Page 2
Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM électrique ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d’autres appareils (boîtiers , turbine...)
SOMMAIRE 1 - Prescriptions de sécurité 2 - Introduction 3 - Description 4 - Montage et réglage courroie alternateur 5 - Montage et entretien de la batterie 6 - Montage et réglage des capteurs «fin de course» 7 - Vitesse de rotation du disque de distribution 8 - Description et utilisation de la console 9 - Stockage du matériel 10 - Pièces de rechange...
1 - PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de la présente notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8 - L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
1 - SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the risks involved. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transporting the machine on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is observed and that the machine complies with occupational safety regulations.
Page 7
7 - Parts subject to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged or worn 8 - Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
1 - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschine darf nur von speziell geschultem Personal benutzt, instandgehalten und repartiert werden, dass über die geräteeigenen Risiken informiert wurde. Die auf den Maschinenaufklebern, den Zubehöraufklebern und in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt eingehalten werden. Sich vor dem Befahren öffentlicher Verkehrswege davon überzeugen, dass die Bestimmungen der geltenden Straßenverkehrsordnung und die Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit am Arbeitsplatz eingehalten werden.
Page 9
7 - Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8 - Der Einsatz von MONOSEM Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9 - Vor elektrischen Schweißarbeiten am Traktor oder an der angekuppelten Maschine müssen die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abgeklemmt werden.
Page 10
NG Plus M NG Plus 4 NX M MECA V4 Semoir repliable TFC 2 FEP FEP TFC 2 folding planter Klapp-Sämaschine TFC 2 FEP...
2 - INTRODUCTION Le contrôleur de semis MONOSEM FEP ISOBUS est un dispositif The MONOSEM FEP ISOBUS sowing controller is a device that allows qui offre la possibilité de commander électriquement le semoir depuis you to electrically control the planter from the tractor cab. In this way, la cabine du tracteur.
4 - MONTAGE ET RÉGLAGE COURROIE 4 - ALTERNATOR BELT ASSEMBLY AND ALTERNATEUR SETTING ► Fixation de l’alternateur : ► Fastening the alternator: -Mise en place de l’alternateur. -Putting in place the alternator. -Fixation du carter (fig. 1). -Fastening the casing (fig. 1). Avant chaque campagne, vérifier le serrage des vis (A , B &...
Page 19
5 - MONTAGE ET ENTRETIEN DE LA 5 - ASSEMBLING AND MAINTAINING THE BATTERIE BATTERY ► Montage de la batterie OPTIMA : ► Installing the OPTIMA battery: Un support avec carter permet de protéger la batterie de la poussière et A support with casing protects the battery from dust and moisture.
Page 21
6 - MONTAGE ET RÉGLAGE DES 6 - ASSEMBLING AND SETTING CAPTEURS « fin de course » THE “end of travel” SENSORS Semoirs NG Plus Me / NG plus 4e / NX Me NG Plus Me / NG PLUS 4e / NX Me planters ①- Semoir baissé, inverser le sens de la cale sur les éléments avec ①- Planter down in work position, rotate the unit stop like on the picture ►...
Page 25
MONTAGE ET RÉGLAGE DES CAPTEURS ASSEMBLING AND SETTING « fin de course » THE “end of travel” SENSORS Semoir MECA V4e MECA V4e planter ①- Semoir baissé, positionner un rond de calage Ø 8mm, puis relever ①- Planter in a lowered position, fit a wedging spacer diam. 8mm and ►...
Page 26
7 - VITESSE DE ROTATION DU DISQUE DE DISTRIBUTION EN tr/min 7 – ROTATION SPEED OF THE METERING DISK IN revolutions/min 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 55.5 46.2 39.6 34.7 30.8 27.7 25.2 23.1 21.3 19.8 18.5...
8 - DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA 8 - DESCRIPTION AND USE OF THE CONSOLE CONSOLE ► Description de la console TOUCH mini : ► Description of the console: A - Touche marche / arrêt A - On/off key B - Capture d’écran si clé USB branchée B - Screen capture if USB key plugged in C - Retour au menu d’accueil C - Back to the home menu...
