Table des Matières

Publicité

2. ミシンの据え付け / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION /
INSTALACION / INSTALLAZIONE / 缝纫机的安装
3
1
1
23.5 mm
2
A
7
3) Die am Maschinenbett angebrachte Entlüftungskappe 5 entfernen.
(Die Kappe 5 muß angebracht werden, wenn der Maschinenkopf in vom Maschinentisch gelöstem Zustand transportiert wird.)
Wird die Nähmaschine bei angebrachter Entlüftungskappe t betrieben, kann Öl vom Getriebegehäuse
u auslaufen.
(1) Installation du couvercle inférieur
1) Le couvercle inférieur doit reposer sur les quatre coins de la rainure de la table.
2) Fixer les deux sièges en caoutchouc 1 du côté A (côté opérateur) à l'aide de clous 2 comme sur la fi gure supérieure.
Fixer deux sièges-tampons 3 du côté B (côté charnière) avec de la colle caoutchouc. Placer ensuite le couvercle inférieur
4 sur les sièges ainsi fi xés.
3) Retirer le bouchon de l'orifi ce de mise à l'air libre 5 situé sur le socle de la machine.
(Toujours remettre le bouchon 5 en place si l'on désire transporter la tête de la machine après l'avoir retirée de la table.)
Si l'on utilise la machine sans retirer le bouchon de l'orifi ce de mise à l'air libre 5 , de l'huile pourra fuir
par la partie de la boîte d'engrenages 7 .
(1) Modo de instalar la tapa inferior
1) La tapa inferior deberá descansar en las cuatro esquinas en la ranura de la mesa de la máquina.
2) Fije los dos asientos 1 de goma en el lado A (lado de la operadora) usando los clavos 2 como se ilustra arriba.
Fije los dos cojines de goma 3 en el lado B (lado de bisagra) usando la base con goma.
Luego coloque la tapa inferior 4 en los asientos ya fi jos.
3) Quite la tapa 5 del agujero de ventilación montada en la base de la máquina.
(Cerciórese de colocar la tapa 5 siempre que transporte el cabezal de la máquina en el estado en que el cabezal esté
desmontado de la mesa de la máquina de coser.)
Si opera la máquina de coser sin quitar la tapa 5 del agujero de ventilación, es posible que se escape
aceite desde la porción 7 de la caja de engranajes.
3
1
4
19.5 mm
3
B
5
(1) アンダーカバーの取り付け
1) テーブル溝の四隅で、アンダーカバーを支える
ようにしてください。
2) 手前側 A の 2 つは頭部支えゴム座 1 を釘 2
でテーブルの張り出した部分に打ち付け、ヒン
ジ側 B の 2 つは頭部クッション座 3 をゴム
系接着剤で固定し、アンダーカバー 4 をのせ
てください。
3) ベッドのエアー抜きキャップ 5 を外してくだ
さい。 (キャップ 5 は、テーブルから外した状
態で頭部を輸送する場合は、必ず取り付けてく
ださい。 )
エアー抜きキャップ 5 を外さずにミシン
を運転すると、ギヤボックス部 7 から油
もれが発生する場合があります。
(1) Installing the under cover
1) The under cover should rest on the four corners of the
machine table groove.
2) Fix two rubber seats 1 on side A (operator's side) using
nails 2 as illustrated above. Fix two cushion seats 3
on side B (hinged side) using a rubber-based adhesive.
Then place under cover 4 on the fi xed seats.
3) Remove air vent cap 5 attached to the machine bed.
(Be sure to attach cap 5 when transporting the machine
head in the state that the machine head is removed from
the machine table.)
If the sewing machine is operated without
removing air vent cap 5 , oil leakage from
gear box portion 7 may occur.
(1) Installieren der Unterabdeckung
1) Die Unterabdeckung muß auf den vier Ecken der
Maschinentischnut aufl iegen.
2) Zwei Gummidämpfer 1 mit Nägeln 2 gemäß der obigen
Abbildung auf Seite A (Bedienerseite) befestigen.
Zwei Dämpfer 3 mit Gummikleber auf der Seite B
(Scharnierseite) befestigen. Dann die Unterabdeckung 4
auf die angebrachten Dämpfer setzen.
- 5 -

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières