Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Seitensektionaltor
Side Sectional Door
Porte sektionnelle à refoulement latéral
Sidoskjutport
Sidegående port
Sidegående leddport
Sivutaiteovi
Zijwaartse Sektionaaldeuren
Portoni sezionali laterali
Bramy segmentowe boczne
Боковые секционные ворота
Oldalra nyiló szekcionált garázskapuk
Stranska sekcionalna vrata
Boční sekční vrata
Bočná sekčná brána
Bočna sekcijska vrata
Uşă secţională cu deschidere laterală
Betriebsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Handleiding
Istruzioni di posa
Instrukcja użytkowania
Инструкция по эксплуатации
Használati utasítás
Navodilo za delovanje
Návod k použití
Návod na použitie
Upute za uporabu
Instrucţiuni de utilizare
SST
DE
2
EN
11
FR
20
SE
29
DK
38
NO
47
FI
56
NL
65
IT
74
PL
83
RU
92
HU
102
SL
111
CZ
120
SK
129
HR
138
RO
147

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cardo Door SST

  • Page 1 Seitensektionaltor Betriebsanleitung Side Sectional Door Instruction manual Porte sektionnelle à refoulement latéral Mode d'emploi Sidoskjutport Bruksanvisning Sidegående port Brugsvejledning Sidegående leddport Bruksanvisning Sivutaiteovi Käyttöohje Zijwaartse Sektionaaldeuren Handleiding Portoni sezionali laterali Istruzioni di posa Bramy segmentowe boczne Instrukcja użytkowania Боковые секционные ворота Инструкция по эксплуатации Oldalra nyiló szekcionált garázskapuk Használati utasítás Stranska sekcionalna vrata Navodilo za delovanje Boční...
  • Page 2: Eg-Konformitätserklärung

    DE Original EG-Konformitätserklärung Gemäß Bauprodukte-Richtlinie 89/106/EWG, Anhang III, 2, ii, Möglichkeit 2 Hiermit erklären wir, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany dass das nachstehend bezeichnete Produkt in seiner Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Anforderungen der Bauprodukte-Richtlinie 89/106/EWG entspricht. Produktbeschreibung Funktion Handbetriebenes Garagentor mit horizontaler Torblattöffnung Modell Seitensektionaltor Typ Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL) TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL) Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL) Angewandte harmonisierte Normen DIN EN 12604:2000-08 Tore - Mechanische Aspekte – Anforderungen DIN EN 12605:2000-08 Tore - Mechanische Aspekte – Prüfverfahren DIN EN 13241-1:2004-04 Tore - Produktnorm - Produkte ohne Feuer- und Rauchschutzeigenschaften Folgende Prüfungen wurden von diesen zugelassenen Stellen durchgeführt: (Legende zu den Angaben in der Klammer bei den einzelnen Tortypen) Beispiel Tortyp (B) (IV): 2,2; (1) F302040-T7 Bericht-Nr. Zugelassene Stelle Ergebnis / Wert Art der Prüfung...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung Garantie

    Bei Rückfragen geben Sie bitte Referenz- und Seriennummer Die Bodenlaufschiene wird in den Boden eingegossen sowie Modellbezeichnung gemäß Typenschild am Torblatt an. mit Entwässerungsöffnungen nach außen oder als Renovationsschiene auf dem fertigen Boden verschraubt. Informelle Sicherheitsmaßnahmen Je nach Laibung kommen verschiedene Kurven zum Einsatz. An der Schlossseite ist das Tor mit zwei Gummiprofil- Montageplan und Betriebsanleitung für künftige Verwendung dichtungen, an der Einlaufseite sowie oben und unten mit aufbewahren. Bürstendichtungen ausgestattet. Alle Seiten-Sektional- Sicherstellen, dass sich in Tornähe Hinweise zu Hilfsmaß– Tor-Modelle eignen sich zur Ausrüstung mit Normstahl nahmen für den Fall eines Versagens des Tores oder/und Torantrieben MAGIC 600 und MAGIC 1000. seiner Einrichtungen befinden. Lieferung: das Seitensektionaltor wird zerlegt auf Palette Tipp: Montageplan und Betriebsanleitung in einer Schutzhülle geliefert. innen am oder neben dem Tor sichtbar anbringen. Stahlbeläge sind werkseitig mit Polyester einbrennlackiert Sicherheitshinweise und benötigen keinen zusätzlichen Schutz. Holzbeläge sind werkseitig vorimprägniert und müssen für AllGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE einen dauerhaften Schutz nachbehandelt werden. Die Bedienung des Tores darf nur erfolgen, wenn der gesamte Bewegungsbereich frei einsehbar Verpackung: Es werden ausschließlich wiederverwertbare ist. Beim Betätigen ist auf andere Personen im Materialien verwendet. Verpackung entsprechend den gesetz- Wirkbereich zu achten. lichen Vorschriften und den Möglichkeiten vor Ort umwelt- freundlich entsorgen. Unzulässige Tätigkeiten beim Betrieb eines Tores: 3 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 4: Montagevorbereitung

    - Hindurchgehen oder –fahren durch ein sich bewegendes Tor. Oberflächenschutz - Heben bzw. Schieben von Gegenständen und / oder Vorsicht beim Abkleben lackierter Flächen. Klebestreifen Personen mit dem Tor. können den Lack beschädigen. Wird das Tor bei starker Windeinwirkung manuell betätigt, Torelemente zum Oberflächenschutz auf geeigneter Unterlage muss das mit besonderer Sorgfalt erfolgen. Es besteht die (Pappe o.ä.) ablegen. Gefahr, dass die Windkräfte ein sicheres Bewegen des Lackierte Flächen und Torbelag vor Verschmutzungen, insbe- Torblattes beeinträchtigen. sondere vor Mörtel und Kalkspritzern schützen. Ein verriegeltes und durch Drehen des Schließzylinders Holzbeläge für einen dauerhaften Schutz der Verbretterung abgeschlossenes Tor kann von innen durch Betätigen des mit handelsüblichen Holzschutzlasuren oder -lacken behan- Entriegelungshebels und anschließenden Schieben des deln. Um das Verziehen des Holzes zu vermeiden, Innen- und Schlossgriffs entriegelt und geöffnet werden. Außenanstrich gleichzeitig auftragen. Nur auf trockenes Holz streichen. Sicherheitshinweise für den Einbau Einbau VORSICHT: Einbau von geschultem Fachpersonal und durch mindestens 2 Personen durchführen Die den Arbeitsschritten vorangestellten Nummern beziehen lassen. sich auf die jeweiligen Abbildungen des Montageplans. Die Tragfähigkeit und Eignung der Stützkonstruktion des Lesen Sie die Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Gebäudes, in die das Tor eingebaut werden soll, ist durch Sicherheitshinweise vor Beginn des Einbaus gewissenhaft und sachkundiges Personal zu überprüfen und zu bestätigen. vollständig durch. Bestehen Unklarheiten setzen Sie sich vor einer Arbeitsaufnahme mit Ihrem Servicepartner in Verbindung. Das Tor muß an allen Befestigungspunkten sicher und vollzählig befestigt werden. Deckenabhängungen sind mit 2 Schrauben pro Befestigungspunkt zu versehen.
  • Page 5 • Senkrechte Zarge befestigen. Bodenlaufschienen-Verlängerung aufteilen und aufschieben. • Oberes Verbindungsteil (350/351) und Mauerwinkel • Halter (110, 112) auf die Bodenlaufschienen-Verlängerung (390/391) an der Zarge befestigen. (120) aufstecken und einrasten. HINWEIS: Verschraubung durch Lochreihe A oder • Bodenlaufschienen-Kurvensegmente (113) gemäß Bild 6 B wie beim unteren Verbindungsteil. aneinanderfügen und einrasten lassen. • Das Anschlussteil (114/115) beim Kurven-Anfang in glei- laufschienenhalterungen cher Weise anbringen. befestigen HINWEIS: - Bei Toren ohne Kurve wird das Anschlussteil • Anhand der Anzahl von vorhandenen Halterungen (114/115) am Anfang der Bodenlaufschienen- und Laufschienenstöße die Befestigungspunkte Verlängerung (120) an der Halterung (110, 112) für Laufschienen-Halterungen (520) im Sturz und angebracht. Seitenwandbereich markieren. • Bodenlaufschienen (130), Bodenlaufschienen-Kurve und HINWEIS: Gleichmäßige Abstände beachten. Bodenlaufschienen-Verlängerungen (120) zusammenfügen Maximaler Abstand = 700 mm. und einrasten. Im Bereich der Laufschienenstöße und an der • Auf der Kurven-Außenseite nach Bedarf die Zusatz- Stoßstelle der beiden Torhälften (2-flügeliges Tor) Bodenanker (116) in die Kurvensegmente (113) einhängen muss keine Laufschienen-Halterung vorgesehen • Die Bodenlaufschiene noch nicht andübeln! werden. • Dübellöcher für Laufschienen-Halterungen bohren. 5 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 6 • Alle Laufschienen-Halterungen an der oberen Hilfslinie Sturzdichtung montieren ausrichten und befestigen. Schrauben zunächst nur leicht festziehen. • Halteleisten (340) mit Hilfe des Verbindungsbleches (345) HINWEIS: Unterschiedliche Befestigungsarten verlängern und verschrauben. beachten: • Eckenabdichtung (202) auf der Kurvenseite an die - Befestigung an der Seitenwand (Bild 11.1). Halteleiste montieren. - Befestigung am Sturz mit Aufnahme für Sturzdichtung (Bild 11.2). • Halteleiste in die Aufnahmen (570) einführen. - Befestigung an der Decke (Bild 11.3). • Sturzdichtung einschneiden und Klemmnasen (570A) umbiegen. 12-16 obere laufschienen befestigen Anschlagpuffer, Torstopper montieren • Sturzlaufschienen-Kurve (510) mit Laufschienen- Halterungen (520) verschrauben. Abstände zu Seitenwand • Gummipuffer seitenrichtig einrasten. und Sturz gemäß folgender Tabelle einstellen. • Anschlagpuffer am Sturzlaufschienenende befestigen (Bild 18). Wandabstand "A" (mm) 2-flügelige Tore: Modell Belag- Sturz- Seitenwandbereich stärke bereich Standard Scharnier- Doppel- • Torstopper (550) an der Stoßstelle der beiden Torhälften konsole kurve montieren. Topline, -classic, -style, -trend, -flair 19-20...
  • Page 7 Torflügel befestigen. • Bürstenführungen in die Bodenlaufschiene einfädeln. Obere Scharnierabdeckung montieren • Sektionen aufstellen und beim Absetzen auf die Bodenlaufschiene die Stifte der Bürstenführungen (149) in • Scharnierabdeckung – Oberteil (640) und die Aufnahmen der Tandemhalter (625) einführen. Seitenabdeckung (660) zusammenfügen. U-Profil-Bodenschiene • Anbringen der Scharnierabdeckungen in gleicher Weise wie bei den unteren Scharnierreihen. • Führungsrolle (151) in Tandemhalter (625) einbauen. Verriegelung einstellen • Laufwerk (615) einhängen und befestigen. 1-flügeliges Tor • Scharnierwinkel (620) und Tandemhalter (625) in Deckung bringen, Scharnierstifte (635) eintreiben. • Schlosssektion zur senkrechten Zarge hinschieben. HINWEIS: Reno-Bodenschiene - Scharnierstifte und -ösen fetten. • Oberen Schließbolzen und untere Schlossraste (311) fluch- - oberer Abstand zur Sturzlaufschiene = 5 mm. tend zu den Verriegelungselementen (610/611) einstellen. - letztes Laufwerk durch äußere Bohrung befestigen. HINWEIS: untere und mittlere Scharnierreihe oben: - Vertikale Verstellung: • Scharnierabdeckung - Unterteil (650) auf Tandemhalter 2 Schraubverbindungen (027) lösen. aufrasten und Scharnierabdeckung - Oberteil (640) auf - Horizontale Verstellung: Scharnierwinkel (620) und Scharnierstift (635) aufrasten. Sechskantmutter (026) am Schließbolzen lösen. 7 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 8 unten: - Vertikale Verstellung: • Belag an den seitlichen Enden jeweils um 30° abschrägen Schraubverbindung für Schlossraste (311) lösen. (Bild 37) oder zwischen den Enden einen Abstand von 16 mm einhalten (Bild 36). U-Profil-Bodenschiene • Torbelag waagrecht an den Aluminium-Endprofilen gemäß • Oberen und unteren Schließbolzen fluchtend zu den Bild 35 (=Vertikalschnitt) befestigen. Verriegelungselementen (610/611) einstellen. • Torbelag senkrecht an den Aluminium-Seitenprofilen gemäß HINWEIS: Bild 36 und 37 (= Horizontalschnitt) befestigen. - Vertikale Verstellung: 2 Schraubverbindungen (027) lösen. Estrich-Anschluss mit Entwässerungs- - Horizontale Verstellung: Sechskantmutter (026) rinnen (nur U-Profil-Bodenschiene) am Schließbolzen lösen. HINWEIS: Bei Aufbringen des Estriches müssen Verriegelung einstellen Entwässerungsrinnen eingearbeitet werden. 2-flügeliges Tor • Rinnen in Höhe der Aussparungen in der Bodenlaufschiene • Beide Schlosssektionen zur Mitte hinschieben. einarbeiten. • Oberen und unteren Schließbolzen fluchtend zu den HINWEIS: Die Oberkante des Estriches auf der Verriegelungselementen (610/611) einstellen. Außenseite soll ca.10 mm unter der Oberkante der Bodenlaufschiene liegen. HINWEIS: - Vertikale Verstellung: Sechskantmutter (026) am • Bodenlaufschiene und Rinnen von Verschmutzungen reinigen. Schließbolzen lösen. ACHTUNG: Beim Einbringen des Fußbodens - Horizontale Verstellung: Zwei Sechskantmuttern die Bodenlaufschiene vollständig (ohne Luftein- (027) lösen und die Bolzenhalterung (670) nach schlüsse) verfüllen.
  • Page 9: Bedienung

    Öffnen bis in die Endstellungen schieben und Stillstand abwarten. Beim Schließen Verriegelungen sicher einrasten Demontage, Entsorgung lassen. Die Demontage des Tores muss durch sachkundiges Das Seiten-Sektional-Tor nicht ohne vollständige und intakte Personal erfolgen. Sicherheitseinrichtungen betreiben. Die Demontage des Tores erfolgt in umgekehrter Reihenfolge Schließmechanismus: der Aufbauanleitung. Das Tor muss vor dem Öffnen aufgeschlossen werden. Tor Die Entsorgung hat umweltgerecht zu erfolgen. aufschließen durch Schlüsseldrehung nach links oder durch Bewegen des Entriegelungshebels in Drehrichtung rechts. Ständiges Öffnen des Tores möglich. Tor verschließen durch Schlüsseldrehung nach rechts oder durch Bewegen des Entriegelungshebels in Drehrichtung links. Störungen beheben Bei Schwergängigkeit bewegliche Stellen säubern und schmieren sowie Verriegelungen kontrollieren. Nur einwandfreies Tor verwenden. Störungen sofort beheben oder Kundendienst benachrichtigen. Wartung Alle Torbefestigungen halbjährlich auf festen Sitz kontrollie- ren und ggf. ersetzen. Schlosszylinder halbjährlich nur mit Graphitpuder schmieren. Bodenlaufschiene halbjährlich reinigen. Garagentor regelmäßig reinigen. Zur Reinigung keine ätzen- den, lacklösenden oder scheuernden Reinigungsmittel ver- wenden. Bewegliche Stellen halbjährlich säubern und leicht fetten. Die Laufflächen der Räder sind frei von Schmutz, Öl, Fett und Fremdkörpern zu halten. In das Schloss dürfen keine Fremdkörper oder Öle eingebracht werden. Alle Dichtungen jährlich reinigen und mit Pflegemittel behan- deln. 9 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 10: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste 212 N001628-00R00 Bürstenaufnahme rechts 301 N001652-00-00 senkrechte Zarge (Zeichnung auf Seite 155) 309 N001641-00L00 Eckverbindung Linkslauf 310 N001641-00R00 Eckverbindung Rechtslauf Pos. Artikel-Nr. 311 N001642-00-00 Schlossraste unten 009 A550050 Scheibe 8,4 DIN 125, verzinkt 312 A520260 Flachrundschraube M8x16, DIN 603, rostfrei 010 A550180 Scheibe 8,4 DIN 125, rostfrei 320 N001631-00-00 Anschlagleiste Seitendichtung 011 A540040 Mutter M6, DIN 934, rostfrei 330 N001648-00-00 Halteleiste senkrechte Dichtung 012 A540250 Mutter M8, DIN 934, rostfrei 340 A372390 Halteleiste Sturzdichtung 013 A540080...
  • Page 11: Ec Declaration Of Conformity

    DIN EN 12604:2000-08 Doors - Mechanical Aspects – Requirements DIN EN 12605:2000-08 Doors - Mechanical Aspects – Test Methods DIN EN 13241-1:2004-04 Doors – Product Standard – Products without Fire and Smoke Protection Properties The following tests were conducted by these approved bodies: (Legend for the data in brackets for the individual door types) Example Door type (B) (IV): 2,2; (1) F302040-T7 Report no. Approved body Result/value Type of test Legend B (I): 3; (1) F314414B F(IV): 2,2; (1) F302040-T7 (II): 0*; (1) F314414 G(IV): 2,0; (1) F302040-T8 (III): 0; (1) F314414B L(VI): -; (2) 028-71380433 * without handle=1 Approved body (1)SP Swedish National Testing and R esearch - Box 857 - SE-50115 Boras, Sweden, Report no. (2) TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65 - D-80339 München, Germany, Report no. (3) IFT Rosenheim - Theodor-Gietl-Straße 7-9 - D-83026 Rosenheim, Germany, Report no. Type of test (I) EN12424 resistance to wind load, class (IV) EN12428 heat permeability W/(m²K) (II) EN14425 resistance to penetrating water, class (V) mechanical stability (III) EN12426 air permeability, class (VI) production monitoring Frank Achterbosch, Managing Director Moosburg, 01.01.2012 11 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 12: Description Of Product

    Translation from the original instruction manual Regarding these Operating and Assembly Instructions Table of contents EN English The assembly plan and operating instructions are to be used Introduction in conjunction with each other. Pictograms in the assembly Description of product plan are explained in the text section. Regarding these Operating and Assembly Instructions Use of Symbols The right to make changes to the technology and illustrations Correct Use, Warranty is reserved. Informal Safety Measures Assembly instructions for the door are illustrated in the draw- Safety Instructions ing supplied, which is based on a standard door installation. Safety Instructions for Installation As far as possible, separate documentation will be provided Safety equipment on the door for door variants which require assembly operations deviating Storage from the standard. Preparation for Installation Protection of the Surface Use of Symbols Installation Mounting Preparations The following symbols are used in these instructions: Mounting Material CAUTION: Warns of danger to persons and mate- First use Operation rial. Failure to observe these warnings may result in personal injury and material damage. Troubleshooting Maintenance WARNING: Warns of potential damage to materi- Further Instructions als. Failure to observe these warnings may lead to...
  • Page 13 • Remove runner assembly (E) (ground runner and rest of be removed or its function impaired. the profiles). Hinge covers to prevent crushing. NOTE: Take the rest of the door sections out of Locking handle (handle to unlock and open the door from the transport frame and lay them on a suitable inside) surface (cardboard, felt) to prevent damage to Lever for unlocking the lock (to unlock the lock manually door surfaces. from inside) Mounting Preparations Storage Interior of garage including wall-juts must be finish plastered. Prior to installation, the door must be stored in a covered, dry location. Floor pavement works or other floor finishing works may only be carried out after mounting of the garage door. Preparation for Installation For finished floors (old buildings) either use immersed ground runner or install renovation ground runner. The door aperture and the garage floor must be straight both vertically and horizontally. The runners (lintel runners and ground runners) for the lintel and front area are marked with a white label. Only install door in dry garages. NOTE: For doors with renovation ground runner, NOTE: Only have painting undertaken by trained with double curve, with hinge bracket or 2-leaf specialist personnel, taking account of the infor- doors additional exceptional features must be mation in the section on technical data and the observed. This will be pointed out in the text, regulations on the protection of the environment. when required. 13 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 14: Mounting Material