Page 31
NAVIGATION MENU WORK WORK MENU NAVIGATION Ce menu s’utilise lors du semis, il permet : This menu is used when sowing, it allows you to: - de régler et visualiser la population de semis - display and set the seed population - de visualiser la vitesse d’avancement - display the travel speed - de remplir le disque de distribution avant chaque passe...
Page 33
WORK MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU WORK - Loading metering disk before start - Chargement du disque de distribution avant départ - Sequential row cut-off by the left and right “switching off - Coupure de rang séquentielle par la gauche et par la the row”...
Page 35
WORK MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU WORK ► Disk loading: ► Le chargement du disque: The “disk filling” icon is used at the start of each plot. L’icône «remplissage du disque» s’utilise à chaque début de parcelle. Another example of when the icon is used: if, in the middle of the plot, Autre cas d’utilisation, si en milieu de parcelle, l’utilisateur coupe the user switches off the turbine for any reason, it is necessary to reload la turbine pour des raisons diverses, il est nécessaire de refaire le...
Page 37
WORK MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU WORK ► Motor on/off management: ► Gestion marche/arrêt des moteurs : - Move the arrow to the right to choose the motor - Déplacer la flèche vers la droite pour choisir le moteur - Move the arrow to the left to choose the motor - Déplacer la flèche vers la gauche pour choisir le moteur - Arrow to indicate the motor - Flèche pour indiquer le moteur...
Page 39
WORK MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU WORK ► Tramline mode management: ► Gestion du mode jalonnage : - Access to tramline settings - Accès aux réglages du jalonnage - Access to manual tramline mode - Accès au mode jalonnage manuel - Activation of the automatic tramline mode - Activation du mode jalonnage automatique - Return to the previous menu - Retour au menu précédent...
Page 41
WORK MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU WORK ► Tramline settings: ► Réglages du jalonnage : Settings: Paramétrages : 1 - Width of treatment 1 - Largeur de traitement 2 - Track width 2 - Largeur de voie 3 - Position of the edge of the field (start of sowing) 3 - Position du bord du champ (départ du semis) 4 - Tyre width 4 - Largeur des pneus...
Page 43
WORK MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU WORK ► Manual tramline mode: ► Mode jalonnage manuel : Command allowing one or several rows to be cut off during a run. This Commande permettant de couper un ou plusieurs rangs lors d’un passage. function stops automatically during the next run.
Page 45
WORK MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU WORK ► Automatic tramline mode: ► Mode jalonnage automatique : - Access to tramline settings - Accès aux réglages du jalonnage - Access to manual tramline mode - Accès au mode jalonnage manuel - Activation of automatic tramline mode - Activation du mode jalonnage automatique - Tramline programme active - Programme de jalonnage actif...
Page 47
WORK MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU WORK ► Seed population management: ► Gestion de la population de semis : - Increasing the distance between seeds - Augmentation de la distance entre graines - Reducing the distance between seeds - Diminution de la distance entre graines - Increasing the amount per hectare - Augmentation de la dose par hectare - Reducing the amount per hectare...
Page 49
WORK MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU WORK ► Management of Microsem and fertilizer amounts: ► Gestion des doses d’engrais et de Microsem : - Increasing the required amount - Augmentation de la dose souhaitée - Decreasing the required amount - Diminution de la dose souhaitée - Return to the previous menu - Retour au menu précédent - Pressing and holding down the key allows you to increase or...
Page 51
WORK MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU WORK ► Management of permanent cut-offs: ► Gestion des coupures permanentes : Commands allowing you to cut off one or several rows permanently at Commandes permettant de couper un ou plusieurs rangs de façon any time. permanente à...
Page 53
TEST MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU TEST ► Description of the screen: ► Descriptif de l’écran : 1 - Software version 1 - Version du logiciel 2 - Software version 2 - Version du logiciel 3 - Software version 3 - Version du logiciel 4 - Version of the PCB motor ECU 4 - Version des cartes ECU moteur 5 - Arrow to indicate the motor...
