16. 天びん糸取り量の調整 / ADJUSTING THE THREAD TAKE-UP STROKE /
EINSTELLEN DES FADENHEBELHUBS /
REGLAGE DE LA COURSE DU RELEVEUR DE FIL /
MODO DE AJUSTAR EL RECORRIDO DEL TIRAHILO /
REGOLAZIONE DELLA CORSA DEL TIRAFILO / 挑线杆挑线量的调整
警告:
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切りモータの回転が止まったことを確認してから
行ってください。
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches Anlaufen der Näh-
maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afi n de prévenir les
accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por un
arranque brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti operazioni, posizionare l'interruttore su OFF (SPENTO) onde evitare inci-
denti causati dall'avviamento accidentale della macchina per cucire.
警告 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请关掉电源之后再进行操作。
2) When sewing light-weight materials, move thread guide 1 to the right (in direction B ) to decrease the length of thread
pulled out by the thread take-up.
3) Normally, thread guide 1 is positioned to the place where marker line C is approximately 2 mm from the left of the center
of the screw.
1) Zum Nähen schwerer Stoffe die Fadenführung 1 nach links (in Richtung A ) schieben, um die Länge des vom Fadenhebels
herausgezogenen Fadens zu vergrößern.
2) Zum Nähen leichter Stoffe die Fadenführung 1 nach rechts (in Richtung B ) schieben, um die Länge des vom Fadenhebels
herausgezogenen Fadens zu verkleinern.
3) Die Normalstellung der Fadenführung 1 ist gegeben, wenn die Markierungslinie C etwa 2 mm links von der Mitte der
Schraube liegt.
1) Pour les tissus épais, déplacer le guide-fi l 1 vers la gauche (dans le sens A ) afi n d'augmenter la longueur du fi l tiré par le
releveur de fi l.
2) Pour les tissus légers, déplacer le guide-fi l 1 vers la droite (dans le sens B ) afi n de diminuer la longueur du fi l tiré par le
releveur de fi l.
3) Le guide-fi l 1 est sur la position standard lorsque le trait de repère C se trouve à environ 2 mm à gauche de l'axe de la vis.
1) Cuando cosa materiales pesados, mueva la guía 1 de hilo hacia la izquierda (en dirección A ) para aumentar la longitud
del hito sacado por el tirahilo.
2) Cuando cosa materiales livianos, mueva la guía 1 del hilo hacia la derecha (dirección B ) para disminuir la longitud del hilo
sacado por el tirahilo.
3) Normalmente, la guía del hilo 1 se posiciona en el lugar donde la línea demarcadora C esté aproximadamente 2 mm
desde el lado izquierdo del centro del tornillo.
1) Per cucire i materiali pesanti, spostare il guidafi lo 1 verso sinistra (nel senso A ) per aumentare la lunghezza del fi lo
estratto dal tirafi lo.
2) Per cucire i materiali leggeri, spostare il guidafi lo 1 verso destra (nel senso B ) per diminuire la lunghezza del fi lo estratto
dal tirafi lo.
3) Normalmente, il guidafi lo 1 è posizionato alla posizione nella quale la linea di riferimento C è ad una distanza di circa 2
mm dalla sinistra del centro della vite.
A
B
1
A
B
1
C
1
1
C
1) 厚物を縫う時は、糸案内 1 を左 A 方向に動か
して糸取り量を多くします。
2) 薄物を縫う時は、糸案内 1 を右 B 方向に動か
して糸取り量を少なくします。
3) 糸案内 1 は、刻線 C がねじの中心から約
2mm 左に位置するのが標準的な位置です。
1) When sewing heavy-weight materials, move thread guide
1 to the left (in direction A ) to increase the length of
thread pulled out by the thread take-up.
- 28 -