    Mounting Material Preparations for Use plugs and fastening screws with washers that are Mounting the Runner Brackets suitable for the respective walling conditions - minimum screw diameter 8 mm. • Align ground runners to approx. 50 mm to the lintel and the lateral wall and secure against slipping. Installing the U-profile ground runner • Slip assembly adapter (360) onto door case and place on ground runner. • Fasten the anchors (144) to the ground runner parts. NOTE: For the 2-leaf door use the auxiliary brace • Lay out the ground runners; the runners for the front part which is part of the supplies instead of the door are marked by a white adhesive label. case. • Bend off the ground runner curve (142) and keep in the • Mark dowel holes (X) and upper edge of runner bracket (Y). right curve with a wire, if necessary (ill. 5.3). • Join up the markings with two horizontal lines at the lintel • Screw down ground runners (140), ground runner curve and the lateral walls. (142) and ground runner extensions (143) together with the links (145) (ill. 5.4). NOTE: If the lintel height is lower than 60 mm the runner must be attached to the ceiling. For dis- NOTE: tance of fastening holes to the lintel see ill. 11.3. - For very wide doors similarly mount extensions for the ground runners. • Use a bubble level to determine the highest point of the Mounting the Door Case unpaved floor. (Only Single-leaf Door) • Lay the ground runner horizontally by placing something underneath - do not fasten with a peg! CAUTION: During the assembly secure vertical Installation of renovation ground door case against falling.
  • Page 15 • Tighten all clip screw connections (030, 026). • Clean the insides of the cross connection profiles (remove • Set the lintel runner to the “ZLH” (door case clearance) grease). dimension according to the enclosed table and carefully align horizontally. • Assign the intervention guard profiles based on length. • Set the “ZLH” (door case clearance) dimensions for the • Pull off protective backing strips. 2-leaf door with the auxiliary brace. To do this, place the auxiliary brace with the notches provided between the lin- • Stick and firmly press down the intervention guard profiles tel runner and the ground runner (fig. 16). flush with the bottom edge of the cross connection profiles with the specified lateral distances. • Tighten the lintel runner fastening screws to the lintel and lateral wall. Installing the lock section • Tighten the screw connection of the upper link (525) to the vertical door case (301) (fig. 14). • Remove the lock section (601) as a setup aid from the pallet. NOTE: The runner brackets can be fastened Renovation ground runner additionally by the ø 8.5 bore holes. • Thread the brush guides into the ground runner. Installing the lintel sealing • Install the lock section and insert the pins of the brush gui- des (149) into the seats of the locking element (610/611) • Extend and screw support rails (340) using the adapter and tandem holder (625) when setting down on the ground plate (345). runner. • Install the corner sealing (202) on the support rail on the curve side. 15 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 16 U-profile ground runner Situation C: Single curve with hinge console (fig. 27/28) • Fastening the guide rollers (151). • Fasten hinge consoles (137/138) to the door end section. • Position the lock section with the guide rollers into the ground runner and secure against falling over. With renovation ground runner (fig. 27): • Hang in and fasten the running gears (615). • Loosely pre-assemble guide seat (136) and lower hinge console. NOTE: - Fasten the running gear to the locking element • When installing the section, thread the bolt (149) of the (601) by external screw on the tandem holder brush guide through the long hole of the hinge console (625) through the middle hole. and the holes in the guide seat. - Set a gap of 5 mm between the bottom edge of With U-profile ground runner (fig. 28): the lintel runner and the top edge of the door. • Install guide roller (155) loosely. Aligning the ground runner • Fasten running gear (615) loosely through outer hole. • Move the lock section into the 3 positions shown in fig. 23 • Install door end section and close the door. and align carefully perpendicularly by moving the ground runner. • Align door end section, set running gear and brush guide seat or guide roller in the long hole and screw tight. NOTE: The lower brush guides or guide rollers must Situation D: Double curve (fig. 29/30) hover as freely as possible in the centre of the ground runner profiles in the straight and curve • Fix pulley on spring bearing (617/618) for upper double sections and may never scrape or roll along the curve to the end section. profile walls under tension.
  • Page 17 • Push the door fully open and fasten the stop rail with the measured dimension minus 5 mm as a spacing dimension. NOTE: Let the stop rail stand on the ground, overlap the profiles in the middle until the overhang at the lin- tel reaches up to the lintel sealing. Use fastening screws with flat heads as far as possible. • Clamp corner sealing (202) at the bottom between the wall and the stop rail (320) and push right down. • Adjust the lower and upper corner sealing (202). Shorten the appropriate fibre bundles with a pair of scissors so that the sections only touch lightly and are not bent over completely. 35-37 Cutting and installing the door skin CAUTION: When cutting and fixing the door skin, always keep the correct distance as in fig. 36 or the angle as in fig. 37 (= finger protection when closing the door). ATTENTION: - Maximum skin thickness (depending on the order) up to 20 mm or 21 – 30 mm. - Door section must lie flat when screwing on the skin. • Cut door skin according to figures 35 to 37. • Angle the skin at the side ends respectively by 30° (fig. 37) or leave a distance of 16 mm between the ends (fig. 36). • Fasten the door skin horizontally to the aluminium end pro- files as shown in fig. 35 (=vertical section). • Fasten the door skin to the aluminium lateral profiles as shown in fig. 36 and 37 (= horizontal section). 17 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 18: Further Instructions

    Further Instructions First use Operational check Installing a Door Drive Carry out an operational check. Check that the door can When installing an electric drive for the garage door, the clos- open and close freely. ing forces permitted by law may not be exceeded. Check that all protective covers have been fitted. This is guaranteed if the MAGIC 600 or MAGIC 1000 door drives are installed. Unlocking/locking Protection of the Environment Check that setting and adjust if necessary. All the materials used for packaging and for the garage door Cable-type locking mechanism can be recycled. Lightly prestress the cable. There should be no play on the Please dispose of any waste material in accordance with the handle. disposal legislation pertinent to your country. Once you have fitted the door, take the film covering off the Technical data door leaf. (see ill. 38). Width, height, weight See order confirmation Operation and nameplate CAUTION: Failure to take due care when operat- Steel skins Stoved polyester paintwork ing the Side Sectional Door can lead to personal Special paint finishes Stoved polyester paintwork injury or damage to property. overcoat Observe basic safety rules: Wood skins Pre-impregnated When opening and closing the door, please ensure that the Steel parts Galvanized operational area of the door or doors are not obstructed.
  • Page 19: Spare Parts List

    745 N000275-00-00 Adapter for outside panel 171 V100081 Guide roller bottom DC right hand running 750 A530200 Countersunk screw M4x10, DIN 7991 760 N000363-00-95 Door handle complete, silver 175 A372610 Double curve bottom left hand running 176 A372620 Double curve bottom right hand running 760 N000363-00-09 Door handle complete, black 760 N000363-00-94 Door handle complete, stainless steel 180 N001651-00-00 Guide claw double curve 760 N000363-00-33 Door handle complete, gold 200 N001630-00-00 Brush 25 mm 201 N001629-01-00 Brush 12 mm, bottom 770 N0002841-00-00 Sealing underlay door handle 19 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 20: Déclaration De Conformité Ce

    Traduction de la déclaration allemande Déclaration de conformité CE Conformément à la directive des produits de construction 89/106/CEE, annexe III, 2, ii, possibilité 2 Par la présente, nous, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany déclarons que le produit désigné ci-après, de par sa conception et son type, ainsi que dans l‘exécution prévue par nous pour sa commercialisation, satisfait aux exigences de base de la directive des produits de construction 89/106/CEE. Description du produit Fonction Porte de garage à actionnement manuel, avec ouverture du tablier horizontale Modèle Porte sektionnelle à refoulement latéral Typ Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL) TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL) Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL) Normes harmonisées appliquées DIN EN 12604:2000-08 Portes – Aspects mécaniques – Exigences DIN EN 12605:2000-08 Portes – Aspects mécaniques – Méthodes d’essai DIN EN 13241-1:2004-04 Portes – Norme de produit – Produits sans propriétés protectrices contre le feu et la fumée Les essais suivants ont été effectués par ces organismes agréés (légende pour les indications entre parenthèses pour les différents types de portes) Exemple Type de porte (B) (IV): 2,2; (1) F302040-T7 N° de rapport Organisme agréé Résultat / Valeur Type d’essai Légende B (I): 3; (1) F314414B...
  • Page 21: Description Du Produit

    Différents rails en courbe peuvent être utilisés en fonction de l‘embrasure. Mesures de sécurité informelle Côté fermeture, la porte est munie de deux profils en Conserver le plan de montage pour toute utilisation ultérieure. caoutchouc, avec un joint balai sur la zone de refoulement ouverture, en haut et en bas. Tous les modèles de portes S'assurer que des instructions indiquant les mesures à pren- sectionnelles latérales peuvent être équipés des motorisati- dre pour remédier à une défaillance de la porte ou/et d'un ons de porte Normstahl MAGIC 600 et MAGIC 1000. de ses éléments se trouvent à proximité de la porte. Conseil : conserver le plan de montage et les instructions de service Livraison : La porte sectionnelle latérale est livrée démontée dans une poche de protection de manière visible à l'intérieur sur palette. ou à côté de la porte. Les revêtements acier sont recouverts d'un laquage polyester au four et ne requièrent aucune protection supplémentaire. Instructions de sécurité Les revêtements bois sont pré-imprégnés en usine et doivent recevoir une deuxième couche de protection pour garantir INSTRUCTIONS DE SéCURITé GéNéRAlES: leur longévité. Ne faire fonctionner la porte que lorsque la zone Emballage : Nous utilisons exclusivement des matériaux recy- d'action est entièrement visible. S'assurer que per- clables. L'emballage devra être recyclé conformément aux sonne ne se trouve dans le rayon d'action. prescriptions légales en vigueur et selon les possibilités de Activités interdites lorsque la porte est en marche : tri sélectif sur place pour respecter l'environnement. 21 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 22: Montage

    - passer à pied ou en véhicule par une porte en mouvement. Protection de surface - lever ou déplacer des objets et/ou une personne avec la Lorsque l'on colle des objets sur des surfaces peintes, porte. considérer que les rubans adhésifs peuvent endommager la Par vent violent, prendre des précautions particulières lors- peinture. que la porte est actionnée manuellement. La force du vent Pour en protéger la surface, déposer les éléments de la risque d'influencer négativement la sécurité de roulement de porte sur un support approprié (carton ou analogue. la porte. Protéger les surfaces peintes et le revêtement de porte Il est possible de déverrouiller et d’ouvrir de l'intérieur une contre l'encrassement, particulièrement contre les projections porte verrouillée et fermée par rotation du cylindre de fer- de mortier et de chaux. meture; pour ce faire, actionner le levier de déverrouillage et Traiter les revêtements en bois pour protéger durablement faire glisser ensuite la poignée. les lames au moyen d'une lasure ou de peintures pour bois conventionnelles. Pour éviter que le bois ne se déforme, Instructions de sécurité pour le montage appliquer en même temps la couche intérieure et la couche extérieure. Peindre exclusivement sur du bois sec. DANGER : Faire effectuer le montage par un professionnel formé assisté par au moins 2 Montage personnes. La structure du bâtiment, dans lequel la porte doit être mon- Les numéros qui précèdent les étapes de travail et les remar- tée, doit être vérifiée et confirmée par un expert. ques fournies dans les chapitres La porte doit être fixée de manière sûre et complète sur tous - Montage les points de fixation. Les suspentes de plafonds doivent Se rapportent aux figures correspondantes sur le plan de être vissées avec deux vis par point de fixation. La porte doit montage.
  • Page 23: Matériel De Fixation

    Vissage dans la série de trous B. • Placer les pièces du rail de roulement au sol selon la situation de montage conformément à la figure 5. Rail de sol à profilé en U (9) : REMARQUE: • Placer le dormant vertical (301) et le visser avec l‘élément - Pour les portes de grande largeur, le rail de de raccordement inférieur (160/161) et le rail de roulement roulement au sol (130) doit se composer de au sol. Vissage dans la série de trous B. La vis (029) doit plusieurs pièces. Insérer pour cela la pièce de être à la même hauteur que la rainure C. liaison (131) avec précaution dans la face avant et ajouter ensuite la pièce suivante du rail de roulement au sol de la même manière. Fixation du dormant • Répartir le support (111) en fonction du nombre existant sur (uniquement porte à un vantail) la prolongation du rail de roulement au sol et les placer. • Enficher et enclencher les supports (110, 112) sur la pro- • Aligner l’huisserie verticalement et franc-bord avec l‘embra- longation du rail de roulement au sol (120). sure de la porte. • Assembler les segments de la courbe des rails de roulement • Fixer le dormant verticale. au sol (113) conformément à la figure 6 et les enclencher. • Poser de la même manière l‘élément de raccordement • Fixer l’élément de raccordement supérieur (350/351) et la (114/115) sur le début de la courbe. cornière murale (390/391) à l’huisserie. REMARQUE: REMARQUE: Vissage à travers série de trous A ou - Pour les portes sans courbe, l‘élément de rac- B comme pour l’élément de raccordement inférieur. cordement (114/115) est fixé au début de la pro- 23 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 24: Fixation Des Supports Des Rails De Roulement

    • Régler la distance au mur „A“ selon le tableau et posi- Fixation des supports des rails de tionner en les alignant les rails de roulement du linteau. Pour régler la distance au mur, se servir de l‘outil de mon- roulement tage (50) (figure 16). • Marquer les points de fixation des supports des rails de • Serrer tous les assemblage par vis avec pièce de blocage roulement (520) au niveau du linteau et de la paroi latérale (030, 026). en fonction du nombre des supports et des jointures des • Régler les rails de roulement du linteau par rapport à la rails de roulement. cote „hauteur libre dormant“ (ZLH) selon le tableau ci-joint et positionner soigneusement à l‘horizontale. REMARQUE: Veiller à obtenir des distances égales. Distance • Sur les portes à 2 vantaux, régler la cote „hauteur libre maximum = 700 mm. dormant“ (ZLH) à l‘aide du montant auxiliaire. Placer pour cela le montant auxiliaire avec les entailles prévues entre Ne pas prévoir de support de rail au niveau des les rails de roulement du linteau et au sol (figure 16). jointures des rails de roulement et à la jointure des deux moitiés de porte (portes à deux vantaux). • Serrer les vis de de fixation des rails de roulement sur le linteau et la paroi latérale. • Forer les trous de cheville pour les supports des rails de roulement. • Serrer l‘assemblage par vis de l‘élément de raccordement supérieur (525) sur le dormant vertical (301) (figure 14). • Aligner tous les supports des rails de roulement sur la ligne-guide supérieure et fixer. Ne serrer tout d’abord que REMARQUE: les fixations des rails de roulement légèrement les vis. peuvent être fixées en plus par les trous ø 8,5. REMARQUE: Tenir compte des différents modes Montage du joint de linteau de fixation: - Fixation sur la paroi latérale (figure 11.1). • Prolonger et visser les baguettes de maintien (340) à l‘aide - Fixation au linteau avec logement du joint au de la tôle de liaison (345).
  • Page 25: Montage De La Protection Contre Le Pincement

    - Régler une distance de 5 mm entre le bord infé- rieur du rail de roulement du linteau et le bord • Fixer les consoles pour charnière (137/138) sur la section supérieur de la porte finale de la porte. Positionnement du rail de roulement avec un rail de sol de rénovation (figure 27) : au sol • Prémonter le logement du guidage (136) et la console pour charnière inférieure sans les serrer. • Amener la section à serrure sur les 3 positions selon la • Lors du montage de la section, insérer le boulon (149) figure 23 et positionner avec précaution à la verticale en du guidage à balai dans le trou oblong de la console décalant le rail de roulement au sol. pour charnière et les trous du logement du guidage. REMARQUE: avec un rail de sol à profilé en U (figure 28) : Les guidages à balais ou rouleaux de guidage infé- rieurs doivent être suspendus dans la zone droite • Monter le rouleau de guidage (155) sans le serrer. et dans la zone de la courbe si possible librement • Fixer le roulement (615) à travers le trou extérieur sans le au milieu des profilés des rails de roulement au sol serrer. et ne doivent être en aucun cas rouler ou passer en étant tendus sur les parois des profilés. • Monter la section finale de la porte et fermer cette der- nière. Rail de sol à profilé en U • Positionner la section finale de la porte, régler le roulement et le logement du guidage à balai ou le rouleau de guidage • Caler le rail de roulement au sol après l‘avoir positionné de dans le trou oblong puis visser. sorte à obtenir partout une distance au sol de 10 mm env. 25 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 26: Montage Du Cache De Charnière Supérieur

    Situation D : courbe double (figure 29/30) • Contrôler de l‘intérieur que la fermeture est régulière. • Fixer le galet de roulement monté sur ressort (617/618) Montage du battement pour le joint pour la courbe double supérieure sur la section finale. latéral avec un rail de sol de rénovation (29) : • Fermer entièrement la porte et si nécessaire laisser le ver- • Introduire à fond le guidage pour la section fina- rouillage s‘enclencher. le (134/135) dans l‘avant de l‘habillage de la courbe • Déterminer de l‘extérieur la cote du bord de mur à la (132/133) puis cheviller. baguette de maintien du balai vertical. • Fixer la griffe de guidage (180) en bas sur la section finale. • Ouvrir complètement la porte et fixer le battement selon la avec un rail de sol à profilé en U (30) : cote constatée en déduisant 5 mm comme écartement. • Fixer le rouleau de guidage (170/171) pour la courbe REMARQUE: double inférieure sur le vantail de porte. Laisser le battement sur le sol, poser au milieu les profilés les uns au-dessus des autres, jusqu‘à ce Montage du cache de charnière que l‘extrémité sur le linteau atteigne au minimum le joint de linteau. supérieur Utiliser des vis de fixation avec une tête plate si • Assembler la partie supérieure du cache de charnière possible. (640) et le cache latéral (660). • Coincer le joint d‘angle (202) en bas entre le mur et le bat- • Monter les caches de charnières de la même manière que tement (320) et l‘enfoncer complètement vers le bas les rangs de charnière inférieurs. • Adapter le joint d‘angle inférieur et supérieur (202). Réglage du verrouillage Raccourcir les faisceaux de fibres correspondants avec des ciseaux pour qu‘ils raclent juste les sections et ne soi- porte à 1 vantail ent pas complètement recourbés.
  • Page 27: Utilisation

    N'utiliser que la poignée pour ouvrir ou fermer la porte à la main. Démontage, recyclage A l'ouverture, pousser le tablier jusqu'en butée et attendre qu'il s'immobilise. A la fermeture, bien veiller à encliqueter Le démontage de la porte doit être effectué par un personnel correctement le verrouillage. qualifié. Ne pas utiliser la porte sectionnelle latérale si les dispositifs de sécurité sont incomplets ou modifiés. Le démontage de la porte s'effectue dans l'ordre inverse par rapport à la notice de montage. Mécanisme de fermeture : La mise au rebut doit se faire de manière compatible avec l'environnement. La porte doit être déverrouillée avant l'ouverture. Déverrouiller la porte par un tour de clé vers la gauche ou en poussant le levier de verrouillage en tournant vers la droite. Il est toujours possible d‘ouvrir la porte. Verrouiller la porte par un tour de clé vers la droite ou en poussant le levier de déverrouillage en tournant vers la gauche. Résolution des problèmes En cas de coincement, nettoyer et graisser toutes les pièces mobiles et contrôler les verrouillages. Utiliser uniquement une porte sans défaut. Réparer immédia- tement tout problème ou informer le service après-vente. Entretien Contrôler tous les six mois la bonne tenue de toutes les fixa- tions de la porte et les remplacer si nécessaire. Graisser le cylindre de fermeture tous les six mois avec de la poudre de graphite uniquement. Nettoyer les rails de guidage au sol tous les six mois. Nettoyer régulièrement la porte de garage. Ne pas utiliser de produits de nettoyage caustiques, contenant des solvants ou de la poudre à récurer. Nettoyer les pièces mobiles tous les six mois et les graisser légèrement. Les surfaces de roulement des roues doivent être main- 27 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 28: Liste Des Pièces De Rechange

    liste des pièces de rechange 180 N001651-00-00 Griffe de guidage courbe double 200 N001630-00-00 Balai 25 mm 201 N001629-01-00 Balai 12 mm, inférieur (Schéma page 155) 202 N001653-00-00 Joint d‘angle Pos. Réf. article 203 A370310 Balai 18 mm, en haut 009 A550050 Rondelle 8,4 DIN 125, galvanisée 210 N001647-00-00 Protection contre le pincement 010 A550180 Rondelle 8,4 DIN 125, inoxydable 211 N001628-00L00 Logement du balai gauche 011 A540040 Ecrou M6, DIN 934, inoxydable 212 N001628-00R00 Logement du balai droite 012 A540250 Ecrou M8, DIN 934, inoxydable 301 N001652-00-00 Dormant vertical 013 A540080 Ecrou M8, DIN 934, plat, galvanisé...
  • Page 29 DIN EN 12604:2000-08 Portar - mekaniska aspekter – Krav DIN EN 12605:2000-08 Portar - mekaniska aspekter – Provningsmetoder DIN EN 13241-1:2004-04 Portar - Produktstandar - Produkter utan specificerat brandmotstånd eller rökskydd Följande provningar har genomförts av dessa behöriga instanser (Förklaring till uppgifterna inom parentes vid de individuella porttyperna) Exempel Porttyp (B) (IV): 2,2; (1) F302040-T7 Rapportnr Behörig instans Resultat/Värde Typ av provning Förklaring B (I): 3; (1) F314414B F(IV): 2,2; (1) F302040-T7 (II): 0*; (1) F314414 G(IV): 2,0; (1) F302040-T8 (III): 0; (1) F314414B L(VI): -; (2) 028-71380433 * utan handtag=1 Behörig instans (1)SP Swedish National Testing and Research - Box 857 - SE-50115 Boras, Sweden, rapportnr (2) TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65 - D-80339 München, Germany, rapportnr (3) IFT Rosenheim - Theodor-Gietl-Straße 7-9 - D-83026 Rosenheim, Germany, rapportnr Typ av provning (I) EN12424 Portar - Motstånd mot vindlaster, klass (IV) EN12428 Portar - Termisk transmission W/(m²K) (II) EN14425 Motstånd mot inträngande vatten, klass (V) Mekanisk stabilitet (III) EN12426 Portar - Luftgenomtränglighet, klass (VI) produktionsövervakning Frank Achterbosch, verkställande direktör Moosburg, den 01.01.2012 29 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 30: Informella Säkerhetsåtgärder

    Översättning ur originalinstruktionsbok sar till kompletterande texter. Med förbehåll för ändringar vad gäller teknik och bilder. Innehållsförteckning SE Svenska Arbetsmomenten exemplifieras i princip på monteringsplanen EG-överensstämmelsedeklaration med hjälp av standardporten. Om det behövs beskrivs avvi- Inledning kande arbetsmoment separat för portvarianterna. Produktbeskrivning Om den här bruks- och monteringsanvisningen Symbolanvändning Symbolanvändning Avsedd användning, garanti I den här bruksanvisningen används följande symboler: Informella säkerhetsåtgärder SE UPP: Varnar för risker för personer och mate- Säkerhetsanvisningar rial. Att ignorera anvisningarna som markerats med Säkerhetsanvisningar för montering denna symbol, kan leda till svåra personskador Portens säkerhetsanordningar och materiella skador. Förvaring Monteringsförberedelse OBS: Varnar för materiella skador. Att ignorera Ytskydd anvisningarna som markerats med denna symbol, Montering kan leda till materiella skador. Förberedelser före monteringen ANMÄRKNING: Tekniska anvisningar som måste Fästelement beaktas särskilt. Driftstart Manövrering Avsedd användning, garanti Åtgärda störningar Underhåll Denna garageport är avsedd att användas för enkelgarage Ytterligare anvisningar i enfamiljshushåll. All annan användning betraktas som en Tekniska data...
  • Page 31 Förberedelser före monteringen Porten ska förvaras i ett övertäckt och torrt utrymme fram till installationen. Garagets innerväggar måste vara färdiga och rappade, även smygen. Monteringsförberedelse Arbeten med golvmassa eller andra undergolv ska utföras Portöppning och garagegolv måste vara lod- och vågräta. först när porten är färdigmonterad. I äldre garage med färdiga golv måste golvskenan fällas in i Montera porten endast i torra garage. golvet. Alternativt kan man montera en renoveringsgolvskena. OBSERVERA: Låt endast utbildat fackfolk utföra Löpskenorna för frontsidan (över portöppningen och på gol- lackeringar och samtidigt ska anvisningarna i vet) är markerade med ett vitt klistermärke. kapitlet Tekniska data samt miljöskyddsföreskrif- terna följas. OBSERVERA: Portar med renoveringsgolvskena, med dubbelkurva, med gångjärnskonsol eller ytskydd portar med 2 porthalvor är specialfall där vissa detaljer måste beaktas. I sådana fall hänvisas till Se upp vid maskering av lackerade ytor. Skyddstejp kan detta i texten. skada lacken. Fästelement Lägg portelement på ett lämpligt underlag (papp e.d.) för att skydda ytan. Välj pluggar och fästskruvar med brickor som passar till typen Skydda lackerade ytor och portbeklädnad mot smuts, särskilt av murverk. Skruvarna ska ha en diameter på minst 8 mm. för murbruk och kalkstänk. Behandla träbeklädnader med vanlig träskyddslasyr eller trälack för ett permanent skydd av träpanelen. För att förhin- dra att träet slår sig ska man stryka in- och utsida samtidigt. Stryk endast på torrt trä. 31 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 32 Montering av U-profilgolvskena Hållare för löpskenor – förberedelser för montering • Fäst förankringen (144) på golvlöpskenans delar. • Justera golvskenorna så att de ligger ca 50 mm både från • Lägg ut golvlöpskenorna. Skenorna för den främre delen är muren bredvid portöppningen och från sidoväggen. Fixera markerade med en vit etikett. dem så att de inte kan glida undan. • Böj kurvskenan (142) och fixera den i rätt läge (med såg- • Skjut på monteringshjälpen (360) på karmen och ställ kanten på innersidan) med en ståltråd om så behövs sedan karmen på golvskenan (detaljbild 5.3). OBSERVERA: För portar med 2 porthalvor: Använd • Skruva ihop golvskenorna (140), kurvskenan (142) och för- det bifogade distansstaget i stället för karmen. längningsskenorna (143) med varandra med hjälp av skarv- plåtarna (145). • Gör markeringar för hjälplinjer för plugghålen (X) och över- OBSERVERA: kanten på löpskenshållaren (Y). - Om porten är mycket bred: Förläng golvspåret • Förbind markeringarna med varandra till två vågräta hjälp- med förlängningsskenor som skruvas fast på linjer över portöppningen och längs med sidoväggarna. samma sätt. OBSERVERA: Om höjden över portöppningen är • Ta reda på var den högsta punkt ligger på det ofärdiga mindre än 60 mm måste löpskenan monteras i golvet under golvskenorna med hjälp av vattenpass. taket. Plugghålens avstånd till portöverstycket, se • Palla upp golvskenorna med lämpligt material så att de detaljbild 11.3. ligger vågrätt. Plugga inte fast dem än! Portkarm – förberedelser Montering av renoveringsgolvskena (om endast 1 portblad) (extra) OBSERVERA: FARA: Stötta den lodräta karmen så att den inte...
  • Page 33 • Styva upp löpskenans skarvar med klämstycken (525). • Montera förlängningen till överstyckets löpskena (500, bild ANMÄRKNING: 14) vid sidoväggen (som bild 12). Längden på ingreppsskyddets profil (210) riktar sig efter sektionens typ (lås-, mitt- eller ändsektion). • Ställ in väggavståndet ”A” enligt tabellen och rikta in över- styckets löpskenor mot varandra. • Rengör insidorna på de undre tvärprofilerna (avfetta). Använd monteringsmallen (50) för att ställa in väggavstån- det (bild 16). • Sortera och bestäm ingreppsskyddsprofilernas plats med hjälp av längden. • Dra åt alla skruvförband i klämstyckena (030, 026). • Dra bort skyddsremsan. • Ställ in överstyckets löpskenor till mått ”ZLH” enligt bifogad tabell och var noggrann med att rikta in dem vågrätt. • Klistra och tryck fast ingreppsskyddsprofilen jäms med tvärprofilernas underkant med angivna sidoavstånd. • Vid portar med 2 portblad ska måttet ”ZLH“ ställas in med hjälp av hjälpstaget. Vid inställningen ställs hjälpstaget med de därför avsedda urtagen mellan överstyckets löpskenor Installera låssektionen och golvlöpskenorna (bild 16). • Dra åt fästskruvarna för överstyckets löpskenor i överstyk- • Ta bort låsektionen (601) från pallen och använd den som ket och sidoväggen. hjälp vid inriktningen. • Dra åt skruvarna för den övre förbindningsdelen (525) i Renoveringsgolvskena den lodräta karmen (301) (bild 14). ANMÄRKNING: Löpskenornas fästen kan därutö- • För in borststyrningarna i golvlöpskenorna. ver fästas extra med hjälp av hålen ø 8,5. • Ställ upp låssektionen och sätt in borststyrningarnas stift (149) i förreglingselementets fästen (610/611) och tandem- hållaren (625) när låssektionen sätts ner på golvlöpskenan. 33 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 34 U-profilgolvskena 25-30 Montera löprullarnas ändsektion • Fäst styrrullarna (151) Montera ändsektionens löprullar motsvarande omständighe- • Ställ ner låssektionen med styrrullarna i golvlöpskenan, terna i den aktuella situationen. och säkra den så att den inte kan falla omkull. • Häng in och fäst löpverken (615). Situation A: utan kurva (bild 25) och Situation B: enkel kurva (bild 26) ANMÄRKNING: - Fäst löpverket på förreglingselementet (601) i • Skruva fast på löpverket (615) med skruven (031). det yttre, och på tandemhållaren (625) i det mitt- re hålet. Situation C: enkel kurva med gångjärnskonsol - Ställ in ett avstånd av 5 mm mellan underkanten (bild 27/28) av överstyckets löpskena och portens överkant • Fäst gångjärnskonsolerna (137/138) på portens ändsektion. med renoveringsgolvskena (bild 27): Inriktning av golvlöpskenan • Förmontera styrningens fäste (136) och undre gångjärns- • Skjut låssektionen till de 3 lägena enligt bild 23 och rikta konsolen löst. in noggrant i lod genom att förskjuta golvlöpskenan. • När sektionen installeras ska borststyrningens tapp (149) ANMÄRKNING: lirkas in genom det avlånga hålet i gångjärnskonsolen De undre borststyrningarna resp. styrrullarna och hålen i styrningens fäste. måste sväva så fritt som möjligt i mitten av gol- med U-profilgolvskena (bild 28): vlöpskenans profil på den raka delen och längs kurvan och får absolut inte beröra eller rulla längs • Installera styrrullen (155) löst. profilväggarna under spänning. • Fäst löpverket (615) löst i det yttre hålet.
  • Page 35 - Horisontell inställning: Lossa två 6-kantmuttrar (027) och förskjut vid behov tappens hållare (670). • Kontrollera från insidan att låsningen sker jämnt. Montering av anslagslist för sidotätning • Stäng porten helt och låt eventuellt låset gå i ingrepp. • fastställ från utsidan: måttet från murens kant till den lodräta borstens fästlist. • skjut upp porten helt och fäst anslagslisten med det fast- ställda måttet minus 5 mm som distans. ANMÄRKNING: Låt anslagslisten ligga an mot golvet, lägg profiler- na över varandra på mitten tills utskjutningen vid överstycket räcker minst till överstyckets tätning. Använd fästskruvar med så lågt huvud som möjligt. • Kläm in hörntätningen (202) nedtill mellan vägg och ans- lagslist (320) och skjut ner den helt • anpassa undre och övre hörntätningarna (202). Korta berörd fiberknippe så mycket med en sax att de bara berör sektionerna lätt och inte böjs helt och hållet. 35-37 Tillskärning och montering av portbeklädnad SE UPP: Avståndet enligt bild 36 eller vinklarna enligt bild 37 måste absolut följas när portbekläd- naden kapas till och fästs (= fingerskydd när porten stängs). OBSERVERA: - Maximal tjocklek på beklädnad (beroende på beställning) upp till 20 mm eller 21-30 mm. - Portsektionen måste ligga plant när beklädnaden skruvas fast. • Skär till portbeklädnaden enligt bilderna 35 till 37. • Fasa beklädnaden vid sidoändarna 30° (bild 37) eller håll ett avstånd på 16 mm mellan ändarna (bild 36). 35 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 36: Åtgärda Störningar

    ytterligare anvisningar Driftstart Funktionskontroll Montering av portdrivsystem Genomför en funktionskontroll. Kontrollera om porten kan Vid installation av ett elektriskt drivsystem för garageporten öppnas och stängas felfritt. får inte de stängningskrafter som är godkända i lag överskri- das. Kontrollera om alla säkerhetsskydd är installerade. Detta är säkerställt vid installation av portautomatik MAGIC låsning/Upplåsning 600 eller MAGIC 1000. Kontrollera inställningen och justera vid behov. Miljöskydd Vajerlås Allt material både vad gäller förpackningen och garageporten kan återvinnas. Förspänn vajern en aning. Det får inte finnas något glapp vid handtaget. Allt förekommande avfall ska tas om hand enligt de möjlighe- ter som finns i ditt land. Efter slutfört montage ska folierna avlägsnas från portbladet (bild 38). Beakta lagstadgade föreskrifter för miljöskydd och avfallshan- tering. Manövrering Tekniska data SE UPP: Vårdslös behandling av sidoskjutporten Bredd, höjd, vikt Se orderbekräftelse kan leda till personskador eller materiella skador. och typskylt Beakta grundläggande säkerhetsregler: Stålbeklädnad Polyester brännlackering Speciallackeringar Överlackering av polyester Vid öppning och stängning av porten ska rörelseområdena brännlackering på in- och utsidan hållas fria. Håll barn på avstånd.
  • Page 37 Dubbelkurva nedtill vänstergående 760 N000363-00-95 Porthandtag komplett, silver 176 A372620 Dubbelkurva nedtill högergående 760 N000363-00-09 Porthandtag komplett, svart 180 N001651-00-00 Styrningsklo dubbelkurva 760 N000363-00-94 Porthandtag komplett, rostfritt 200 N001630-00-00 Borste 25 mm 760 N000363-00-33 Porthandtag komplett, guld 201 N001629-01-00 Borste 12 mm, nedtill 770 N0002841-00-00 Tätningsunderlag dörrhandtag 202 N001653-00-00 Hörntätning 203 A370310 Borste 18 mm, upptill 210 N001647-00-00 Ingreppsskydd 37 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 38: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Oversættelse af den tyske erklæring EF-overensstemmelseserklæring Iht. direktiv for produkter til byggeri 89/106/EØF, bilag III, 2, ii, mulighed 2 Hermed erklærer, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany at det nedenfor angivne produkt på grund af sin konstruktion og type og i den udførelse, det er bragt i omløb af os, opfylder de grundlæggende krav fra direktivet for produkter til byggeri 89/106/EF. Produktbeskrivelse Funktion Manuelt aktiveret garageport med horisontal åbning af portbladet Model Sidegående port Type Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL) TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL) Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL) Anvendte harmoniserede standarder DIN EN 12604:2000-08 Porte - Mekaniske aspekter – Krav DIN EN 12605:2000-08 Porte - Mekaniske aspekter – Kontrolmetoder DIN EN 13241-1:2004-04 Porte - Produktstandard - Produkter uden brand- og røgbeskyttelsesegenskaber Følgende kontroller er gennemført af disse autoriserede institutter: (Signaturforklaring til angivelserne i parantes ved de enkelte porttyper) Eksempel Porttype (B) (IV): 2,2; (1) F302040-T7 Rapport-nr. Autoriseret institut Resultat / værdi Kontrollens art Signaturforklaring...
  • Page 39: Sikkerhedsanvisninger

    Ved enhver henvendelse til os bedes du angive reference- og eller lige skinner føres porten til side eller indad/bagud. serienummer samt modelbetegnelse iht. typeskiltet på port- bladet. Gulvskinnen støbes ind i gulvet med afløb udadtil eller skrues i det færdige gulv som renovationsskinne. Uformelle sikkerhedsforanstaltninger Afhængigt af portåbningen anvendes forskellige kurver. Opbevar monteringsplan og brugsvejledning til senere brug. På låsesiden er porten udstyret med to gummiprofillister, og på indkøringssiden samt oppe og nede er den udstyret med Sørg for, at der i nærheden af porten befinder sig anvisnin- børstetætningslister. Alle sidegående porte kan udstyres med ger om, hvad man skal gøre, hvis porten og/eller dens udstyr svigter. Tip: Anbring monteringsplan og brugsvejledning i et Normstahl portautomatikkerne MAGIC 600 og MAGIC 1000. beskyttelsesomslag inde på eller ved siden af porten. Levering: Den sidegående port leveres adskilt på en palle. Stålbelægninger er ovnlakeret med polyester fra fabrikken og Sikkerhedsanvisninger har ikke brug for yderligere beskyttelse. Generel monteringsvejledning Træbelægninger er imprægneret fra fabrikken og skal efter- Generelle sikkerhedsanvisningerPorten må kun behandles, hvis beskyttelsen skal vare ved. anvendes, hvis der er frit udsyn over hele det Emballage: Der anvendes udelukkende genanvendelige mate- område, som porten bevæger sig i. Vær opmærk- rialer. Bortskaf emballagen miljøvenligt i henhold til gældende som på andre personer i nærheden af porten, når forskrifter og mulighederne herfor det pågældende sted. du anvender porten. Følgende er ikke tilladt ved brug af porten: - At gå eller køre igennem en port, der bevæger sig. - At løfte genstande og/eller personer ved hjælp af porten. 39 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 40 Hvis porten betjenes manuelt ved kraftig vindpåvirkning, skal Læg portelementerne til beskyttelse af overfladen på et egnet der udvises særlig forsigtighed. Der er fare for, at den kraf- underlag (pap eller lign.). tige vind begrænser sikkerheden ved op- eller nedkørsel af Beskyt lakerede flader og portbeklædningen mod snavs, især portbladet. mod mørtel- og kalkstænk. En port, der er låst, og hvor låsecylinderen er drejet, kan Behandl træbeklædninger med normal træbeskyttelses- låses op og åbnes indefra, hvis man låser op og åbner ved maling eller -lak. For at forhindre træet i at slå sig skal at dreje oplåsningsenheden og dernæst skubber oplåsnings- træbeskyttelsen påføres samtidigt indvendigt og udvendigt. grebet. Træbeskyttelsen skal påføres på tørt træ. Sikkerhedsanvisninger vedr. montering Montering Monteringen skal foretages af mindst to fagligt De numre, der står foran arbejdstrinnene, refererer til illustra- kompetente personer. tionerne i monteringsplanen. Læs brugsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne omhyg- Det skal undersøges af sagkyndige personer, om den bæren- geligt igennem i deres helhed, inden du påbegynder monte- de konstruktion i den bygning, som porten skal monteres i, ringen. Kontakt din servicepartner, før du genoptager arbej- har en tilstrækkeligt stor bæreevne, og om den er velegnet til det, hvis der er uklarheder. montering af porten. Porten skal fastgøres sikkert på alle fastgørelsespunkter. leveringsomfang (standardudførelse) Loftsbeslag skal forsynes med 2 skruer pr. fastgørelsespunkt. Fastgørelsesmaterialerne skal vælges i overensstemmelse Se billede 1. med den bærende konstruktions beskaffenhed, og så fastgø- relsespunkterne hver især mindst kan modstå en trækkraft Nødvendigt værktøj på 800 N. Hvis disse krav ikke opfyldes, er der fare for personskader Se billede 2.
  • Page 41 • Juster karmen lodret, og så den flugter med portåbningen. • Sæt holderne (110, 112) på gulvskinne-forlængeren (120) og lad den gå i indgreb. • Fastgør den lodrette karm. • Sæt gulvskinne-kurvesegmenterne (113) sammen i overens- • Fastgør den øverste forbindelsesdel (350/351) og murvin- stemmelse med billede 6 og lad dem gå i indgreb. kel (390/391) på karmen. • Anbring tilslutningsdelen (114/115) ved kurve-begyndelsen BEMÆRK! Sammenskruning gennem hulrække A på samme måde. eller B som ved den nederste forbindelsesdel. BEMÆRK: - Ved porte uden kurve anbringes Fastgørelse af skinneholdere tilslutningsdelen (114/115) ved begyndelsen • Markér fastgørelsespunkterne til skinneholderne (520) i af bundskinne-forlængeren (120) på holderen området omkring overligger og sidevæg ud fra antallet af (110, 112). holdere og skinnesamlinger. • Skru gulvskinner (130), gulvskinnekurve og gulvskinnefor- længer (120) sammen med forbindelsesdelene (130) og lad BEMÆRK! Sørg for, at afstandene er ens. dem gå i indgreb. Maksimal afstand = 700 mm. • På kurvens udvendige side indsættes evt. ekstra gulvanker Der skal ikke monteres en skinneholder i området (116) i kurvesegmenterne (113) omkring skinnesamlingerne og ved samlingen for • Gulvskinnen må ikke nagles fast endnu! de to porthalvdele (todelt port). • Bor dyvelhuller til skinneholderne. • Monter alle skinneholderne langs den øverste hjælpelinje, og fastgør dem. Til en begyndelse skal skruerne kun spændes let. 41 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 42 BEMÆRK! Vær opmærksom på forskellige fastgø- Montering af toptætningen relsesmetoder - Fastgørelse på sidevæggen (billede 11.1). • Forlæng holdelisterne (340) ved hjælp af forbindelsespla- - Fastgørelse på overligger med holder til den (345), og skru den fast. toptætning (billede 11.2). • Monter hjørnetætningen (202) på kurvesiden på holdelisten. - Fastgørelse på loft (billede 11.3). • Før holdelisten ind i holderne (570). • Skær toptætningen til, og bøj fastgørelsespunkterne (570A). 12-16 Fastgør de øvre skinner Montering af anslagsstøddæmper, • Skru overliggerskinnekrumningen (510) sammen med skin- portstop neholderne (520). Indstil afstanden til sidevægge og over- ligger iht. følgende tabel. • Lad gummistøddæmperen gå i indgreb på den rigtige side. Vægafstand "A" (mm) • Fastgør anslagsstøddæmperen til overliggerskinnens ende Model (billede 18). Beklæd- Over- Sidevægsområde ningstyk- ligge- Standard Hængsels- Dobbelt Todelte porte: kelse rområde holder kurve Topline, -classic, • Monter portstoppet (550) der, hvor de to porthalvdele -style, -trend, -flair mødes.
  • Page 43 • Fastgør styrerullen (170/171) til den nederste dobbelte børsteføringernes tapper (149) ind i holderne fra tandem- kurve på portbladet. holderen (625). Montering af den øverste U-profil-gulvskinne hængselsafdækning • Monter styrerullen (151) i tandemholderen (625). • Hængselsafdækningens overdel (640) og sidekappen (660) • Monter rullerne (615), og fastgør dem. sættes sammen. • Sørg for, at hængselsvinklen (620) tandemholderen (625) • Anbring hængselsafdækningerne på samme måde som ved flugter med hinanden, og driv hængselsstifterne (635) i. de nederste hængselsrækker. BEMÆRK: Indstilling af låsen 1-fløjet port - Smør hængselsstifterne og -øjerne med fedt. - Afstand foroven til overliggerskinnen = 5 mm. • Skub låsesektionen hen til den lodrette karm. - Fastgør den sidste rulle ved hjælp af den yderste boring. Renovationsgulvskinne • Indstil det øverste og nederste låsestop (311), så de flugter Nerste og midterste hængselsrække med låseelementerne (610/611). • Sæt hængselsafdækningens underdel (650) på tandemhol- BEMÆRK: deren og hængselsafdækningens overdel (640) på hæng- oppe: selsbeslaget (620) og hængselsstiften (635). - Vertikal indstilling: Løsn to skrueforbindelser (027). - Horisontal indstilling: Løsn sekskantmøtrikkerne (026) på lukkebolten. 43 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 44 nede: • Tilskær portbeklædningen i overensstemmelse med bille- - Vertikal indstilling: derne 35 til 37. Løsn skueforbindelsen til låsestoppet (311). • Skær beklædningen i en vinkel på 30° på sideenderne U-profil-gulvskinne (billede 37), eller hold en afstand på 16 mm mellem ender- ne (billede 36). • Indstil den øverste og nederste låsebolt, så den flugter med låseelementerne (610/611). • Fastgør portbeklædningen vandret på aluminiumendeprofi- lerne som vist på billede 35 (= lodret snit). BEMÆRK: - Vertikal indstilling: • Fastgør portbeklædningen lodret på aluminiumsideprofiler- Løsn to skrueforbindelser (027). ne som vist på billede 36 og 37 (= vandret snit). - Horisontal indstilling: Løsn sekskantmøtrikkerne (026) på lukkebolten. Gulvtilslutning med afvandingsrender (kun U-profil-gulvskinne) Indstilling af låsen 2-fløjet port BEMÆRK! Ved støbning af betonen skal der ind- • Skub de to låsesektioner ind mod midten. bygges afvandingsrender. • Indstil den øverste og nederste låsebolt, så den flugter • Indbyg render i højde med udsparingerne i gulvskinnen. med låseelementerne (610/611). BEMÆRK! Gulvets overkant skal på ydersiden BEMÆRK: ligge ca. 10 mm under gulvskinnens overkant. - Vertikal indstilling: Løsn sekskantmøtrikkerne • Rengør gulvskinne og render for snavs. (026) på lukkebolten. VIGTIGT: Fyld gulvskinnen helt (uden luftbobler) - Horisontal indstilling: Løsn to sekskantmøtrikker ved udstøbning af gulvet. (027), og forskyd boltholderen (670) efter behov.
  • Page 45 Ståldele Galvaniserede Skub portbladet åbent, indtil det når endepositionerne, og vent, til det står stille. Sørg ved lukning for, at låsene går fast Afmontering, bortskaffelse i indgreb. Porten må kun afmonteres af fagfolk. Brug kun den sidegående port, når alt sikkerhedsudstyret er monteret og intakt. Porten afmonteres i omvendt rækkefølge i forhold til monte- ringen. låsemekanisme: Alle dele skal bortskaffes miljøvenligt. Porten skal låses op, inden den åbnes. Lås porten op ved at dreje nøglen mod venstre eller ved at bevæge oplåsningsgrebet mod højre. Permanent åbning af porten mulig. Lås porten ved at dreje nøglen mod højre eller ved at bevæge oplåsningsgrebet mod venstre. Afhjælpning af fejl Hvis porten går trægt, skal bevægelige steder rengøres og smøres, og låse skal kontrolleres. Anvend kun porten, når den er i fejlfri tilstand. Afhjælp even- tuelle fejl med det samme, eller kontakt kundeservice. Vedligeholdelse Kontrollér hvert halve år, om alle portfastgørelser sidder kor- rekt, og udskift dem om nødvendigt. Låsecylinderen skal smøres med grafitpudder hvert halve år. Rengør gulvskinnen hvert halve år. Rengør garageporten regelmæssigt. Brug ikke ætsende, lakopløsende eller slibende rengøringsmidler. Rengør bevægelige steder hvert halve år, og smør dem let med fedt. Hjulenes køreflader skal holdes rene for snavs, olie, fedt og fremmedlegemer. Der må ikke komme fremmedlegemer eller olie ind i låsen. Rengør tætningerne hvert år, og behandl dem med plejemiddel. 45 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 46 Reservedelsliste 211 N001628-00L00 Børsteholder til venstre 212 N001628-00R00 Børsteholder til højre (egning på side 155) 301 N001652-00-00 Lodret karm 309 N001641-00L00 Hjørneforbindelse venstrekørsel Pos. Delnr. 310 N001641-00R00 Hjørneforbindelse højrekørsel 009 A550050 Skive 8,4 DIN 125, galvaniseret 311 N001642-00-00 Låsestop nede 010 A550180 Skive 8,4 DIN 125, rustfri 312 A520260 Bræddebolt M8x16, DIN 603, rustfri 011 A540040 Møtrik M6, DIN 934, rustfri 320 N001631-00-00 Anslagsliste sidetætning 012 A540250 Møtrik M8, DIN 934, rustfri 330 N001648-00-00 Holdeliste lodret tætning 013 A540080 Møtrik M8, DIN 934 flad, galvaniseret...
  • Page 47: Ef-Samsvarserklæring

    DIN EN 12604:2000-08 Porter - Mekaniske aspekter – Krav DIN EN 12605:2000-08 Porter - Mekaniske aspekter – Testmetode DIN EN 13241-1:2004-04 Tore - Produktstandard - Produkter uten brannverns- og røykbeskyttelsesegenskaper Følgende tester ble gjennomført av disse godkjente organisasjonene: (tegnforklaring om opplysningene i parentes for de enkelte porttypene) Eksempel Porttype (B) (IV): 2,2; (1) F302040-T7 Rapport-nr. Godkjent organisasjon Resultat / verdi Type kontroll Legende B (I): 3; (1) F314414B F(IV): 2,2; (1) F302040-T7 (II): 0*; (1) F314414 G(IV): 2,0; (1) F302040-T8 (III): 0; (1) F314414B L(VI): -; (2) 028-71380433 * uten håndtak=1 Godkjent organisasjon (1) SP Swedish National Testing and Research - Box 857 - SE-50115 Boras, Sweden, rapportnr. (2) TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65 - D-80339 München, Germany, rapportnr. (3) IFT Rosenheim - Theodor-Gietl-Straße 7-9 - D-83026 Rosenheim, Germany, rapportnr. Type kontroll (I) EN12424 Motstand mot vindbelastning, klasse (IV) EN12428 Varmetetthet W/(m²K) (II) EN14425 Motstand mot inntrenging av vann, klasse (V) Mekanisk stabilitet (III) EN12426 Luftstrømtetthet, klasse (VI) Overvåkning av produksjon Frank Achterbosch, administrerende direktør Moosburg, den 01.01.2012 47 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 48: Uformelle Sikkerhetstiltak

    Oversettelse fra original-bruksanvisningen Med forbehold om endringer av teknikk og illustrasjoner. Arbeidsskrittene er fremstilt prinsipielt i monteringsplanen Innholdsfortegnelse NO Norsk med en standardport som eksempel. I den grad dette er nødvendig, beskrives avvikende arbeidsskritt for portvarianter EF-samsvarserklæring separat. Innledning Beskrivelse av produktet Om denne bruks- og monteringsanvisningen Anvendte symboler Anvendte symboler I denne veiledningen anvendes følgende symboler: Forskriftsmessig bruk, garanti Uformelle sikkerhetstiltak FORSIKTIG: Advarer mot en risiko for personer og Sikkerhetsinstrukser materiale. En misaktelse av instrukser som er mer- Sikkerhetsinstrukser for montering ket med dette symbolet, kan resultere i alvorlige Portens sikkerhetsinnretninger person- og materielle skader. Lagring OBS: Advarer mot materielle skader. En misaktelse Forberedelse av monteringen av instrukser som er merket med dette symbolet, Overflatebeskyttelse kan resultere i materielle skader. Montering Forberedelse av monteringen MERK: Tekniske merknader som det må tas spesi- Festemateriale elt hensyn til. Igangsetting Betjening Forskriftsmessig bruk, garanti Utbedring av feil Vedlikehold Denne garasjeporten er egnet for bruk i enkeltgarasjer i ene- Ytterligere instrukser boliger. Enhver bruk som går ut over dette, regnes for å være...
  • Page 49 I ferdige gulv (gamle bygninger) må gulvskinnen felles inn i Forberedelse av monteringen gulvet, eller man må montere en gulvskinne for ettermonte- ring. Portåpningen og garasjegulvet må være lodd- og vannrett. Skinnene (overkarmskinne og gulvskinne) for overkarm- og Porten må bare monteres i tørre garasjer. forsiden er merket med hvitt klistremerke. MERK: På porter med gulvskinne for ettermonte- MERK: Lakkering skal bare utføres av opplært fag- ring, med dobbeltkurve, med hengselkonsoll eller personale i samsvar med opplysningene i kapittel på porter med 2 fløyer, må man være oppmerk- Tekniske data og miljøvernforskriftene. som på andre spesielle forhold i tillegg. Ved behov henvises det til disse i teksten. Overflatebeskyttelse Vær forsiktig med å klebe limbånd på lakkerte overflater. Festemateriale Limbånd kan skade lakken. Det skal brukes plugger og festeskruer med skiver i samsvar Legg portelementene på egnet underlag (papp e.l.) for å med murverkets beskaffenhet - minst 8 mm skruediameter. påføre overflatebeskyttelsen. Lakkerte overflater og portkledning må beskyttes mot smuss, Montering av gulvskinne med U-profil spesielt mot mørtel og kalksprut. Behandle trekledningen med vanlig trebeis eller -lakk for • Fest ankeret (144) på gulvskinnedelene. varig beskyttelse av kledningen. Påfør beskyttelsen samtidig • Legg ut gulvskinnene. Skinnene for fremre område er mer- innvendig og utvendig for å forhindre at treet fortrekkes. Mal ket med et hvitt klistremerke. bare på tørt trevirke. • Bøy til side gulv skinnekurve (142) (sagsnitt på innsiden) og hold den ved behov i korrekt bøy med en ståltråd (figur 5.3). 49 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 50 • Skru sammen gulvskinnene (140), gulv skinnekurve (142) Forberedelse av montering av og forlengelser gulvskinner (143) med adaptrer (145). MERK: skinnefester - På porter med større bredde må det på samme • Innrett gulvskinnene med ca. 50 mm avstand til overkarm måte tilkoples forlengelser for gulvskinnene. og sidevegg og sikre dem mot å skli ut av stilling. • Finn fram til det høyeste punktet på rågulvet med en vater. • Stikk monteringshjelpen (360) inn på karmen og sett den • Legg gulvskinnen vannrett ved å legge passende underlag på gulvskinnen. under den - ikke plugg den fast! MERK: På port med 2 fløyer må man bruke den hjelpestøtten som fulgte med i leveransen, i stedet Montering av gulvskinne for for karmen. ettermontering (ekstrautstyr) • Sett merker for plugghull (X) og overkant av skinnefeste (Y). OBS: • Forbind merkene til to vannrette linjer på overkarmen og på - Store ujevnheter i gulvet må utjevnes før sideveggene. gulvskinne for ettermontering monteres. MERK: Ved en overkarmhøyde under 60 mm må - Gulvet må ikke stige mer enn skinnen festes mot taket. Avstand mellom festehull 0,5 cm i området for forlengelsen. og overkarm, se figur 11.3. • Gulvskinnedelene skal legges ut i samsvar med figur 5, alt Stille opp karmer etter monteringssituasjon. MERK: (bare port med 1 fløy) - På porter med større bredde må gulvskinnen (130) settes sammen av flere deler. Driv i denne FORSIKTIG: Loddrette overkarmer må sikres mot forbindelse adapteren (131) forsiktig inn til stopp velt under oppstillingen.
  • Page 51 (figur 16). • Tilordne inngrepsbeskyttelsesprofilene iht. lengden. • Trekk til alle klips-forskruningene (030, 026). • Trekk av beskyttelsesfolien. • Innstill overkarmskinnene på målet „IHK“ (ZLH) i samsvar med den vedlagte tabellen og innrett dem omhyggelig • Lim inngrepsbeskyttelsesprofilene fast kant i kant til under- vannrett. kanten av tverrprofilen med angitte avstander til sidene og press den fast. • På port med 2 fløyer må målet „IHK“ (ZLH) innstilles ved hjelp av hjelpestøtte. Sett da hjelpestøtten med de hertil Montere låsseksjon tiltenkte utsparingene mellom overkarmskinnen og gulvskin- nen (figur 16). • Ta låsseksjonen (601) ut av pallen som monteringshjelp. • Trekk til festeskruene for overkarmskinnene i overkarmen og sideveggen. Gulvskinne for ettermontering • Trekk til skruforbindelsen mellom den øverste adapteren (525) og den loddrette karmen (301) (figur 14). • Træ børsteføringene inn i gulvskinnene. MERK: Skinnefestene kan i tillegg festes gjennom • Still opp låsseksjonen og før tappene i børsteføringene boringene ø 8,5. (149) inn i beslagene til låseelement (610/611) og tandem- holder (625) når den settes ned på gulvskinnen. Montering av toppakning Gulvskinne med U-profil • Forleng holdelistene (340) ved hjelp av forbindelsesplaten • Feste styrerullene (151) (345) og skru dem fast. • Sett låsseksjonen med styrerullene i gulvskinnen, sikre den • Monter hjørnepakningen (202) til holdelisten på kurvesiden. mot velt. • Før holdelisten inn i festene (570). • Hekt på plass rullesystemet (615) og fest det. 51 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 52 MERK: • Formontert løst føringsfestet (136) og nedre hengselkon- - Fest rullesystemet til låseelementet (601) gjen- soll. nom den utvendige boringen, gjennom boringen • Træ bolten (149) for børsteføringen gjennom slissen i midten på tandemholder (625). i hengselkonsollen og boringene i føringsfestet under - Innstill 5 mm avstand mellom underkant over- monteringen av seksjonen. karmskinne og overkanten av porten. med gulvskinne med U-profil (figur 28): Innrette gulvskinne • Monter styrerullen (155) løst. • Fest rullesystemet (615) løst gjennom den utvendige boringen. • Sett låsseksjonen i de 3 stillingene iht. figur 23 og innrett dem omhyggelig i lodd ved å forskyve gulvskinnen. • Monter portens endeseksjon og lukk porten. MERK: • Rett inn portens endeseksjon, juster rullesystemet og bør- De nedre børsteføringene eller styrerullene må steføringsfestet eller styrerullen i slissen og skru fast. på den rette strekningen og i kurveområdet sveve Situasjon D: Dobbeltkurve (figur 29/30) mest mulig fritt i midten av gulvskinneprofilene, og de må ikke under noen omstendighet stryke eller • Fest den fjærende opplagrete løperullen (617/618) for den rulle langs profilveggene under spenn. øverste dobbeltkurven på endeseksjonen. Gulvskinne med U-profil med gulvskinne for ettermontering (29): • Legg underlag under gulvskinnen etter innrettingen, slik at • Før føringen for endeseksjonen (134/135) inn til stopp på det oppstår en jevn avstand til gulvet på ca. 10 cm. forsiden av kurvekledningen (132/133) og fest den med plugger. • Innrett på nytt gulvskinnen vannrett og fest den med plug- ger og skruer. • Fest føringskloen (180) nederst på endeseksjonen.
  • Page 53: Utbedring Av Feil