Page 54
MENU TEST test moteurs Fertiliseur Microsem n’est possible l’étalonnage été réalisé. Testing Microsem fertilizer placement unit motors only possible calibration been carried out. Düngerstreuer- Microsem-Motoren können erst getestet werden, wenn die Kalibrierung erfolgt ist.
Page 55
TEST MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU TEST ► Planter electric motor test: ► Test des moteurs électriques du semoir : - Move the arrow to the right to choose the motor - Déplacer la flèche vers la droite pour choisir le moteur - Move the arrow to the left to choose the motor - Déplacer la flèche vers la gauche pour choisir le moteur - Arrow to indicate the motor...
Page 57
DATA MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU DATA This menu allows parameters such as areas sowed and hours worked Ce menu permet de visualiser les paramètres tels que les surfaces to be displayed. ①- Area sowed for meter no xx semées et les heures travaillées. ①- Surface semée pour le compteur n°...
Page 59
DATA MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU DATA - Access to DATA menu - Accès au menu DATA - Remise à zéro des compteurs N°1 à N°8 - Resetting meters N°1 - N°8 - Access to meter N°1 data - Accès aux données du compteur N°1 - Démarrage du compteur N°1 - Starting meter N°1 - Stopping meter N°1...
Page 61
GENERAL SETTINGS MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU RÉGLAGES GLOBAUX - Access to settings menu - Accès au menu réglages - Accès à l’étalonnage du radar de vitesse - Access to speed radar calibration - Access to rotary encoder calibration (available as an optional extra) - Accès à...
Page 63
GENERAL SETTINGS MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU RÉGLAGES GLOBAUX ► Planter speed calibration: ► Calibration de la vitesse semoir : - Accès à l’étalonnage du radar de vitesse - Access to speed radar calibration - Access to rotary encoder calibration (available as an optional - Accès à...
Page 67
GENERAL SETTINGS MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU RÉGLAGES GLOBAUX ► Task controller settings: ► Réglages du contrôleur de tâches : - Return to the previous menu - Retour au menu précédent Description of the screen: Descriptif de l’écran : 1 - Activation of the TC-SC function for the planter ECU 1 - Activation de la fonction TC-SC pour l’ECU semoir - TS-SC function off - Fonction TS-SC sur arrêt...
Page 69
PLANTER SETTING MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU RÉGLAGE DU SEMOIR - Access to planter setting menu - Accès au menu réglage du semoir - Retour au menu précédent - Return to the previous menu ► Description of the screen: ► Descriptif de l’écran : 1 - Activation of planter section 1 - Activation de la partie semoir 2 - Distance between seeds and density...
Page 71
FERTILIZER PLACEMENT UNIT SETTING MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU RÉGLAGE FERTILISEUR - Access to fertilizer placement unit setting menu - Accès au menu réglage du fertiliseur - Accès à létalolnnage du fertiliseur - Access to fertilizer placement unit calibration - Return to the previous menu - Retour au menu précédent ►...
Page 72
MENU RÉGLAGES DU FERTILISEUR Accès menu Pré-charge Vider le sceau Etalonnage 1 min 30 s...
Page 73
RIBOULEAU MONOSEM shall not be held responsible for the flow rate setting, which is at the user’s discretion. RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du débit qui reste à...
Page 75
MICROSEM SETTING MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU RÉGLAGE MICROSEM - Access to Microsem setting menu - Accès au menu réglage du Microsem - Accès à l’étalonnage du Microsem - Access to Microsem calibration - Return to the previous menu - Retour au menu précédent ►...
Page 76
MENU RÉGLAGES DU MICROSEM Accès menu Pré-charge Vider le sceau Quantité pesée Poids pour une sortie pour deux sorties Valeur à retenir pour le test Etalonnage 1 min 30s...
Page 77
RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage RIBOULEAU MONOSEM shall not be held responsible for the setting of the flow rate, which is at the user’s discretion. du débit qui reste à l’appréciation de l’utilisateur.
Page 78
MENU RÉGLAGES DU MICROSEM Gamme haute Gamme basse...
Page 79
MICROSEM SETTING MENU NAVIGATION NAVIGATION MENU RÉGLAGE MICROSEM ► Range change: ► Changement de gamme : If the value required (kg/ha) does not fall within in the adjustment range, Si la valeur souhaitée (kg/ha) ne rentre pas dans la plage de réglage, change range and re-calibrate the product.
Page 81
► Activation et gestion des licences : ► Licence activation and management : Dans le menu « Gestionnaire des licences », vérifier si les deux licences In the “Licenses menu”, check whether or not the two licences have sont activées : been activated: - TRACK-Leader II - TRACK-Leader II...
Page 83
► Activation et réglage du mode GPS : ► Activating and setting the GPS mode: Positionnement de l’antenne GPS sur le tracteur Positioning the GPS antenna on the tractor Dans le menu « Tractor-ECU », paramétrer la position de l’antenne. In the “Tractor-ECU”...
Page 85
► Autorisation du mode SECTION Control « SC » ► Authorisation of the “SC” SECTION Control mode Dans le menu « TRACK-Leader », puis dans réglage, activé la fonction In the “TRACK-Leader” menu, then in settings, activate the SECTION SECTION Control par « oui ». Control function by selecting “yes”.
Page 86
LISTE DES ALARMES ①- Description de l’alarme ②- Numéro d’alarme ③- Localisation des pannes Code Cause possible Actions correctives alarme Alimentation ECU <10v 1- Vérifier les fils d’alimentation ISOBUS et les fusibles. Se référer à la notice tracteur. Tension d'alimentation régulée des capteurs <5v 1- vérifier la continuité...
Page 87
LISTE DES ALARMES Code Cause possible Actions correctives alarme Trop peu de graine - manque. 1- Vérifier la trémie et le disque. 2- Vérifier les seuils d’alarme. 3- Vérifier la cellule et les connections. 4- Remplacer la cellule. 5- Remplacer l’ECU moteur. Trop de graine - double.
Page 88
LISTE DES ALARMES Code Cause possible Actions correctives alarme Connection impossible avec module ECV. 1- Vérifier les faisceaux du module ECV. 2- Vérifier la terminaison CAN sur le dernier ECV. 3- Vérifier les switches sur les modules ECV. 4- Vérifier que le nombre de modules ECV correspond à la configuration. 5- Faire une mise à...
Page 90
ALARMS LISTING ①- Description of the alarm ②- Alarm number ③- Troubleshooting Alarm Cause To do code ECU_PWR is lower than 10 V 1- Check ISOBUS power supply cables and fuses. Refer to tractor manual. Regulated sensor power supply voltage is lower than 1- Check sensor cable for a short circuit.
Page 91
ALARMS LISTING Alarm Cause To do code Too few grains. 1- Check hopper and seeding disc. 2- Check lower threshold setting for grains. 3- Check Grain sensor and connection. 4- Replace Grain sensor. 5- Replace seed motor ECU. Too many grains. 1- Check hopper and seeding disc.
Page 92
ALARMS LISTING Alarm Cause To do code Connection to ECV failed. 1- Check the connection cables of ECV. 2- Check the terminator connection on the last ECV. 3- Check the switches on the ECV. 4- Check that there are enough ECV connected to the corresponding machine configuration. 5- Do/Start a manual software update of the ECV.
Page 94
ALARMLISTE ①- Alarmbeschreibung ②- Alarmnummer ③- Ursprung der Pannen Alarm- Nr. Beschreibung/Ursache Fehlersuche/Fehlerbehebung ECU_PWR ist niedriger als 10 V. 1- Kontrollieren Sie die ISOBUS Stromversorgungskabel und Sicherungen. Nehmen Sie die Traktoranleitung zu Hilfe. Geregelte Sensorspannung ist niedriger als 5 V. 1- Kontrollieren Sie das Sensorkabel ob ein Kurzschluss entstanden ist.
