15. 糸取りばね / THREAD TAKE-UP SPRING / FADENANZUGSFEDER /
RESSORT DE RELEVAGE DU FIL / MUELLE DEL TIRAHILO /
MOLLA TIRAFILO / 挑线弹簧
A
B
3
(1) Changing the stroke of thread take-up spring 1
1) Loosen setscrew 2 .
2) As you turn tension post 3 clockwise (in direction A ), the stroke of the thread take-up spring will be increased.
3) As you turn tension post counterclockwise (in direction B ), the stroke will be decreased.
(2) Changing the pressure of thread take-up spring 1
1) Loosen setscrew 2 , and remove thread tension (asm.) 5 .
2) Loosen setscrew 4 .
3) As you turn tension post 3 clockwise (in direction A ), the pressure will be increased.
4) As you turn tension post counterclockwise (in direction B ), the pressure will be decreased.
(1) Ändern des Hubs der Fadenanzugsfeder 1
1) Die Feststellschraube 2 lösen.
2) Durch Drehen des Spannerbolzens 3 im Uhrzeigersinn (in Richtung A ) wird der Hub der Fadenanzugsfeder vergrößert.
3) Durch Drehen des Spannerbolzens entgegen dem Uhrzeigersinn (in Richtung B ) wird der Hub verkleinert.
(2) Ändern des Drucks der Fadenanzugsfeder 1
1) Die Feststellschraube 2 lösen, und den Fadenspanner (Baugr.) 5 entfernen.
2) Die Feststellschraube 4 lösen.
3) Durch Drehen des Spannerbolzens 3 im Uhrzeigersinn (in Richtung A ) wird der Druck erhöht.
4) Durch Drehen des Spannerbolzens entgegen dem Uhrzeigersinn (in Richtung B ) wird der Druck verringert.
(1) Changement de la course du ressort de relevage du fi l 1
1) Desserrer la vis de fi xation 2 .
2) Lorsqu'on tourne la tige de tension 3 à droite (dans le sens A ), la course du ressort de relevage du fi l augmente.
3) Lorsqu'on tourne la tige de tension à gauche (dans le sens B ), la course diminue.
(2) Changement de la pression du ressort de relevage du fi l 1
1) Desserrer la vis de fi xation 2 et retirer le bloc-tension (ensemble) 5 .
2) Desserrer la vis de fi xation 4 .
3) Lorsqu'on tourne la tige de tension 3 à droite (dans le sens A ), la pression augmente.
4) Lorsqu'on tourne la tige de tension à gauche (dans le sens B ), la pression diminue.
(1) Modo de cambiar el recorrido del muelle 1 del tirahilo
1) Afl oje el tornillo 2 .
2) A medida que usted gira hacia la derecha el poste tensor 3 (en la dirección A ), aumentará el recorrido del muelle del tirahilo.
3) A medida que usted gira hacia la izquierda el poste tensor (en la dirección B ), disminuirá el recorrido.
(2) Modo de cambiar la presión del muelle 1 del tirahilo
1) Afl oje el tornillo 2 , y elimine la tensión del hilo (conjunto) 5 .
2) Afl oje el tornillo 4 .
3) A medida que usted gira hacia la derecha el poste tensor 3 (en la dirección A ), aumentará la presión.
4) A medida que usted gira hacia la izquierda el poste tensor (en la dirección B ), disminuirá la presión.
(1) Modifi ca della corsa della molla tirafi lo 1
1) Allentare la vite di fi ssaggio 2 .
2) Girare il palo di tensione 3 in senso orario (nel senso A ) per aumentare la corsa della molla tirafi lo.
3) Girare il palo di tensione in senso antiorario (nel senso B ) per diminuire la corsa.
(2) Modifi ca della pressione della molla tirafi lo 1
1) Allentare la vite di fi ssaggio 2 , e rimuovere il regolatore di tensione del fi lo (asm.) 5 .
2) Allentare la vite di fi ssaggio 4 .
3) Girare il palo di tensione 3 in senso orario (nel senso A ) per aumentare la pressione.
4) Girare il palo di tensione in senso antiorario (nel senso B ) per diminuire la pressione.
(1) 要改变挑线弹簧 1 的行程时,
3
B
(2) 要改变挑线弹簧 1 的压力时,
2
3
B
5
1
2
1
2
A
5
4
A
(1) 糸取りばね 1 のストローク量を変えるには、
4
1) 糸調子台の止めねじ 2 をゆるめます。
2) 糸調子棒 3 を右 A の方向に回すと大きくなります。
3) 左に B の方向に回すと小さくなります。
(2) 糸取りばね 1 の圧力を変える時は、
1) 止めねじ 2 をゆるめ、糸調子(組) 5 を取り
外します。
2) 糸調子棒止めねじ 4 をゆるめて調節します。
3) 糸調子棒 3 を右に A の方向に回すと強くなります。
4) 左に B の方向に回すと弱くなります。
- 27 -