    Porten låses opp ved å vri nøkkelen mot venstre eller ved å • Skjær til portkledningen iht. figur 35 til 37. bevege opplåsingsspaken mot høyre i portens åpningsret- • Skråskjær kledningen med 30° på hver av sideendene ning. Det er mulig å la porten stå permanent åpen. Porten (figur 37), eller overhold en avstand på 16 mm mellom låses igjen ved å vri nøkkelen mot høyre eller ved å bevege endene (figur 36). opplåsingsspaken mot venstre. • Fest portkledningen vannrett på aluminium-endebeslagene iht. figur 35 (= vertikalsnitt). Utbedring av feil • Fest portkledningen loddrett på aluminium-sidebeslagene iht. figur 36 og 37 (= horisontalsnitt). Dersom porten er tung å bevege, må du rengjøre og smøre bevegelige punkter og kontrollere låsene. Betonggulv-avslutning med drene- Bruk kun en port som er i forskriftsmessig stand. Feil skal ringsrenner (kun gulvskinne med U-profil) utbedres straks, eller tilkall kundeservice. MERK: Når betonggulvet legges, må det innarbei- des dreneringsrenner. Vedlikehold • Innarbeid renner i høyde med utsparingene i gulvskinnen. Kontroller hvert halvår at alle portfestene sitter forsvarlig fast og skift dem ut ved behov. MERK: Overkanten av betonggulvet skal ligge ca. 10 mm under overkanten av gulvskinnen på utsiden. Låsesylinderen skal smøres hvert halvår, bare med grafittpulver. • Rengjør gulvskinnen og rennene for smuss. Rengjør gulvskinnen hvert halvår. OBS: Når gulvet legges, må gulvskinnen fylles Rengjør garasjeporten regelmessig. Ikke bruk etsende, fullstendig (uten luftinnkapsling) lakkløsende eller skurende rengjøringsmidler. Rengjør bevegelige punkter og smør dem inn med litt fett hvert halvår. 53 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 54: Tekniske Data

    Hjulenes rullebaner skal holdes fri for smuss, olje, fett og fremmedlegemer. Det må ikke føres fremmedlegemer eller olje inn i låsen. Alle pakninger skal årlig rengjøres og behandles med plei- emiddel. ytterligere instrukser Montering av portåpner Når det monteres en elektrisk portåpner for garasjeporten, må tillatte lovfestede lukkekrefter ikke overskrides. Dette er garantert ved montering av portåpnerne MAGIC 600 og MAGIC 1000. Miljøvern Alle materialer som er brukt i emballasje og garasjeport kan leveres til gjenvinning. Destruer alt avfall miljøvennlig i samsvar med eksisterende muligheter i ditt land. Overhold gjeldende lovfestede forskrifter om miljøvern og avfallsbehandling. Tekniske data Bredde, høyde, vekt Se ordrebekreftelsen og merkeplaten Stålkledning Polyesterlakkering Spesiallakkeringer Overlakkering av polyesterlakkering Trekledning forhåndsimpregnert Ståldeler forsinket Demontering, destruksjon Demonteringen av porten skal utføres av sakkyndig perso- nale. Demonteringen av porten skjer i motsatt rekkefølge av mon- teringsanvisningen. Destruksjonen skal være miljøvennlig. 54 (156) W123004-01/11...
  • Page 55 Dobbeltkurve nederst høyreløp 760 N000363-00-95 Porthåndtak, komplett, sølv 180 N001651-00-00 Føringsklo dobbeltkurve 760 N000363-00-09 Porthåndtak, komplett, svart 760 N000363-00-94 Porthåndtak, komplett, spesialstål 200 N001630-00-00 Børste 25 mm 201 N001629-01-00 Børste 12 mm, nederst 760 N000363-00-33 Porthåndtak, komplett, gull 202 N001653-00-00 Hjørnepakning 770 N0002841-00-00 Pakningsunderlag porthåndtak 203 A370310 Børste 18 mm, øverst 210 N001647-00-00 Inngripingsbeskyttelse 211 N001628-00L00 Børstefeste venstre 55 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 56: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Käännös saksankielisestä vakuutuksesta Ey-vaatimustenmukaisuusvakuutus Rakennusalan tuotteita koskevan direktiivin 89/106/ETY, liitteen III, 2, ii, vaihtoehdon 2 mukaan Täten vakuutamme, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany että alla mainittu tuote vastaa toimitushetkellä suunnittelultaan ja rakenteeltaan rakennusalan tuotteita koskevan direktiivin 89/106/ETY perusluonteisia vaatimuksia. Tuotekuvaus Toiminta Käsikäyttöinen autotallin ovi, jossa horisontaalinen ovilevyaukko Malli Sivutaiteovi Tyyppi Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL) TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL) Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL) Sovelletut harmonisoidut standardit DIN EN 12604:2000-08 Ovet ja portit - Mekaaniset ominaisuudet – Vaatimukset DIN EN 12605:2000-08 Ovet ja portit - Mekaaniset ominaisuudet – Testimenetelmät DIN EN 13241-1:2004-04 Ovet ja portit - Tuotestandardi - Tuotteet, joilla ei ole palonkestävyys- tai savunhallintaominaisuuksia Hyväksytty laitos on tehnyt seuraavat tarkastukset: (Suluissa mainitut tiedot on selitetty eri ovityyppien yhteydessä) Esimerkki Ovityyppi (B) (IV): 2,2; (1) F302040-T7 Tarkastuskertomus nro Hyväksytty laitos Tulos / arvo Tarkastustapa...
  • Page 57 Pohjakisko valetaan lattiaan ja siihen tehdään ulospäin Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat käyttö- johtavia vedenpoistoaukkoja, tai käytetään alustan päälle ohjeessa annettujen tietojen noudattamatta jättämisestä. ruuvattavaa saneerauskiskoa. Ilmoita mahdollisten tiedustelujen yhteydessä ovilevyn tyyppi- Käytettävät kaaret voivat vaihdella oven pielien mukaan. kilpeen merkitty mallinimi sekä viite- ja sarjanumero. Ovessa on lukkopuolella kumiprofiilitiiviste ja sisäänmenopuo- lella sekä ylhäällä että alhaalla harjatiiviste. Kaikkiin sivutai- yleiset turvallisuustoimenpiteet teovimalleihin voidaan asentaa sähkökäyttöiset Normstahl- Säilytä asennuskaavio ja käyttöohje myöhempää tarvetta koneistot MAGIC 600 ja MAGIC 1000. varten. Toimitus: sivutaiteovi toimitetaan kuormalavalla osina. Varmista, että oven lähettyvillä on toimintaohjeet siltä varalta, Teräshelat on tehtaalla polttomaalattu polyesterillä eivätkä ne että ovi ja/tai sen varusteet eivät jostain syystä toimi. Vinkki: tarvitse muuta suojaa. Kiinnitä asennuskaavio ja käyttöohje (suojataskussa) oveen tai sen viereen näkyvälle paikalle. Puupinnat on pohjakäsitelty tehtaalla. Ne on käsiteltävä uudelleen kestävän suojan aikaansaamiseksi. Turvallisuusohjeet Pakkaus: Pakkauksissa käytetään ainoastaan kierrätyskelpoi- sia materiaaleja. Pakkaus on hävitettävä lakisääteisten määrä- yleiset turvallisuusohjeet yksien ja paikkakunnalla käytettävissä olevien mahdollisuuksi- Ovea saa käyttää vain, kun koko liikealue on sel- en mukaisesti ympäristönäkökohdat huomioiden. västi nähtävissä. Ovea käytettäessä on pidettävä silmällä sen vaikutusalueella olevia ihmisiä. Oven käytön aikana on kiellettyä: 57 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 58 - kävellä tai ajaa liikkuvan oven läpi. pinta ei vaurioidu. - nostaa esineitä ja/tai ihmisiä oven avulla. Maalipinnat ja oven pintakerrokset on suojattava lialta, varsin- kin laastilta ja kalkkiroiskeilta. Jos ovea käytetään manuaalisesti kovalla tuulella, on oltava erityisen varovainen. Tuulikuorma saattaa vaikeuttaa ovilevyn Puupinnat on käsiteltävä tavallisella puunsuojamaalilla tai turvallista liikuttamista. -lakalla. Sisä- ja ulkopinnat maalataan samalla kertaa, jotta puu ei väänny. Maalattavan puun on oltava kuivaa. Suljettu ja lukkopesää avaimella kiertämällä lukittu ovi voi- daan vapauttaa ja avata sisäpuolelta käyttämällä lukon avaus- Asennus vipua ja työntämällä sitten lukon kahvaa. Työvaiheiden kohdalle merkityt numerot löytyvät myös asen- Turvallisuusohjeet asennusta varten nuskaavion kuvista. Lue käyttöohje ja sen sisältämät turvallisuusohjeet huolelli- VARO: Asennus on annettava vähintään kahden sesti kokonaan läpi ennen asennustöiden aloittamista. Jos koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi. jää vielä epäselvyyksiä, ota yhteys huoltoliikkeeseen ennen töiden aloittamista. Rakennuksen tukirakenteen kestävyys ja soveltuvuus on tar- kastettava ja vahvistettava ammattitaitoisen henkilön toimesta. Toimituksen laajuus (vakiomalli) Ovi on kiinnitettävä turvallisesti kaikkiin kiinnityskohtiin mitään Ks. kuva 1. kiinnitysvälineitä pois jättämättä. Kattoripustimien jokaiseen kiinnityskohtaan on kiinnitettävä 2 ruuvia. Kiinnitysmateriaali Vaadittavat työkalut on valittava tukirakenteen ominaisuuksien mukaan siten, että kiinnityskohdat kestävät vähintään 800 N:n kuorman. Ks. kuva 2. Jos nämä edellytykset eivät täyty, ovi voi pudota tai aueta Pakkaus kontrolloimattomasti, jolloin saattaa aiheutua henkilö- ja aineellisia vahinkoja.
  • Page 59 • Liitä pohjakiskon kaarisegmentit (113) toisiinsa kuvan 6 Johteiden kiinnikkeiden kiinnitys mukaisesti niin, että ne lukittuvat. • Kiinnitä liitososa (114/115) kaaren alkupäähän samalla tavalla. • Merkitse kiinnityskohdat johteiden kiinnikkeille (4) ylälistaan OHJE: ja sivuseinään kiinnikkeiden ja johdeliitoksien lukumäärän - Ovissa, joissa ei ole kaarta, liitososa (114/115) mukaan. kiinnitetään pohjakiskon jatkon (120) alkupäässä OHJE: Varmista, että välit ovat tasaiset. Suurin sal- olevaan kiinnikkeeseen (110, 112). littu etäisyys = 700 mm. • Liitä pohjakiskot (130), pohjakiskon kaari ja pohjakiskon Johdeliitoksien alueella ja ovipuoliskojen liitoskoh- jatkot (120) yhteen niin, että ne lukittuvat. dassa (pariovet) ei saa olla johteiden kiinnikkeitä. • Kiinnitä kaarisegmenttien (113) kaaren ulkopuolelle tarpeen mukaan lisäankkureita (116). • Poraa reiät johteiden kiinnikkeiden ruuveille. • Älä vielä kiinnitä pohjakiskoa alustaan! • Kohdista kaikki johteiden kiinnikkeet ylhäällä olevan apuvii- van avulla ja kiinnitä ne. Kiristä ruuvit ensin vain kevyesti. OHJE: Ota huomioon erilaiset kiinnitystavat: Johteiden kiinnikkeiden asennuksen valmistelu - Kiinnitys sivuseinään (kuva 11.1). - Kiinnitys ylälistaan ylätiivisteen kanssa • Kohdista pohjakiskot n. 50 mm:n päähän ylälistasta ja sivu- (kuva 11.2). seinästä. Varmista, että ne eivät pääse liikkumaan. - Kiinnitys kattoon (kuva 11.3). • Aseta asennustulkki (360) karmille ja karmi pohjakiskolle. OHJE: Pariovissa käytetään karmin sijasta toimi- tukseen kuuluvaa tukea. • Tee merkit reikiä (X) ja johteiden kiinnikkeiden yläreunaa (Y) varten. 59 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 60 12-16 yläjohteiden kiinnitys Vauhdin hidastimen ja oven pysäyttimen asennus • Ruuvaa yläjohteen kaari (510) yhteen johteiden kiinnikkei- • Kiinnitä kumivaimentimet oikeille puolille. den (520) kanssa. Säädä etäisyydet sivuseiniin ja ylälistaan jäljempänä olevan taulukon mukaisesti. • Kiinnitä vauhdin hidastin yläjohteen päähän (kuva 18). Etäisyys seinään "A" (mm) Pariovet: Malli Pinta- Ylälistan Sivuseinän alue kerroksen alue Vakio Sarana- Kaksois- • Asenna oven pysäytin (550) ovipuoliskoiden liitoskohtaan. vahvuus kiinnikkeet kaari 19-20 Vaakasuorien harjojen asennus Topline, -classic, -style, -trend, -flair 4 7 Itsekantavalla teräspeltirakenteella varustetut Alumiini- ovet (kuva 19) runkorakenne - Peltipinta, • Pujota harja (201) oven alapuolella kohdalleen, työnnä se 1-seinämäinen läpi perille saakka tai kiinnitysprofiilin päähän ja leikkaa se - Puupinta oikeaan pituuteen. Kiinnitysprofiilin ylitys n. 5 mm - Kalanruoto, kasetti - Pintakerroksen 67 • Tämän jälkeen purista kiinnitysprofiilin kumpaakin päätä...
  • Page 61 OHJE: - Yläreunan etäisyys yläjohteeseen = 5 mm. Ylhäällä: - Kiinnitä viimeinen rulla ulkoreunassa olevan aukon kautta. - Säätö pystysuunnassa: Löysää 2 ruuviliitosta (027). Alin ja keskisaranarivi - Säätö vaakasuunnassa: Löysää lukon salvan kuusikantamutteri (026). • Aseta saranasuojuksen alaosa (650) kaksoiskiinnikkeeseen ja saranasuojuksen yläosa (640) saranakulmaan (620) ja Alhaalla: saranan tappiin (635). - Säätö pystysuunnassa: Löysää lukon pidättimen ruuviliitos (311). 25-30 Päätelamellien rullien asennus U-profiilipohjakisko • Säädä lukon ylä- ja alasalpa lukkoelementtien (610/611) Asenna päätelamellien rullat tilaan mukaisesti. tasaan. Tilanne A: ilman kaarta (kuva 25) ja OHJE: Tilanne B: yksinkertainen kaari (kuva 26) - Säätö pystysuunnassa: Löysää 2 ruuviliitosta (027). • Kiinnitä ruuvilla (031) rullaan (615). - Säätö vaakasuunnassa: Tilanne C: yksinkertainen kaari ja saranakiinni- Löysää lukon salvan kuusikantamutteri (026). ke (kuva 27/28) • Kiinnitä saranakiinnikkeet (137/138) oven päätelamelliin. Saneerauskiskolla (kuva 27):: • Asenna johteen kiinnike (136) ja alempi saranakiinnike 61 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 62 lukituksen säätö Pariovi Vedenpoistokourujen muodostaminen laastiin (vain U-profiilipohjakisko) • Työnnä kumpaakin lukkolamellia keskelle päin. OHJE: Laastia levitettäessä on muodostettava • Säädä lukon ylä- ja alasalpa lukkoelementtien (610/611) vedenpoistokouruja. tasaan. • Kourut tehdään samalle tasolle kuin pohjakiskon kolot. OHJE: OHJE: Laastin pinnan on oltava ulkopuolella n. 10 - Säätö pystysuunnassa: Löysää lukon salvan mm alempana kuin pohjakiskon yläreuna. kuusikantamutteri (026). • Puhdista pohjakisko ja kourut. - Säätö vaakasuunnassa: Löysää kaksi kuusikan- tamutteria (027) ja siirrä kiinnikettä (670) tarpe- HUOMIO: Pohjakisko täytetään kokonaan lattiaa en mukaan. kiinnitettäessä (sisään ei saa jäädä ilmaa). • Tarkista sisäpuolelta, että lukko sulkeutuu tasapainoisesti. Sivutiivisteen vastelistan asennus • Sulje ovi kokonaan ja anna lukituksen tarvittaessa kiinnit- tyä. • Määritä ulkopuolelta mitta seinän reunasta pystysuoran harjan kiinnityslistaan. • Työnnä koko ovi paikoilleen ja kiinnitä vastelista mää- rittämääsi mittaan, josta vähennetään 5 mm. OHJE: Nosta vastelista pystyyn, aseta profiilit keskellä päällekkäin, kunnes ylälistan ylitys ulottuu vähin- tään ylätiivisteeseen saakka. Käytä kiinnitysruuveja, joiden kanta on mahdolli- simman litteä. • Kiinnitä kulmatiiviste (202) alhaalla seinän ja vastelistan (320) väliin ja työnnä se kokonaan alas. • Sovita ala- ja yläkulmatiiviste (202). Lyhennä kuitunippuja saksilla, kunnes ne koskevat lamellei- hin vain kevyesti eivätkä taitu kokonaan.
  • Page 63: Häiriöiden Poisto

    Teräsosat Sinkitty Kun avaat oven, työnnä ovilevy pääteasentoon asti ja odota, kunnes se pysähtyy. Kun suljet oven, varmista, että lukitus Irrotus, hävitys kiinnittyy kunnolla. Sivutaiteovea ei saa käyttää, jos kaikki turvavarusteet eivät Ovi on irrotettava ammattitaitoisten henkilöiden toimesta. ole paikoillaan ja kunnossa. Ovi irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä kuin asennusoh- lukkomekanismi: jeessa on kuvattu. Jätteet on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla. Lukko on avattava ennen kuin ovi voidaan avata. Avaa ovi kiertämällä avainta vasemmalle tai siirtämällä avaus- vipua oikealle. Ovi voidaan avata milloin vain. Ovi suljetaan kiertämällä avainta oikealle tai siirtämällä avausvipua vasem- malle. Häiriöiden poisto Jos ovi on raskasliikkeinen, puhdista ja voitele liikkuvat koh- dat ja tarkista lukitukset. Käytä ovea vain, kun se on moitteettomassa kunnossa. Korjaa häiriöt välittömästi tai ota yhteyttä asiakaspalveluun. Huolto Tarkista kerran puolessa vuodessa oven kaikkien kiinnikkei- den pitävyys ja vaihda ne tarvittaessa. Voitele lukkopesä kerran puolessa vuodessa; käytä voiteluun vain grafiittijauhetta. Puhdista pohjakisko kerran puolessa vuodessa. Puhdista autotallin ovi säännöllisesti. Älä käytä puhdistuk- seen syövyttäviä, maalia irrottavia tai hankaavia puhdistusai- neita. Puhdista liikkuvat kohdat kerran puolessa vuodessa ja rasvaa ne kevyesti. Rullien kulkupinnat on pidettävä puhtaina liasta, öljystä, ras- vasta ja vieraista kappaleista. Lukkoon ei saa laittaa vieraita 63 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 64 Varaosaluettelo 211 N001628-00L00 Harjan kiinnike vasen 212 N001628-00R00 Harjan kiinnike oikea (Piirros sivulla 155) 301 N001652-00-00 Pystysuora karmi 309 N001641-00L00 Kulmaliitin vasensuunt. Pos. Tuotenro 310 N001641-00R00 Kulmaliitin oikeasuunt. 009 A550050 Laatta 8,4 DIN 125, sinkitty 311 N001642-00-00 Lukon pidätin ala 010 A550180 Laatta 8,4 DIN 125, ruostumaton 312 A520260 Kohokantaruuvi M8x16, DIN 603, 011 A540040 Mutteri M6, DIN 934, ruostumaton ruostumaton 012 A540250 Mutteri M8, DIN 934, ruostumaton 320 N001631-00-00 Sivutiivisteen vastelista 013 A540080 Mutteri M8, DIN 934 litteä, sinkitty 330 N001648-00-00 Pystysuoran tiivisteen kiinnityslista...
  • Page 65: Eg-Conformiteitsverklaring

    DIN EN 12604:2000-08 Deuren - mechanische aspecten – eisen DIN EN 12605:2000-08 Deuren - mechanische aspecten – testprocedure DIN EN 13241-1:2004-04 Deuren - productnorm - producten zonder brand- en rookbeschermingseigenschappen De volgende testen zijn door deze erkende instanties uitgevoerd: (legende bij de gegevens tussen haakjes bij de afzonderlijke deurtypes) Voorbeeld Deurtype (B) (IV): 2,2; (1) F302040-T7 Verslagnr. Erkende instanties Resultaat / waarde Soort controle Legenda B (I): 3; (1) F314414B F(IV): 2,2; (1) F302040-T7 (II): 0*; (1) F314414 G(IV): 2,0; (1) F302040-T8 (III): 0; (1) F314414B L(VI): -; (2) 028-71380433 * zonder handgreep=1 Erkende instanties (1) SP Swedish National Testing and Research - Box 857 - SE-50115 Boras, Sweden, Verslagnr. (2) TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65 - D-80339 München, Germany, Verslagnr. (3) IFT Rosenheim - Theodor-Gietl-Straße 7-9 - D-83026 Rosenheim, Germany, Verslagnr. Soort controle (I) EN12424 Weerstand tegen windlast, klasse (IV) EN12428 Warmtedoorlatendheid W/(m²K) (II) EN14425 Weerstand tegen binnendringend water, klasse (V) Mechanische stabiliteit (III) EN12426 Luchtdoorlatendheid, klasse (VI) Productiebewaking Frank Achterbosch, bedrijfsleider Moosburg, 01.01.2012 65 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 66: Productbeschrijving

    Vertaling uit de originele gebruiksaanwijzing Over deze gebruiks- en montage- handleiding Inhoudsopgave N l Nederlands Montageschema en gebruikshandleiding horen bij elkaar en EG-Conformiteitsverklaring vullen elkaar aan. In het montageschema wordt met picto- Inleiding grammen op aanvullende tekst gewezen. Productbeschrijving Over deze gebruiks- en montage-handleiding Wijzigingen in techniek en afbeeldingen blijven voorbehouden. Symboolgebruik De werkstappen staan in het montageschema aan de hand Gebruik volgens de voorschriften, Garantie van het voorbeeld van de standaarddeur afgebeeld. Indien Informele veiligheidsmaatregelen nodig worden afwijkende werkstappen voor deurvarianten Veiligheidsaanwijzingen apart beschreven. Veiligheidsaanwijzingen voor de inbouw Veiligheidsinrichtingen van de deur Symboolgebruik Opslag Voorbereiding inbouwen In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt: Bescherming oppervlak VOORZICHTIG: Waarschuwt voor het in gevaar Inbouw brengen van personen en materiaal. Aanwijzingen Montagevoorbereiding met dit symbool die niet in acht worden genomen, Bevestigingsmateriaal Ingebruikname kan tot ernstig letsel en materiële schade leiden. Bediening lET OP: Waarschuwt voor materiële schade. Storingen verhelpen Aanwijzingen met dit symbool die niet in acht wor- Onderhoud den genomen, kan tot materiële schade leiden.
  • Page 67: Montagevoorbereiding

    Veiligheidsinrichtingen van de deur • Verpakkingsfolie verwijderen. VOORZICHTIG: De garagedeur heeft de volgende • Doos A met toebehoren eruit halen. veiligheidsinrichtingen. Deze mogen niet verwij- derd of in hun functioneren beperkt worden. • Verticaal kozijn (B) en bovendorpelloopraildelen (C) verwij- deren. Scharnierafdekkingen als vingerknelbeveiliging. • Bovenste looprailbocht (D) verwijderen. Slotgreep (greep om de deur van binnen te ontgrendelen en te openen) • Eerste sectie(s) verwijderen en voorzichtig neerleggen. Slot-ontgrendelingshendel (om het slot aan de binnenzijde • Looprailpakket (E) uitnemen (vloerlooprail en resterende met de hand te ontgrendelen) profielen). AANWIJZING: Resterende deursecties naar Opslag behoefte uit het transportonderstel halen en op een geschikte ondergrond (karton, vilt) neerleg- De deur moet tot de montage in een overdekte, droge ruimte gen, om beschadigingen van het deuroppervlak te bewaard worden. voorkomen. Voorbereiding inbouwen Montagevoorbereiding De deuropening en de garagevloer moeten loodrecht en hori- De binnenkant van de garage inclusief het dagstuk dient zontaal zijn. afgestukadoord te zijn. De deur uitsluitend in een droge garage monteren. Dekvloerwerkzaamheden of andere vloeropbouwwerkzaamhe- AANWIJZING: Het spuiten alleen door deskundig den mogen pas worden uitgevoerd nadat de poort is gemon- personeel onder inachtneming van de milieuvoor- teerd. 67 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 68 Bij vloeren die al klaar zijn (oudere bouwwerken) dient de AANWIJZING: vloerlooprail in de vloer te worden ingebed of dient er een - Bij poorten zonder bocht wordt het aansluitdeel renovatie-vloerlooprail te worden gemonteerd. (114/115) aan het begin van de vloerlooprailver- lenging (120) aan de houder (110, 112) aange- De looprails (bovendorpellooprails en vloerlooprails) voor de bracht. bovendorpel en de voorkant zijn gekenmerkt met een witte sticker. • Vloerlooprails (130), vloerlooprailbocht en vloerlooprailver- lengingen (120) samenvoegen en vastklikken. AANWIJZING: Bij poorten met een renovatie-vloer- looprail, een dubbele bocht, een scharnierconsole • Aan de bochtbuitenkant indien nodig de extra vloeranker of bij poorten met twee vleugels dient te worden (116) in de bochtsegmenten (113) inhangen gelet op extra bijzonderheden. Indien nodig wordt • De vloerlooprail nog niet vastpluggen! hierop in de tekst gewezen. Voorbereidingen voor de montage Bevestigingsmateriaal van de looprailhouders Pluggen en bevestigingsschroeven met ringen gebruiken die • Vloerlooprails op ca. 50 mm ten opzichte van de kozijn- passen bij de toestand van het metselwerk – schroefdiameter bovendorpel en de zijwand uitrichten en beveiligen tegen tenminste 8 mm. verschuiven. • De montagehulp (360) op het kozijn steken en dit net als in Montage U-profielvloerrail afbeelding 6 op de vloerlooprail plaatsen. AANWIJZING: Bij een 2-vleugelige poort in plaats • Anker (144) aan de vloerloopraildelen bevestigen. van het kozijn de meegeleverde hulpstut gebruiken. • Vloerlooprails plaatsen, de rails voor het frontbereik zijn • Markeringen voor de pluggaten (X) en bovenkant looprail- met een witte sticker gemarkeerd. houder (Y) aanbrengen. • Vloerlooprail-bocht (142) buigen en indien nodig met een • De markeringen tot twee horizontale lijnen aan de kozijnbo- draad in de juiste buiging houden (afbeelding 5.3).
  • Page 69 AANWIJZING: Deuren in aluminium frameconstructie In het zijwandbereik kan de platkopschroef (030) van (afbeelding 20) boven naar onderen ingestoken worden. • Van de bochten uitgaand de looprails in het bovendorpel- • Borstel conform de betreffende sectie op de nodige lengte en zijwandbereik monteren.. snijden, in geval van twijfel ca. 1 cm toevoegen. AANWIJZING: • Conform afbeelding 20.1 in de kunststof afdekking van bin- Bij deuren met rechte inloop (zonder bocht) moet met de nen naar buiten inbrengen. montage aan het verticale kozijn begonnen worden • De kunststof afdekking een beetje optillen en de borstel tot • Bovendorpellooprail (510) bevestigen (afbeelding 12). aan het andere einde doortrekken. • Looprailverbindingen met klemdelen (525) verstevigen. • Borstel in de richting van het midden van de sectie tot aan • Bovendorpellooprailverlenging (500, afbeelding 14) in het de aanslag in de opname doorschuiven, evt. het uitstekende zijwandbereik monteren (zoals afbeelding 12). deel van de borstel afsnijden, de afdekking moet opnieuw vastklikken. • Wandafstand „A“ volgens tabel instellen en bovendorpel- looprails gelijkliggend uitlijnen. Grijpbescherming monteren Voor het instellen van de wandafstand de montagehulp (50) gebruiken (afbeelding 16). AANWIJZING: • Alle klemdeelschroefverbindingen (030, 026) vastdraaien. de lengte van de grijpbeschermingsprofielen (210) • Bovendorpellooprails op de maat „ZLH“ (kozijndaghoogte) is afhankelijk van het sectietype (slot-, midden- of volgens de bijgeleverde tabel instellen en zorgvuldig hori- eindsectie). zontaal uitlijnen. 69 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 70 • De binnenkanten van de onderste dwarsprofielen schoon- • Scharnierhoek (620) en tandemhouder (625) laten overlap- maken (ontvetten). pen, scharnierstiften (635) erin drijven. • De grijpbeschermingsprofielen aan de hand van de lengte AANWIJZING: toewijzen. - Scharnierstiften en - ogen smeren. - Bovenste afstand tot de bovendorpellooprail = 5 mm. • Beschermstroken aftrekken. - Laatste loopwerk door buitenste boring bevestigen. • De grijpbeschermingsprofielen gelijkliggend met de onder- Onderste en middelste scharnierrij kant van de dwarsprofielen met de aangegeven zijafstan- den vastplekken en vastdrukken. • Onderste gedeelte scharnierafdekking (650) op tandem- houder vastklikken en bovenste gedeelte scharnierafdek- Slotsectie inbouwen king (640) op scharnierhoek (620) en scharnierstift (635) vastklikken. • Slotsectie (601) als instelhulp uit de pallet nemen. 25-30 looprollen eindsectie monteren Renovatievloerrail Looprollen van de eindsecties volgens de omstandigheden • Borstelgeleidingen in de vloerlooprail inbrengen. monteren. • Slotsectie opstellen en bij het neerzetten op de vloerloop- Situatie A: zonder bocht (afbeelding 25) alsook rail de pennen van de borstelgeleidingen (149) in de opna- mes van vergrendelingselement (610/611) en tandemhou- Situatie B: enkele bocht (afbeelding 26) der (625) inbrengen. • Met schroef (031) aan loopwerk (615) vastschroeven. U-profielvloerrail Situatie C: enkele bocht met scharnierconsole • Geleidingsrollen (151) bevestigen (afbeelding 27/28) • Slotsectie met de geleidingsrollen in de vloerlooprail plaat- • Scharnierconsoles (137/138) aan de deureindsectie sen plaatsen, tegen omvallen beveiligen.
  • Page 71 AANWIJZING: - Verticale verstelling: zeskantmoer (026) aan de • Goten ter hoogte van de uitsparingen in de vloerlooprail in sluitbout losdraaien. de dekvloer verwerken. - Horizontale verstelling: twee zeskantmoeren AANWIJZING: De bovenkant van de dekvloer dient (027) losdraaien en de bouthouder (670) indien aan de buitenkant ca. 10 mm onder de bovenkant nodig verschuiven. van de vloerlooprail te liggen. • Gelijkmatige sluitprocedure van binnen controleren. • Vloerlooprail en goten ontdoen van vervuilingen. Aanslaglijst voor zijafdichting monteren lET OP: Bij het aanbrengen van de vloer de vloerlooprails volledig (zonder luchtinsluitingen) • Deur volledig sluiten en evt. vergrendeling laten vastklikken. opvullen. • Van buiten de maat van de muurkant tot de klemlijst van de verticale borstel bepalen. • Deur volledig openschuiven en de aanslaglijst met de vast- gestelde maat min 5 mm als afstandsmaat bevestigen. AANWIJZING: Aanslaglijst op de vloer laten staan, in het midden de profielen over elkaar leggen tot de uitsteek- afstand aan de bovendorpel minstens tot aan de bovendorpelafdichting reikt. Bevestigingsschroeven met zo plat mogelijke kop gebruiken. • Hoekafdichting (202) onderaan tussen wand en aanslaglijst (320) klemmen en helemaal naar onderen schuiven • Onderste en bovenste hoekafdichting (202) aanpassen. De betreffende vezelbundels met een schaar zodanig ver- korten dat ze de secties nog slechts lichtjes raken en hier- bij niet volledig omgeknikt worden. 71 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 72: Ingebruikname

    Alle afdichtingen elk jaar reinigen en met onderhoudsmiddel Ingebruikname behandelen. Functiecontrole Overige aanwijzingen Voer een functiecontrole uit. Controleer of de deur correct geopend en gesloten kan worden. Inbouw van een deuraandrijving Controleer of alle veiligheidsafdekkingen ingebouwd zijn. Bij het inbouwen van een elektrische aandrijving voor de garagedeur mogen de wettelijk toegestane grendelkrachten Ontgrendeling/vergrendeling niet worden overschreden. Instelling controleren en indien nodig instellen. Dit is gegarandeerd bij het inbouwen van de deuraandrijving MAGIC 600 of MAGIC 1000. Kabelvergrendeling Milieubescherming Kabel licht voorspannen. Er mag op de greep geen speling zitten. Vergrendeling zo instellen dat tussen grendel en ver- Al het materiaal van de verpakking en de garagedeur kan grendelingskast een spleet (ca. 2 mm) overblijft. worden gerecycled. Nadat montage heeft plaatsgevonden de folie van het deur- Eventueel afval volgens de mogelijkheden in uw land milieu- blad verwijderen (afbeelding 38). vriendelijk afvoeren. Wettelijke voorschriften inzake milieubescherming en afval in Bediening acht nemen. VOORZICHTIG: Zorgloos omgaan met de zijwaart- se sectionaaldeur kan tot letsel of zaakschade Technische gegevens leiden. Breedte, hoogte, gewicht Zie opdrachtbevestiging Basisveiligheidsregels opvolgen: en typeplaatje Bij het openen en sluiten van de deur de gebruikszones bin- Stalen bekleding Polyester-moffeling nen en buiten vrijhouden. Kinderen weghouden.
  • Page 73: Reserveonderdelen

    Dubbele bocht onderaan linkslopend 760 N000363-00-95 Deurgreep compleet, zilver 176 A372620 Dubbele bocht onderaan rechtslopend 760 N000363-00-09 Deurgreep compleet, zwart 180 N001651-00-00 Geleidingsklauw dubbele bocht 760 N000363-00-94 Deurgreep compleet, edelstaal 200 N001630-00-00 Borstel 25 mm 760 N000363-00-33 Deurgreep compleet, goud 201 N001629-01-00 Borstel 12 mm, onderaan 770 N0002841-00-00 Afdichtingsonderlaag deurgreep 202 N001653-00-00 Hoekafdichting 203 A370310 Borstel 18 mm, boven 210 N001647-00-00 Grijpbescherming 73 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 74: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Traduzione della dichiarazione originale tedesca Dichiarazione di conformità CE ai sensi della direttiva prodotti da costruzione 89/106/CEE, Allegato III, 2, ii, Possibilità 2 Con la presente, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany dichiara che il prodotto di seguito denominato è conforme nella concezione, nella costruzione e nel modello da noi commercia- lizzato, ai requisiti fondamentali previsti dalla direttiva prodotti da costruzione 89/106/CEE. Descrizione del prodotto Funzione Portone da garage a funzionamento manuale con apertura a battente orizzontale Modello Portoni sezionali laterali Tipo Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL) TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL) Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL) Norme armonizzate applicate DIN EN 12604:2000-08 Portoni e cancelli industriali, commerciali e da garage – Aspetti meccanici – Requisiti DIN EN 12605:2000-08 Portoni e cancelli industriali, commerciali e da garage – Aspetti meccanici – Metodi di prova DIN EN 13241-1:2004-04 Portoni e cancelli industriali, commerciali e da garage – Norma di prodotto - Prodotti senza caratteristiche di resistenza al fuoco o controllo del fumo Sono state eseguite le seguenti prove dai seguenti organismi accreditati: (vedere legenda per i dati tra parentesi nei singoli tipi di portone) Esempio Tipo portone (B) (IV): 2,2; (1) F302040-T7 N. rapporto Organismo accreditato Risultato/valore Tipo di prova...
  • Page 75: Descrizione Del Prodotto

    A seconda dello spessore del muro trovano impiego curve Misure di sicurezza informali differenti. Conservare sempre lo schema di montaggio e le istruzioni Il portone è dotato, sul lato della serratura, di due guarnizioni per l'uso per una consultazione successiva. in gomma, mentre sui lati si scorrimento - sia in alto che in Assicurarsi che in prossimità del portone siano presenti basso - di guarnizioni a spazzola. Tutti i modelli di portoni avvertenze e indicazioni su misure di sicurezza in caso di sezionali laterali sono idonei ad essere equipaggiati con guasto del portone e/o dei suoi dispositivi. Suggerimento: motorizzazioni MAGIC 600 e MAGIC 1000 della Normstahl. conservare lo schema di montaggio e le istruzioni per l'uso Fornitura: il portone scorrevole laterale viene fornito smontato in una busta protettiva ed applicare quest'ultima in modo ben su pallet. visibile alla porta o accanto ad essa. I rivestimenti in acciaio sono laccati a fuoco con poliestere franco fabbrica e non necessitano di ulteriori strati protettivi. Avvertenze di sicurezza I rivestimenti in legno sono preimpregnati franco fabbrica e devono essere ulteriormente trattati per una protezione per- AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERAlI manente. Il portone deve essere azionato unicamente se Imballaggio: per l'imballaggio si utilizzano esclusivamente l'intera area di movimento è liberamente visibile. materiali riciclabili. L'imballaggio deve essere smaltito in Durante l'azionamento ci si deve assicurare che modo ecologico osservando le disposizioni di legge e le pos- non sostino altre persone nel raggio d'azione. sibilità fornite sul luogo. 75 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 76 Attività non consentite durante l'azionamento del portone. NOTA: Le verniciature devono essere eseguite uni- camente da personale specializzato nell'osservan- - Passare a piedi o con un veicolo attraverso un portone in za delle indicazioni fornite al capitolo Dati tecnici movimento. e delle norme di protezione ambientale. - Sollevare oggetti e/o persone con il portone. Protezione delle superfici Se il portone viene azionato in presenza di forte vento, pro- cedere con la massima cautela. La forza del vento può com- Attenzione nel togliere i nastri adesivi da superfici verniciate promettere la sicurezza di movimento del battente. perché si può danneggiare la vernice. Un portone chiuso e bloccato girando la serratura a cilindro Appoggiare gli elementi del portone su una base idonea (car- può essere sbloccato e aperto dall'interno azionando la leva tone o simili) per proteggerne le superfici. di sbloccaggio e spingendo successivamente la maniglia Proteggere le superfici verniciate e il manto del portone dallo della serratura. sporco, soprattutto da malta e spruzzi di calce. Avvertenze di sicurezza per l'installazione Per una protezione duratura della perlinatura, trattarla con normali vernici preservanti per il legno presenti in commer- CAUTElA: L'installazione deve essere eseguita da cio. Per evitare la deformazione del legno, applicare contem- personale addestrato composto da almeno due poraneamente una mano di vernice all'interno e all'esterno. persone. Verniciare solo sul legno asciutto. La portata e l'idoneità della struttura di supporto dell'edificio Installazione in cui dovrà essere installato il portone devono essere verifi- cate e confermate da personale qualificato.. I numeri che precedono le fasi di lavoro si riferiscono alle rispettive figure dello schema di montaggio. Il portone e tutti i suoi componenti devono essere fissati in modo sicuro ed in ogni punto di fissaggio previsto. Gli attac- Prima di iniziare l'installazione, leggere attentamente e per chi a soffitto dovranno essere provvisti di due viti per ogni...
  • Page 77: Montare L'infisso (Solo Portone A 1 Battente)