Page 95
ALARMLISTE Alarm- Nr. Beschreibung/Ursache Fehlersuche/Fehlerbehebung Zu wenig Körner. 1- Kontrollieren Sie den Tank und die Säscheibe. 2- Kontrollieren Sie die Einstellung für die untere Korndurchsatzschwelle. 3- Kontrollieren Sie den Kornsensor und dessen Verbindung. 4- Tauschen Sie den Kornsensor aus. 5- Tauschen Sie die Säaggregat-Motor-ECU aus. Zu viele Körner.
Page 96
Alarm- Nr. Beschreibung/Ursache Fehlersuche/Fehlerbehebung Verbindung zur ECV gestört. 1- Kontrollieren Sie die Verbindungskabel der ECV. 2- Kontrollieren Sie die Abschlussverbindung an der letzten ECV. 3- Kontrollieren Sie die Schalter der ECV. 4- Kontrollieren Sie, dass genügend ECV für die aktuelle Maschinenkonfiguration angeschlossen sind.
● Den Zustand der Verschleißteile prüfen. ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original-Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu bestellen. Sie sind in unseren Geschäften sofort verfügbar. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann zu einem frühzeitigen Verschleiß...
Page 99
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. un hangar.
Page 100
NOTES Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
Page 111
ACCESSOIRES ÉLECTRIQUE NG Plus M 10603010 20072620 10090475 30502023 66007262 10230434 10502017 10992377 10219030 10992376 10620069 10501052 10230329 10620089 10230330 10603010 10230307 66007262 10600012 66007273 10510097 10620042 10600006 20006080 P04090012 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 10090475 Carter de protection batterie 4682 10219030 Passe cloison...
Page 112
SUPPORT RADAR TIP & TOP 10600016 66005207 66005398 10511007 10620022 10634020 10609046 10562016 10600010 10620095 10600016 66005399 66007619 10502024 30634040 66007268 10507076 20072684 10620088 10510097 66007270 20072700 10600010 10603006 P04010162 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 10502024 Vis H M10 x 70 10507076 Vis H M14 x 25 10510097...
Page 113
CAPTEUR ÉLÉMENT NG Plus M S7000 - S8000 20077336 10603010 65030109 10580067 10629020 10179016 10609005 10502016 20077331 10603010 20077332 10603010 30512028 P06160110 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 10179016 Anneau élastique extérieur Ø16 10502016 Vis H M10 x 25 10580067 Vis H M5 x 40 inox 10603010 Écrou frein M10...
Page 114
CAPTEUR ÉLÉMENT NG Plus 4 S7000 - S8000 20077335 20077334 30510097 10603006 65030109 10580067 10629020 10609005 10603010 10502016 20077331 10502016 10603010 20077332 10603010 20077335 20077341 30512028 P06150340 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 10502016 Vis H M10 x 25 10580067 Vis H M5 x 40 inox 10603006 Écrou frein M6...
Page 115
CAPTEUR ÉLÉMENT MECA V4 S7000 - S8000 20077335 20077345 30510097 10603006 10603010 65030109 10580067 10629020 10609005 10502016 20077331 P06040151 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 10502016 Vis H M10 x 25 10580067 Vis H M5 x 40 inox 10603006 Écrou frein M6 10603010 Écrou frein M10 10609005...
Page 116
CAPTEUR ÉLÉMENT NX M S7000 - S8000 20077339 10603010 10179016 20077338 10502016 65030109 10629020 10609005 10580067 10603010 20077332 10502016 20077331 20065982 10600010 10512021 10502018 P06180060 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 10179016 Anneau élastique extérieur Ø16 10502016 Vis H M10 x 25 10502018 Vis H M10 x 35 10512021...
Page 117
ENSEMBLE CELLULES DE CONTRÔLEUR - DICKEY JOHN 10230118 10992007 10992033 65031038 10991026 10991025 10991024 65030025 10200169 10200221 65030027 20049850 65030028 10992238 10992322 10992323 10992324 10992082 P04500011 Réf. Réf. Désignation Réf. Réf. Désignation 7263 10200169 Carter de protection cellule NG Plus 10200221 Carter de protection cellule NG Plus et NX 10230118...
Page 119
LARGEASSE (RIBOULEAU adressée en port payé et accompagnée du formulaire de demande de garantie MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note à LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un échange à...