in the thread chain - seam begin • Sew to form a 3-4 cm (2") chain. • Position fabric and sew one stitch. •...
Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Couture practique avec surjet / Cucitura pratica: overlock Sewing in the thread chain - seam end • Sew to the end of the seam. • Raise the needles. • Raise the presser foot. •...
Il coltello superiore (coltello mobile) è di acciaio temperato e normalmente non è necessario cambiarlo. Se la lama dovesse essere danneggiata, per la sostituzione rivolgersi sempre al vostro rivenditore JUKI di fiducia. Sostituzione del coltello inferiore Spegnere la macchina, interruttore principale su "O". Staccare la macchina dalla presa di corrente.
Durante la costura y el corte se va acumulando polvo, hilos y pelusilla en la máquina. Quitar estos residuos regularmente. La máquina overlock JUKI requiere muy poco engrase porque la mayoría de las piezas son de un material especial. Después de haberla utilizado bastante tiempo engrasar solamente los puntos marcados.
Trouble shooting guide / Technical data Problem Cause Solution Page The machine does not • Looper or cloth plate cover is open. • Close the looper or the cloth plate cover. sew: • The main switch is not on. • Switch machine on. (Main switch to “I”) •...
Ayuda en caso de averías / Datos téchnicos Problema: Causa: Solución: Página La máquina no cose: • La tapa de la lanzadera o la tapa de la mesa de trabajo • Cerrar la tapa de la lanzadera o la tapa de la está...
Comment éliminer soi-même les pannes / Spécifications techniques (voir additif) Défaut: Cause: Remède: Page La machine ne coud pas: • Le couvercle du boucleur ou celui du plateau de • Refermer le couvercle du boucleur ou celui du travail est ouvert. plateau de travail.
Max. 1500 punti/min. Peso 8.4 kg Dimensioni 300 (L) x 260 (B) x 290 (H) Reostato Modello Nr. YC-482 ( USA und Kanada) YC-483N (220-240V) La JUKI si riserva il diritto di apportare delle modifiche tecniche nell’interesse di mogliorarne le qualità.