    • Montare l‘infisso verticale (301) e fissarlo con le viti - Il pavimento non può avere un dislivello all‘adattatore inferiore (309/310). longitudinale maggiore di 0,5 cm. Fissare le viti attraverso la serie di fori B. • A seconda del contesto di installazione, posare i compo- nenti della guida a pavimento come illustrato nella figura 5. Guida a pavimento con profilo a U (9): NOTA: • Montare l‘infisso verticale (301) e fissarlo con le viti - Nel caso dei portoni molto ampi, la guida a all‘adattatore inferiore (160/161) e alla guida a pavimento. pavimento (130) deve essere costituita assem- Fissare le viti attraverso la serie di fori B. La vite (029) blando più parti. Per fare questo, inserire con deve essere sullo stesso livello dell‘incisione C. cautela l‘adattatore (131) sul lato anteriore fino al finecorsa, quindi procedere nello stesso Fissare l’infisso modo per assemblare la parte di guida a (solo porta a 1 battente) pavimento successiva. • Ripartire i supporti (111) lungo la prolunga della guida a • Allineare l’infisso perpendicolarmente e a livello con l’intra- pavimento in base al numero disponibile e aprirli. dosso del portone. • Innestare i supporti (110, 112) sulla prolunga della guida a • Fissare l’infisso verticale (dettaglio 8.1). pavimento (120) fino a farli scattare in posizione. • Fissare l’adattatore superiore (350/351) e l’angolare • Unire i segmenti di curva della guida a pavimento (113) (390/391) all’infisso. come illustrato nella figura 6 e farli scattare in posizione. 77 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 78 NOTA: Fissare le viti attraverso la serie di fori A o • Regolare la distanza dalla parete „A“ come illustrato nella tabella e allineare le guide dell‘architrave. B come per l’adattatore inferiore. Per regolare la distanza dalla parete servirsi dell‘apposito Fissare i supporti per le guide di attrezzo per il montaggio (50) (fig. 16). scorrimento • Serrare tutte le viti delle clip (030, 026). • Sulla base del numero di supporti esistenti e del numero • Regolare le guide dell’architrave sulla misura „altezza netta di giunti che hanno le guide, segnare i punti di fissaggio infisso“ (ZLH) conformemente alla tabella allegata e allinea- re orizzontalmente con molta precisione. per i supporti delle guide di scorrimento(4) nell’architrave e nella zona della parete laterale. • Per il portone a 2 battenti regolare la misura „altezza netta infisso“ (ZLH) con l’aiuto del puntone ausiliario. Per fare NOTA: Distanziare uniformemente i punti di fissag- questo, inserire il puntone ausiliario con gli appositi inta- gio. Distanza massima = 700 mm. gli fra la guida dell’architrave e quella a pavimento (fig. 16). Nella zona dei giunti delle guide e nel punto di • Serrare le viti che fissano le guide dell’architrave all’archi- giunzione delle due metà del portone (portone a 2 trave stessa e alla parete laterale. battenti) non deve essere previsto alcun supporto per le guide. • Serrare la vite che collega l’adattatore superiore (525) con l‘infisso verticale (301) (fig. 14). • Praticare i fori per i tasselli con cui fissare i supporti delle NOTA: I supporti delle guide di scorrimento pos- guide di scorrimento. sono essere fissati ulteriormente attraverso i fori • Fissare tutti i supporti delle guide di scorrimento dopo ø 8,5. averli allineati in base alla linea di riferimento superiore. Inizialmente stringere le viti solo leggermente. Montare la guarnizione superiore NOTA: Prestare attenzione ai diversi tipi di fissaggio: • Prolungare i listelli di fissaggio (340) con l’ausilio della - fissaggio alla parete laterale (fig 11.1).
  • Page 79 • Fissare i supporti per cerniera (137/138) al pannello terminale del portone. Allineare la guida a pavimento con guida a pavimento per ristrutturazioni (fig. 27): • Collocare il pannello con la serratura nelle 3 posizioni indicate nella fig. 23 ed eseguire con cura l’allineamento • Preassemblare l‘alloggiamento della guida (136) e il verticale spostando la guida a pavimento. supporto per cerniera. NOTA: • Mentre si monta il pannello, infilare il perno (149) della Le guide a spazzola così come i carrelli devono guida a spazzola attraverso il foro oblungo del supporto scivolare senza ostacoli al centro dei profili delle per cerniera e attraverso i fori sull‘alloggiamento della guide a pavimento, sia nei tratti diritti che in quelli guida. curvi, e in nessun caso deve esserci attrito con le con guida a pavimento dotata di profilo a U (fig. 28): pareti dei profili mentre scorrono. • Montare il carrello (155) senza fissarlo. Guida a pavimento con profilo a U • Fissare il meccanismo di scorrimento (615) attraverso il foro esterno, senza stringere. • Dopo aver eseguito l’allineamento, inserire sotto la guida a pavimento degli spessori in modo da ottenere per tutta la • Montare il pannello terminale del portone e chiudere il por- lunghezza una distanza di circa 10 mm dal pavimento. tone. • Allineare di nuovo orizzontalmente la guida a pavimento e • Allineare il pannello terminale del portone, posizionare fissarla con tasselli. e avvitare saldamente sul foro oblungo il meccanismo di scorrimento e l‘alloggiamento della guida a spazzola oppu- re il carrello. 79 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 80 Situazione D: Doppia curva (fig. 29/30) • Controllare dall’interno che la chiusura funzioni senza pro- blemi. • Fissare al pannello terminale il rullo di scorrimento (617/618) con supporto elastico destinato alla doppia curva. Montare il listello di finecorsa Con guida a pavimento per ristrutturazioni (29): per la guarnizione laterale • Inserire la guida per il pannello terminale (134/135) sul lato • Chiudere completamente la porta e, se necessario, far anteriore del rivestimento della curva (132/133) fino al fine- agganciare l‘elemento di bloccaggio. corsa e fissare mediante tasselli. • Dall‘esterno calcolare la misura dallo spigolo del muro fino • Fissare l‘innesto a denti (180) della guida alla base del al listello di fissaggio della spazzola verticale. pannello terminale. • Aprire completamente il portone e fissare il listello di fine- Con guida a pavimento con profilo a U (30): corsa a una distanza pari alla misura calcolata meno 5 mm. • Fissare il carrello (170/171) per la doppia curva inferiore al NOTA: battente del portone. Poggiare a terra il listello di finecorsa, sovrapporre al centro i profili fino a farli sporgere almeno fino Montare la copertura della cerniera allo stesso livello della guarnizione dell‘architrave. Possibilmente utilizzare viti di fissaggio a testa piatta. superiore • Serrare la guarnizione angolare (202) in basso tra il muro • Unire la parte superiore della copertura della cerniera e il listello di finecorsa (320) e spingere verso il basso. (640) alla copertura laterale (660). • Adattare la guarnizione angolare (202) sia inferiore che • Allo stesso modo applicare le coperture delle cerniere alla superiore. Accorciare con un paio di forbici i relativi fasci serie di cerniere inferiore. di fibre affinché questi si limitino a sfiorare i pannelli senza piegarsi completamente. Registrare l‘elemento di bloccaggio Portone a un battente 35-37 Tagliare e montare...
  • Page 81: Dati Tecnici

    Per l'apertura, spingere il manto fino al finecorsa ed attende- re che resti immobile. Per la chiusura, innestare con sicurez- Rivestimenti in legno preimpregnato za i dispositivi di chiusura. Componenti in acciaio zincati Non azionare il portone scorrevole laterale se mancano dispositivi di sicurezza o questi non sono intatti. Smontaggio, smaltimento Meccanismo di chiusura: Lo smontaggio del portone deve essere effettuato da perso- nale qualificato. La serratura deve essere aperta prima di aprire il portone. Aprire il portone ruotando la chiave verso sinistra o azio- Lo smontaggio del portone avviene nella sequenza inversa a nando la leva di sbloccaggio nel senso di rotazione verso quella di montaggio. destra. Il portone può essere aperto in qualsiasi momento. Lo smaltimento deve avvenire nel rispetto delle norme Chiudere la serratura ruotando la chiave verso destra o azio- ambientali. nando la leva di sbloccaggio nel senso di rotazione verso sinistra. Eliminazione dei guasti Se il movimento del portone non è più scorrevole, pulire e lubrificare i punti mobili e controllare i bloccaggi. Azionare solo porte in perfette condizioni. Eliminare immedia- tamente i guasti o contattare il servizio assistenza clienti. Manutenzione Controllare tutti i fissaggi della porta ogni sei mesi per verifica- re che siano saldamente in sede e sostituirli se necessario. Lubrificare il blocchetto di chiusura ogni sei mesi solo con polvere di grafite. Pulire la guida a pavimento ogni sei mesi. Pulire regolarmente il portone del garage. Per la pulizia non 81 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 82: Lista Delle Parti Di Ricambio

    lista delle parti di ricambio 202 N001653-00-00 Guarnizione angolare 203 A370310 Spazzola 18 mm, in alto (Disegno a pagina 155) 210 N001647-00-00 Protezione anti-effrazione Pos. Nr. art. 211 N001628-00L00 Alloggiamento spazzola a sinistra 009 A550050 Rondella 8,4 DIN 125, zincata 212 N001628-00R00 Alloggiamento spazzola a destra 010 A550180 Rondella 8,4 DIN 125, inossidabile 301 N001652-00-00 Infisso verticale 011 A540040 Dado M6, DIN 934, inossidabile 309 N001641-00L00 Raccordo curva, scorrimento a sinistra 012 A540250 Dado M8, DIN 934, inossidabile 310 N001641-00R00 Raccordo curva, scorrimento a destra 013 A540080 Dado M8, DIN 934, piatto, zincato 311 N001642-00-00 Dispositivo di arresto inferiore...
  • Page 83 Tłumaczenie niemieckiej deklaracji Deklaracja zgodności z normami WE Zgodnie z dyrektywą o wyrobach budowlanych 89/106/EWG, Załącznik III, 2, ii, Możliwość 2 Niniejszym oświadczamy, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Niemcy że wymieniony poniżej produkt pod względem swojej koncepcji i typu konstrukcji oraz w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu odpowiada podstawowym wymaganiom dyrektywy o wyrobach budowlanych 89/106/EWG. Opis produktu Sposób działania Brama garażowa obsługiwana ręcznie z poziomym otworem w skrzydle bramy Model...
  • Page 84 Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji obsługi Odnośnie instrukcji obsługi i montażu Schemat montażowy i instrukcja obsługi stanowią jedną Spis treści PL Polski całość i uzupełniają się wzajemnie. Piktogramy na schemacie Deklaracja zgodności z normami WE montażowym wskazują na uzupełniające informacje zamiesz- Wprowadzenie czone w tekście. Opis produktu Zastrzega się możliwość zmian technicznych i zmian rysunków. Odnośnie instrukcji obsługi i montażu W instrukcji montażu przedstawiono poszczególne etapy Zastosowane symbole...
  • Page 85 osoby, znajdujące się w zasięgu jej działania. Dane Techniczne oraz zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Niedozwolone czynności podczas użytkowania bramy: - przechodzenie lub przejeżdżanie, gdy brama jest w ruchu Zabezpieczenie powierzchni - podnoszenie lub przesuwanie za pomocą bramy przedmio- Zachować ostrożność przy oklejaniu powierzchni lakierowa- tów oraz / lub osób.
  • Page 86 montażu bramy. • W ten sam sposób zamontować część łączącą (114/115) na początku łuku. Przy posadzkach gotowych (stare budownictwo) należy wbudować dolną szynę jezdną do podłogi lub zamontować WSKAZÓWKA: dolną prowadnicę renowacyjną. - W bramach bez łuku część łącząca (114/115) montowana jest na początku przedłużenia dolny- Szyny jezdne (szyny jezdne nadprożowe i dolne) dla części ch szyn jezdnych (120) na uchwycie (110, 112).
  • Page 87 WSKAZóWKA: Ześrubowanie przez rząd perforacji cy montażowej (50) (rysunek 16). A lub B jak przy dolnej części łączącej. • Dokręcić wszystkie złącza śrubowe części zaciskowych (030, 026). • Ustawić szyny jezdne nadprożowe do wymiaru „śow” (ZLH) Przymocowanie mocowań szyn jezdnych zgodnie z dołączoną tabelą i wyrównać starannie do poziomu. •...
  • Page 88 do środka sekcji, ewent. odciąć wystającą część szczotki, Montaż sekcji bramy osłona musi się ponownie zatrzasnąć. Dolna szyna renowacyjna Montaż ochrony rąk • Założyć prowadnice szczotkowe do dolnej szyny jezdnej. WSKAZÓWKA: • Ustawić pionowo sekcje bramy i przy opuszczaniu na Długości profili ochrony rąk (210) są zależne dolną...
  • Page 89 (617/618) dla górnego łuku podwójnego na sekcji skrajnej Montaż listwy ograniczającej bramy. uszczelki bocznej z dolną szyną renowacyjną (29): • Prowadnicę sekcji skrajnej (134/135) wsunąć do oporu od • Całkiem zamknąć bramę i ewent. zatrzasnąć mechanizm strony czołowej do obudowy łuku (132/133) i połączyć na ryglujący. kołki. •...
  • Page 90: Usuwanie Awarii

    Czyścić bramę garażu regularnie. Do czyszczenia bramy nie UWAGA: Dolną szynę jezdną należy przy wykony- używać środków o działaniu żrącym, ściernym lub rozpusz- waniu posadzki wypełniać całkowicie (bez pęche- czających lakier. rzyków powietrznych). Miejsca ruchome oczyścić co sześć miesięcy i lekko nasma- Uruchomienie rować.
  • Page 91: Lista Części Zamiennych

    Lista części zamiennych N001630-00-00 szczotka 25 mm N001629-01-00 szczotka 12 mm, dolna (Rysunek na stronie 155) N001653-00-00 uszczelnienie naroża Poz. Nr wyrobu A370310 szczotka 18 mm, górna A550050 podkładka 8,4 DIN 125, ocynkowana N001647-00-00 ochrona rąk A550180 podkładka 8,4 DIN 125, nierdzewna N001628-00L00 uchwyt szczotek lewy A540040 nakrętka M6, DIN 934, nierdzewna...
  • Page 92 Перевод серти иката с не ецкого ф м Сертификат соответствия нормам Евросоюза Согласно Директиве по продуктам для строительства 89/106/EWG, приложение III, 2, ii, вариант 2 Настоящим мы, фирма Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Германия заявляем, что указанное ниже изделие по своей концепции и конструкции, а также в проданном нами исполнении отвечает...
  • Page 93: Table Des Matières

    Перевод из оригинала инструкции по Деревянная облицовка предварительно пропитана на заводе и для обеспечения долгосрочной защиты тре- эксплуатации бует дополнительной обработки. Содержание RU Pyсский Упаковка: Используются только материалы, допуска- ющие вторичное использование. Упаковка подлежит Сертификат соответствия нормам Евросоюза экологически чистой утилизации в соответствии с требо- Введение...
  • Page 94: Указания По Безопасности

    по эксплуатации в защитном пластиковом чехле помес- Рычаг для отмыкания запора (для ручного отмыкания тить на видном месте внутри или рядом с воротами. запора изнутри) Указания по безопасности Хранение Хранение ворот до их установки должно производить- Общие указания по монтажу ся...
  • Page 95: Подготовка К Монтажу

    Монтаж ремонтной нижней • Вынуть и осторожно уложить первую(-ые) секцию (-ии). направляющей (дополнительно) • Вынуть пакет направляющих рельсов (E) (направляющую нижних роликов и остальные ВНИМАНИЕ: профили). - Перед УКАЗАНИЕ: Остальные секции ворот снимать монтажом ремонтных направляющих с транспортной рамы по мере необходимости нижних...
  • Page 96 УКАЗАНИЕ: При высоте перемычки менее 60 - Закрепление на потолке (Рис 11.3). мм направляющий рельс должен крепиться 12-16 Закрепить верхние к потолку. Расстояние между крепежными отверстиями в перемычке указано на рис 11.3. направляющие рельсы Установить царгу • Привинтить закругление шины перемычки (510) (только...
  • Page 97 • Приклеить и плотно прижать профили для защиты от Монтаж уплотнения перемычки защемления пальцев заподлицо с нижней кромкой поперечных профилей с указанными боковыми • Удлинить и привинтить крепежные планки (340) с расстояниями. помощью соединительной планки (345). Монтаж замочной секции • Смонтировать угловое уплотнение (202) со стороны закругления...
  • Page 98 • Выровнять концевую секцию ворот, установить Монтаж секций ворот ходовую часть и гнездо направляющей щеток или направляющий ролик в продольном отверстии и Ремонтная нижняя направляющая прочно привинтить. Ситуация D: двойное закругление (рис. 29/30) • Вставить направляющие щетки в направляющую нижних роликов. •...
  • Page 99: Ввод В Эксплуатацию

    УКАЗАНИЕ: Соединение стяжки с - вертикальная регулировка: ослабить шестигранную гайку (026) на болте с чекой. дренажными лотками (только нижняя - горизонтальная регулировка: ослабить направляющая швеллерного профиля) две шестигранные гайки (027) и при необходимости передвинуть держатель УКАЗАНИЕ: При выполнении стяжки необходи- болта (670). мо...
  • Page 100: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Список запасных частей (Чертеж на стр. 155) При недостаточной легкости хода очистить и смазать подвижные части, а также проверить фиксаторы. Поз. № артикула A550050 Шайба 8,4 DIN 125, оцинкованная Допускается использование только ворот, находящихся A550180 Шайба 8,4 DIN 125, нержавеющая в...
  • Page 101 A372650 Закругление направляющей нижних A372360 Упор для середины ворот роликов швеллерного профиля из A390200 Резиновый амортизатор М8 нержавеющей стали A372050 Опорная пластина A372600 Направляющей нижних роликов A372410 Двойное левостороннее закругление швеллерного профиля сбоку сверху A372590 Анкер направляющей нижних роликов A372420 Двойное...
  • Page 102: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    A német nyilatkozat fordítása EK megfelelőségi nyilatkozat Az építési termékekről szóló 89/106/EGK irányelv III. melléklet 2. ii. pontjának 2. lehetősége szerint Mi, a, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany ezennel kijelentjük, hogy az alább megnevezett termék a tervezése és építése, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelezése alapján megfelel az építési termékekről szóló...
  • Page 103 Fordítás az eredeti használati utasításból A jelen használati és szerelési utasításhoz A szerelési terv és a használati utasítás összetartoznak és Tartalomjegyzék H U Magyar egymást kiegészítik. A szerelési tervben piktogramok utalnak EK megfelelőségi nyilatkozat a kiegészítő szövegekre. Bevezetés A technikán és ábrákon történő módosítások joga fenntartva. Termékleírás A jelen használati és szerelési utasításhoz A munkalépéseket a szerelési tervben alapvetően standard Jelzések alkalmazása kapu példájára ábrázolták.
  • Page 104 - tárgyak és/vagy személyek emelése a kapuval. déstől, különösen habarcstól és mészkő spriccolástól. Ha erős szélben a kaput kézzel működtetjük, ezt nagy gon- A zsaluzat hosszú idejű védelméhez kezeljük a faburkolatokat dossággal kell tenni. Fennáll a veszély, hogy a szélerő a kereskedelmben kapható...
  • Page 105 A futósíntartók szerelésének Az U profil padlósín szerelése előkészítése • A horgonyt (144) a padló futósín részeihez rögzíteni. • A padló futósíneket igazítsuk be kb. 50 mm-re a szemöl- • A padló futósíneket lefektetni, az első tartomány sínei fehér dökhöz és az oldalfalhoz és biztosítsuk elcsúszás ellen. öntapadós matricával vannak jelölve.
  • Page 106 • Fúrjunk tiplilyukakat a futósíntartók számára. A szemöldöktömítés szerelése • Minden futósíntartót igazítsunk be és rögzítsünk a felső segédvonalon. A csavarokat először csak enyhén húzzuk • A tartóléceket (340) hosszabbítsuk meg az összekötő meg. lemez (345) segítségével, és csavarjuk össze. ÚTMUTATÓ: Vegyük figyelembe a különböző rög- •...
  • Page 107 Felújítási padlósín 25-30 A végpanel futógörgőinek szerelése • A kefevezetékeket fűzzük be a padló futósínbe. A végpanelek futógörgőit szereljük fel az adottságoknak meg- • Állítsuk fel a zárpanelt, majd a padló futósínre helyezéskor felelően, a helyzettől függően. a kefevezetékek (149) csapjait vezessük be a reteszelő elem felvevőibe (610/611) és a tandemtartóba (625).
  • Page 108 Alul: • A kapuburkolatot a 35.–37. ábra szerint vágjuk be. - Függőleges állítás: • A burkolatot az oldal végeken ferdítsük le 30°-kal (37. A zárretesz (311) csavarkötését oldani kell. ábra), vagy tartsunk a végek között 16 mm távolságot (36. U profil padlósín ábra).
  • Page 109 Minden tömítést évente tisztítani és kezelni ápolószerrel. Üzembe helyezés Működési ellenőrzés További útmutatók Hajtsunk végre egy működési ellenőrzést. Ellenőrizzük, hogy Kapuhajtómű beszerelése a kapu kifogástalanul nyitható-e és teljesen önállóan zár-e. Egy garázskapu villamos hajtóművének beszerelésekor nem Ellenőrizzük, hogy minden biztonsági burkolat be van-e épít- léphetők túl a megengedett záróerők.
  • Page 110 Pótalkatrészlista N001653-00-00 Saroktömítés A370310 Kefe, 18 mm, felül (ábra a 155. oldalon) N001647-00-00 Benyúlásvédelem Tétel Cikkszám N001628-00L00 Kefefelvétel, bal o. N001628-00R00 Kefefelvétel, jobb o. A550050 Alátét 8,4, DIN 125, horganyzott A550180 Alátét 8,4, DIN 125, rozsdamentes N001652-00-00 Függőleges tok N001641-00L00 Sarokösszekötő, balra futó A540040 Anya M6, DIN 934, rozsdamentes N001641-00R00 Sarokösszekötő, jobbra futó...
  • Page 111: Es-Izjava O Skladnosti

