44
@ Inserire prima l'anello OR, più grande, in uno dei suoi alloggi all'interno dell'ingranaggio, dopodichè,
piegandolo come indicato in fig.43 inserire l'anello in teflon (di ø più piccolo), e riportarlo alla sua
forma originaria premendo come indicato in fig.44.
M Ripetere l'operazione per la seconda guarnizione, nella sede rimasta libera.
Rimontare la guarnizione sul perno, se era stata tolta, ed ingrassare l'interno dell'ingranaggio por-
I
taugelli come in fig.45.
@ First insert the largest O-ring, in one of its casings inside the gearing, then, folding it as shown in
fig.43 insert the teflon ring (with a smaller ø), and bring it back to its original shape by pressing as
shown in fig.44.
M Repeat the operation for the second gasket, in the casing that is left free.
Remount the gasket on the pivot, if it had been removed, and grease inside the nozzle-holder gearing
I
as shown in fig.45.
@ Introduire d'abord lejoint torique, le plus grand, dans l'un de ses logements à l'intérieur de
l'engrenage, puis en la pliant comme le montre la fig.43, insérer la bague en téflon (de ø inférieur),
et lui rendre sa forme originale en appuyant comme le montre la fig.44.
M Répéter l'opération pour la deuxième garniture, dans le logement resté libre.
Remonter la garniture sur le pivot, si elle avait été enlevée, et graisser l'intérieur de l'engrenage
I
porte-buses, comme le montre la fig.45.
@ Zuerst den größeren O-Ring in einen seiner Sitze im Innern des Zahnrads einsetzen und dann wie
auf Abbildung 43 gezeigt biegen, so dass der Teflonring (mit kleinerem Durchmesser) eingesetzt
werden kann; dann wieder in seine ursprüngliche Form zurückbringen; dazu wie auf Abbildung 44
gezeigt drücken.
M Den Arbeitsschritt für die zweite Dichtung im frei gebliebenen Sitz wiederholen.
Die Dichtung wieder auf dem Bolzen montieren, falls sie ausgebaut worden ist, und das Innere des
I
Zahnrads der Düsenhalterung wie auf Abbildung 45 gezeigt fetten.
45
28