JUKI DLN-9010A Manuel D'utilisation page 106

Table des Matières

Publicité

均等
Equal
Gleich
Egal
Igual
Uguale
均等
平行
Parallel
Parallel
Parallèle
Paralelo
Parallelo
平行
均等
Equal
Gleich
Egal
Igual
Uguale
均等
3) Poser la plaque à aiguille, la griffe d'entraînement et le pied presseur pour l'entraînement inférieur et régler le
positionnement latéral et longitudinal de la griffe d'entraînement dans la fente de griffe d'entraînement de la plaque à
aiguille.
* Poser la griffe d'entraînement parallèlement à la fente de griffe d'entraînement de la plaque à aiguille.
* Régler le positionnement latéral de la griffe d'entraînement en desserrant la vis de bridage 1 du bras de socle de
culbuteur d'entraînement et la vis de fi xation 2 de la came de commande d'entraînement. Déplacer le socle d'
entraînement vers la droite ou la gauche si l'on ne parvient pas à régler le positionnement latéral en utilisant l'orifi ce de
vis de fi xation de la griffe d'entraînement.
* Régler le positionnement longitudinal de la griffe d'entraînement en desserrant la vis de bridage 1 du bras de socle de
culbuteur d'entraînement de façon que la griffe d'entraînement ne touche pas la plaque à aiguille (les jeux avant et arrière
doivent être presque égaux) lorsqu'elle se trouve à l'extrémité avant ou arrière avec le cadran d'entraînement sur la
graduation maximum.
* Lorsque la came de commande d'entraînement est desserrée, veiller à ce que son positionnement longitudinal par
rapport au bras de socle de culbuteur d'entraînement ne change pas. (Veiller à ne pas pousser excessivement la came
de commande d'entraînement.)
3) Para el transporte inferior, instale la placa de agujas, el dentado de transporte y el pie prensatelas, y ajuste las posiciones
lateral y longitudinal del dentado de transporte en lo concerniente a la ranura del dentado de transporte de la placa de
agujas.
* Instale el dentado de transporte en paralelo con la rendija del dentado de transporte de la placa de agujas.
* Ajuste la posición lateral del dentado de transporte afl ojando el tornillo sujetador 1 en el brazo de la base del balancín
de transporte y el tornillo 2 en la leva impulsora de transporte y mueva la base de transporte hacia la derecha o hacia
la izquierda cuando la posición lateral no se pueda ajustar con el afl ojamiento del agujero del tornillo del dentado de
transporte.
* Ajuste la posición longitudinal del dentado de transporte afl ojando el tornillo sujetador 1 en el brazo de la base del
balancín de transporte de modo que el dentado de transporte no haga contacto con la placa de agujas (las separaciones
frontal y posterior deberán ser casi iguales) en la posición en que el dentado de transporte se mueve al extremo frontal o
al extremo posterior cuando la escala del cuadrante de transporte está fi jada al máximo.
* Cuando esté fl oja la leva impulsora de transporte, ponga cuidado para que no se deslice la posición longitudinal entre la
leva impulsora de transporte y el brazo de la base del balancín de transporte. (Ponga cuidado para que la leva impulsora
de transporte no queda excesivamente presionada.)
3) Stichplatte, Transporteur und Nähfuß für Untertransport
installieren, dann die Quer- und Längsposition des
Transporteurs in Bezug auf den Transporteurschlitz in der
Stichplatte einstellen.
* Den Transporteur parallel zum Transporteurschlitz in der
Stichplatte installieren.
* Zum Einstellen der Querposition des Transporteurs
die Klemmschraube 1 am Transportschwinghebel-
Basisarm und die Feststellschraube 2 am
Transportantriebsnocken lösen, und die
Transportbasis nach rechts oder links verschieben,
1
wenn die Querposition nicht mit dem Spiel des
Feststellschraubenlochs im Transporteur eingestellt
werden kann.
* Zum Einstellen der Längsposition des Transporteurs
die Klemmschraube 1 am Transportschwinghebel-
Basisarm lösen, so dass der Transporteur nicht mit der
Stichplatte in Berührung kommt (die Abstände an der
2
Vorder- und Rückseite sollten nahezu gleich sein), und
zwar an der Position, bei der sich der Transporteur am
vorderen oder hinteren Anschlag befi ndet, wenn die
Skala des Transportrads auf den Maximalwert gestellt
wird.
* Achten Sie beim Lösen des Transportantriebsnockens
darauf, dass sich die Längsposition zwischen
dem Transportantriebsnocken und dem
Transportschwinghebel-Basisarm nicht verschiebt.
(Achten Sie darauf, dass kein übermäßiger Druck auf
den Transportantriebsnocken ausgeübt wird.)
- 61 -

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières