Adjustment Of The Pedal; Pedaleinstellung - JUKI DLN-9010A Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

19. ペダルの調整 / ADJUSTMENT OF THE PEDAL /
PEDALEINSTELLUNG / REGLAGE DE LA PEDALE /
AJUSTE DEL PEDAL / REGOLAZIONE DEL PEDALE / 踏板的调整
警告:
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切りモータの回転が止まったことを確認してから
行ってください。
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Näh-
maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afi n de prévenir les
accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por un
arranque brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti operazioni, posizionare l'interruttore su OFF (SPENTO) onde evitare inci-
denti causati dall'avviamento accidentale della macchina per cucire.
警告 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请关掉电源之后再进行操作。
1
2
3
(2) Einstellen der Pedalneigung
1) Die Pedalneigung kann durch Verändern der Länge der Verbindungsstange beliebig eingestellt werden.
2) Die Klemmschraube 4 lösen, und die Länge der Verbindungsstange 2 einstellen.
(1) Fixation de la tige d'accouplement de la pédale
1) Déplacer la pédale 3 vers la droite ou la gauche dans le sens des fl èches sur la fi gure de manière que le levier de
commande du moteur 1 et la tige d'accouplement 2 soient droits.
(2) Réglage de l'inclinaison de la pédale
1) Il est possible de régler librement l'inclinaison de la pédale en changeant la longueur de la tige d'accouplement.
2) Desserrer la vis de réglage 4 et régler la longueur de la tige d'accouplement 2 .
(1) Modo de instalar la biela
1) Mueva el pedal 3 hacia la derecha o hacia la izquierda como se ilustra con las fl echas de modo que la palanca 1 de
control de motor y la biela 2 queden en recto.
(2) Modo de ajustar el ángulo de pedal
1) La inclinación de pedal se puede ajustar libremente cambiando la longitud de la biela.
2) Afl oje el tornillo de ajuste 4 , y ajuste la longitud de la biela 2 .
(1) Installazione del tirante a snodo
1) Spostare il pedale 3 verso destra o verso sinistra come indicato dalle frecce in modo che sia la leva di comando del
motore 1 che il tirante 2 siano in posizione diritta.
(2) Regolazione dell'angolo del pedale
1) L'inclinazione del pedale può essere facilmente regolata modifi cando la lunghezza del tirante.
2) Allentare la vite di regolazione 4 , e regolare la lunghezza del tirante 2 .
(1)连接杆的安装
(2)踏板的角度
4
(1) 連結棒の取り付け
(2) ペダルの角度
2
4
(1) Installing the connecting rod
1) Move pedal 3 to the right or left as illustrated by the
(2) Adjusting the pedal angle
1) The pedal tilt can be freely adjusted by changing the
2) Loosen adjust screw 4 , and adjust the length of
(1) Installieren der Verbindungsstange
1) Das Pedal 3 in Pfeilrichtung nach rechts oder
3
1
2
- 34 -
1) モータ制御レバー 1 と連結棒 2 がまっすぐに
なるよう、踏板調節板 3 を矢印の方向に動か
してください。
1) ペダルの傾きは、連結棒の長さを調節すること
により自由に変えられます。
2) 調節ねじ 4 をゆるめ、連結棒 2 を出し入れし
て行います。
arrows so that motor control lever 1 and connecting rod
2 are straightened.
length of the connecting rod.
connecting rod 2 .
links schieben, so daß Motorsteuerhebel 1 und
Verbindungsstange 2 in einer Ebene liegen.
2

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières