@ Rimontare l'ingranaggio sul perno dello statore, avvitando con una chiave dinamometrica il perno
con una coppia di serraggio di 10/15 Nm. (fig.46).
M Fare attenzione che il perno si avviti agevolmente. Se non si avvita bene fino in fondo non forzare,
per evitare di danneggiare il meccanismo, ma ripetere l'operazione di centraggio del foro sull'albero
portatenute rispetto al foro dello statore.
Rimontare l'anello OR sull'asta come in fig.47, ed ingrassarlo.
I
@ Remount the gearing on the stator pivot, screwing on the pivot with a dynamometric wrench with
a torque of 10/15 Nm. (fig.46).
M Make sure that the pivot screws on easily. If it does not screw on well as far as possible, do not
force it, so as not to damage the mechanism, but repeat the operation of centering the hole on the
seal shaft in relation to the stator hole.
Remount the O-ring on the rod as in fig.47, and grease it.
I
@ Remonter l'engrenage sur le pivot du stator, en vissant le pivot avec une clef dynamométrique au
couple de serrage de 10/15 Nm (fig.46).
M Veiller à ce que le pivot se visse facilement. S'il ne se visse pas bien au fond, ne pas forcer pour
éviter d'endommager le mécanisme, mais répéter l'opération de centrage du trou sur l'arbre porte-
garnitures par rapport au trou du stator.
Remonter le joint torique sur la tige comme le montre la fig.47, et la graisser.
I
@ Das Zahnrad wieder auf dem Bolzen des Stators montieren; dabei den Bolzen mit einem Drehmo-
mentschlüssel mit einem Drehmoment von 10/15 Nm anziehen (Abb.46).
M Dabei dadurch achten, dass der Bolzen problemlos aufgeschraubt werden kann. Anderenfalls keine
Gewalt anwenden, um eine Beschädigung des Mechanismus zu vermeiden, sondern erneut die
Zentrierung der Bohrung der Dichtungswelle mit der Bohrung des Stator ausführen.
Den o-Ring wieder auf der Stange montieren, wie auf Abbildung 47 gezeigt, und fetten.
I
10/15 Nm
46
29
47