    Prevod nemške izjave ES izjava o skladnosti v skladu z direktivo o gradbenih proizvodih 89/106/EGS, priloga III, 2, ii, 2. točka Podjetje Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Nemčija izjavlja, da zasnova in konstrukcija v nadaljevanju opisanega izdelka ustreza temeljnim zahtevam direktive o gradbenih proizvodih 89/106/EGS. Opis izdelka Funkcija Garažna vrata na ročni pogon z vodoravno odprtino v vratnemu krilu Model...
  • Page 112: Opis Izdelka

    Prevod originalnih navodil za uporabo K temu navodilu za delovanje Montažni načrt in navodilo za delovanje spadata skupaj in se Vsebina S L Slovenski dopolnjujeta. V montažnem načrtu piktogrami opozarjajo na ES izjava o skladnosti dopolnilno besedilo. Uvod Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb in sprememb Opis izdelka slikovnih predstavitev. K temu navodilu za delovanje Uporaba simbolov Delovni koraki so v montažnem načrtu načeloma predstavlje-...
  • Page 113 Nedovoljeno ravnanje pri delovanju vrat: Površinska zaščita - Hoja ali vožnja skozi prehod med premikanjem vrat. Pri prelepljenju lakiranih površin bodite pozorni. Lepilni trako- vi lahko poškodujejo lak. - Dviganje predmetov in/ali oseb z vrati. Elemente vrat zaradi površinske zaščite položite na primerno Pri ročnem upravljanju vrat ob močnejšem vetru bodite še podlago (karton ipd.).
  • Page 114 Pritrdilni material Priprava za montažo držal vodilnih Vložke in pritrdilne vijake s podložkami izberite glede na zna- letev čilnosti zidu. Premer vijakov naj znaša najmanj 8 mm. • Talno vodilo poravnajte na razdaljo pribl. 50 mm glede na preklado in stransko steno ter ga zavarujte pred zdrsom. Montaža U-profila talnega vodila •...
  • Page 115 pomožni črti. Vijake sprva samo ohlapno privijte.. Montaža prečnega prekladnega tesnila OPOZORILO: Pozorni bodite na različne vrste pri- trditev: • Podaljšajte in privijte držalne letve (340). Pri tem uporabite povezovalni pločevinasti del (345). - Pritrditev na stransko steno (slika 11.1). - Pritrditev na preklado s pritrdilnim elementom •...
  • Page 116 OPOZORILO: Vgradnja sekcijskega dela s -- Namažite tečajne sornike in tečajna ušesa. - Zgornja razdalja do vodilne letve za zgornji ključavnico tekalni voziček = 5 mm. - Zadnji tekalni voziček pritrdite skozi zunanjo • Sekcijski del s ključavnico (601) za pomoč pri poravnavi izvrtino.
  • Page 117 • Poravnajte spodnje in zgornje kotno tesnilo (202). Nastavitev priprave za zaklepanje Ta sveženj vlaken skrajšajte s škarjami, tako da se sekcij samo rahlo dotika, in ga pri tem ne prepogibajte do konca. Enokrilna vrata 35-37 Prirezovanje in montaža • Sekcijski del s ključavnico potisnite proti navpičnemu okvi- ru vrat.
  • Page 118 ne nalagajo nečistoče, olje, mazivo oziroma kakršni koli Zagon tujki. V ključavnico ne smete vstavljati tujkov niti vlivati olja. Preverjanje delovanja Vsa tesnila vsako leto očistite in jih namažite s sredstvom Preverite delovanje vrat. Prepričajte se, ali jih je mogoče za vzdrževanje tesnil. brezhibno odpirati in zapirati.
  • Page 119 A520130 Vijak s ploščato okroglo glavo M6x16, A372090 Kotni spoj zgoraj, z desne proti levi DIN 603, nerjaven A372100 Kotni spoj zgoraj, z leve proti desni A520290 Vijak s ploščato okroglo glavo M8x15, A372640 Pomožni montažni material DIN 603, krajši četverorobnik, pocinkan A372180 Zaključni profil, ključavnica A520300...
  • Page 120: Prohlášení O Shodě Es

    Překlad originálního prohlášení o shodě Prohlášení o shodě ES Podle Směrnice 89/106/EHS o stavebních výrobcích, dodatek III, 2, ii, možnost 2 Tímto my, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany, prohlašujeme že níže označený výrobek ve své koncepci a konstrukci, jakož i v provedení námi uvedeném do provozu odpovídá základním požadavkům ES směrnice 89/106/EHS o stavebních výrobcích. Popis výrobku Funkce Ručně...
  • Page 121: Popis Výrobku

    Překlad z originálního provozního návodu K tomuto návodu k použití a montáži Montážní plán a návod k obsluze spolu souvisí a navzájem se Obsah C Z Čeština doplňují. V montážním plánu jsou piktogramy jako odkazy na Úvod vysvětlující texty. Popis výrobku Právo na změny technického provedení a obrázků jsou vyhrazena. K tomuto návodu k použití a montáži Použité...
  • Page 122 Pokud jsou vrata ručně ovládána v silném větru, musí to být Plochy opatřené nátěrem a obložení vrat chraňte před prováděno s velkou opatrností. Hrozí nebezpečí, že síly větru znečištěním, zvláště před maltou a vápennými omítkovinami. nepříznivě ovlivní pohyb desky vrat. U dřevěných obkladů...
  • Page 123 Montáž podlahové kolejnice s Příprava k montáži držáků lišt profilem U • Podlahové lišty vyrovnejte do vzdálenosti cca 50 mm od překladu a od boční stěny a zajistěte proti posunutí. • Kotvu (144) upevněte na dílech podlahových kolejnic. • Montážní pomůcku (360) nasaďte na zárubeň a tuto • Poklaďte podlahové kolejnice, kolejnice pro přední oblast postavte na podlahovou lištu.
  • Page 124 UPOZORNĚNÍ: Dejte pozor na různé druhy upevnění: Montáž těsnění překladu - Upevnění na boční stěně (Obr 11.1). - Upevnění na překlad s konzolou pro utěsnění • Upevňovací lišty (340) prodlužte s použitím spojovacího překladu (Obr. 11.2). plechu (345) a přišroubujte. - Upevnění na strop (obr. 11.3). •...
  • Page 125 - Poslední pojezd upevněte prostřednictvím Montáž sekce se zámkem vnějšího otvoru. Dolní a střední řada závěsů • Sekci se zámkem (601) jako pomocný seřizovací prvek odeberte z palety. • Kryt závěsu - dolní díl (650) nasmekněte na tandemový držák a kryt závěsu - horní díl (640) nasmekněte na úhelník Podlahová renovační lišta závěsu (620) a čep závěsu (635).
  • Page 126 • Rohové těsnění (202) dole mezi stěnou a dorazovou lištou Nastavení zamykání (320) sevřete a až úplně dolů posuňte jednokřídlových vrat • Přizpůsobte dolní a horní rohové těsnění (202). Příslušné svazky vláken zkraťte nůžkami tak daleko, aby se • Sekci se zámkem posuňte ke svislé zárubni. sekcí...
  • Page 127: Technické Údaje

    Další pokyny Uvedení do provozu Montáž pohonu vrat Kontrola funkce Při montáži elektrického pohonu garážových vrat nesmí být Proveďte kontrolu funkce. Zkontrolujte, zda lze vrata bez překročeny povolené zavírací síly podle zákonných ustanovení. obtíží otvírat a zavírat. Toto je zaručeno při montáži pohonů vrat MAGIC 600 a Zkontrolujte, zda jsou namontovány všechny bezpečnostní...
  • Page 128: Seznam Náhradních Dílů

    Seznam náhradních dílů N001653-00-00 Rohové těsnění A370310 Kartáč 18 mm, nahoře (výkres na str. 155) N001647-00-00 Ochrana proti dotyku N001628-00L00 Upínač kartáčů vlevo Pol. č. sort. položky N001628-00R00 Upínač kartáčů vpravo A550050 Podložka 8,4 DIN 125, pozinkovaná N001652-00-00 Svislá zárubeň A550180 Podložka 8,4 DIN 125, nerez N001641-00L00 Rohové...
  • Page 129: Prehlásenie O Zhode Es

    Preklad originálu Prehlásenia o zhode Prehlásenie o zhode ES V zmysle Smernice o stavebných výrobkoch 89/106/EHS, Príloha III, 2, ii, Eventualita 2 Potvrdzujeme, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany že koncepcia a konštrukcia následne označeného výrobku ako aj nami do obehu dodaného vyhotovenia zodpovedá základným požiadavkám Smernice stavebných produktov 89/106/EHS. Popis výrobku Funkcia Ručne ovládaná...
  • Page 130: Použitie Symbolov

    Preklad z originálneho návodu na použitie K tomuto návodu na použitie a montáž Plán montáže a návod na použitie patria spolu a navzájom Obsah S K Slovensky sa doplňujú. V pláne montáže sa pomocou piktogramov pou- Prehlásenie o zhode ES kazuje na doplňujúce texty. Úvod Zmeny techniky a zobrazení zostávajú vyhradené. Popis výrobku K tomuto návodu na použitie a montáž...
  • Page 131: Bezpečnostné Pokyny Pre Montáž

    Neprípustné činnosti pri prevádzke brány: Ochrana povrchu - Prechádzanie alebo prejazd cez pohybujúcu sa bránu. Pozor opatrne pri odlepovaní natretých plôch. Lepené pásy môžu poškodiť náter. - Zdvíhanie predmetov alebo osôb pomocou brány. Prvky brány pre ochranu povrchu odložte na vhodnú Ak sa brána ovláda ručne počas silného pôsobenia vetra, je podložku (kartón alebo iné).
  • Page 132 konzolou závesov alebo u 2 krídlových brán je • Na vonkajšiu stranu oblúkov zaveste podľa potreby do treba zohľadniť dodatočné zvláštnosti. Na tieto je oblúkových segmentov (113) dodatočné podlahové kotvy v prípade potreby poukázané v texte. (116) • Podlahovú koľajnicu ešte nepripevňujte hmoždinkami! Upevňovací materiál Príprava k montáži držiakov Hmoždínky a upevňovacie skrutky s podložkami je nutné...
  • Page 133 V priestore otvorov vodiacich koľajníc a miestach • Skrutkové spojenie horného spojovacieho dielu (525) pevne pritiahnite ku zvislej zárubni (301) (obrázok 14). oboch polovíc brány (2 krídlová brána) nesmie byť žiadny držiak vodiacich koľajníc. UPOZORNENIE: Držiaky koľajníc možno dodatočne upevniť otvormi ø 8,5. •...
  • Page 134 dolná a stredná závesová rada Montáž časti so zámkom • Prekrytie závesu – spodnú časť (650) nechajte na tande- movom držiaku zaklapnúť a kryt závesu – horný diel (640) • Z palety vyberte časť so zámkom (601) ako pomôcku nechajte zaklapnúť na závesovom uholníku (620) a kolíku Podlahová koľajnica na renováciu závesu (635).
  • Page 135 nastavte súosovo ku zamykacím prvkom (610/611). 35-37 Prirezanie obloženia brány UPOZORNENIE: hore: a montáž - zvislé prestavenie: uvoľnite 2 skrutkové spojenia (027). POZOR OPATRNE: Pri prirezaní a upevnení - vodorovné prestavenie: obloženia brány bezpodmienečne udržujte odstup uvoľnite šesťhrannú maticu (026) na zámkovej podľa obrázku 36 alebo dodržte uhol podľa skrutke.
  • Page 136: Odstránenie Porúch

    Ďalšie pokyny Uvedenie do prevádzky Montáž pohonu brány Kontrola funkcie Pri montáži elektrického pohonu garážovej brány sa nesmú prekro- Vykonajte kontrolu funkcie. Skontrolujte, či sa brána otvára čiť zákonom prípustné uzatváracie sily. a zatvára bez problémov. To je zabezpečené pri montáži pohonu brány MAGIC 600 a Skontrolujte, či sú...
  • Page 137 A510810 samorezná skrutka 6,3x13, DIN 7981, A372560 koľajnicový oblúk hore pozinkovaná A372010 držiak 34 A540140 matica M10, DIN 934, pozinkovaná A372020 držiak 42 A510350 šesťhranná skrutka M10x55, DIN 933, A372030 držiak 54 pozinkovaná A372040 držiak 70 A540130 matica M10, DIN 934 plochá, pozinkovaná A372070 zvierací...
  • Page 138: Ez Izjava O Sukladnosti

    Prijevod njemačke izjave EZ-Izjava o sukladnosti Sukladno smjernici građevinskih proizvoda 89/106/EWG, privitak III, 2, ii, alternativa 2 Cardo Door Production GmbH Ovime mi izjavljujemo, Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany da u nastavku navedeni proizvod po konstrukciji i izvedbi kao i našoj za tržište predviđenoj izvedbi odgovara osnovnim zahtjevima smjernici građevinskih proizvoda 89/106/EWG.
  • Page 139: Opis Proizvoda

    Prijevod originalnih uputa za uporabu izmjene i izmjenu slika. Radni koraci prikazani su u montažnom planu načelno na Sadržaj HR Hrvatski primjeru standardnih vrata. Ukoliko je potrebno odstupajući radni koraci posebno se opisuju za varijante vrata. Opis proizvoda Uz ove upute za uporabu i montažu Korištenje simbola Korištenje simbola Namjensko korištenje, jamstvo...
  • Page 140 Sigurnosne napomene za ugradnju Ugradnja Brojevi prikazani uz radne korake odnose se na dotične slike OPREZ: Ugradnju mora provesti školovano, stručno plana montaže. osoblje i to najmanje 2 osobe. Prije početka ugradnje pročitajte savjesno i u cijelosti ove upute za uporabu i sigurnosne napomene u njima. Postoje li prije Nosivost i prikladnost potporne konstrukcije objekta u koji treba početka rada neke nejasnoće, kontaktirajte svog servisnog ugraditi vrata treba provjeriti i potvrditi stručno osoblje.
  • Page 141 strani) i po potrebi učvrstite žicom tako da bude ispravno Postaviti dovratnik savijena (slika 5.3). • Podne vodilice (140), podne krivine vodilica (142) i produžetke (samo 1-krilna vrata) podnih vodilica (143) učvrstite vijcima pomoću dijelova za spajanje (145). OPREZ: Okomiti dovratnik prilikom postavljanja osigurajte da se sruši.
  • Page 142 12-16 učvrstiti gornju vodilicu Montirajte odbojnik graničnika, zaustavljač vrata. • Učvrstite vijcima krivinu vodilice nadvoja (510) pomoću • Gumeni odbojnik zaglavite na ispravnoj strani. nosača vodilica (520). Podesite odstojanja do bočnog zida i nadvoja prema narednoj tablici. • Odbojnik graničnika montirajte na kraju vodilice nadvoja (slika 18).
  • Page 143 U-profil podna vodilica 25-30 Kotačiće krajnje sekcija montirati • Učvrstiti kotačiće za vođenje (151) Kotačiće krajnjih sekcija montirajte prema danim okolnostima • Sekciju brave postavite s kotačićima za vođenje u podnu ovisno o situaciji. vodilicu, osigurajte da se ne sruši. • Objesite i učvrstite hodne mehanizme (615) Situacija A: bez krivine (slika 25) kao i situacija B: Jednostavna krivina (slika 26) NAPOMENA:...
  • Page 144 dolje: • Oblogu vrata izrežite prema slikama 35 do 37. - Okomito podešavanje: • Oblogu na bočnim krajevima za po 30° nakosite (slika 37) ili vijčani spoj za urez brave (311) otpustiti. ostavite između krajeva razmak od 16 mm (slika 36). U-profil podna vodilica •...
  • Page 145: Uklanjanje Smetnji

    Ostale napomene Puštanje u rad Ugradnja pogona vrata Kontrola funkcioniranja Prilikom ugradnje električnog pogona za garažna vrata ne smiju Provedite kontrolu funkcioniranja. Provjerite da se vrata mogu se prekoračiti zakonski dopuštene sile zatvaranja. besprijekorno otvarati i zatvarati. To je osigurano samo kod ugradnje pogona vrata MAGIC 600 ili Provjerite da li su ugrađeni svi sigurnosni pokrovi.
  • Page 146: Popis Rezervnih Dijelova

    Popis rezervnih dijelova N001641-00L00 ugaoni spoj lijevi hod N001641-00R00 ugaoni spoj desni hod (crtež na stranici 155) N001642-00-00 urez brave dolje A520260 upušteni okrugli vijak M8x16, DIN 603, Poz. Art. br. nehrđajući A550050 pločica 8,4 DIN 125, pocinčana N001631-00-00 letvica graničnika bočno brtvljenje A550180 pločica 8,4 DIN 125, nehrđajuća N001648-00-00...
  • Page 147: Declaraţie De Conformitate Ce

    RO Traducere a Declaraţiei de conformitate originale Declaraţie de conformitate CE Conform Directivei 89/106/CEE privind produsele pentru construcţii, Anexa III, 2, ii, Posibilitatea 2 Prin prezenta noi, Cardo Door Production GmbH Normstahlstraße 1-3 D-85368 Moosburg, Germany declarăm, că produsul mai jos numit corespunde cerinţelor de bază ale directivei 89/106/CEE privind produsele pentru construcţii, atât în ceea ce priveşte conceperea şi construirea lui, cât şi din punctul de vedere al variantei de execuţie puse de noi pe piaţă.
  • Page 148: Descrierea Produsului

    Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale Referitor la aceste instrucţiuni de utilizare şi montaj Cuprins RO Română Planul de montaj şi instrucţiunile de utilizare sunt un tot unitar şi Declaraţie de conformitate CE se completează reciproc. În planul de montaj, pictogramele fac Introducere referire la texte de completare. Ne rezervăm dreptul de a aduce Descrierea produsului modificări de ordin tehnic şi la figuri.
  • Page 149 Montaj Manipularea uşii manual, atunci când bate tare vântul, trebuie să se realizeze cu cea mai mare grijă. Există pericolul ca forţa vântu- Citiţi cu atenţie şi complet instrucţiunile de montaj şi lui să împiedice o mişcare sigură a foii uşii. instrucţiunile de securitate cuprinse în ele, înainte de a începe O uşă...
  • Page 150 Şina pe sol de renovare (8): • Cu nivela de apă se stabileşte cel mai înalt punct a pardoselii neprelucrate. • Introduceţi piesa de legătură inferioară (309/310) cu ambele feţe • Prin montarea de adausuri de reazem corespunzătoare pozaţi până la o distanţă de circa 3 mm în faţa frontală a şinei de sol. şina de sol orizontal - încă...
  • Page 151 • Plecând dinspre curbe montaţi şinele în zonele buiandrugului eventual tăiaţi adausul de ieşire al periei; apărătoarea trebuie şi a peretelui lateral. înclichetată la loc. INDICAŢIE: Montarea protecţiei contra contactului La uşi cu intrare dreaptă (fără curbă), montarea tre- buie începută la tocul vertical. INDICAŢIE: •...
  • Page 152 Şina de pe sol profil U Reglarea blocării uşii cu 1 foaie • Montaţi rola de ghidare (151) în suportul tandem (625). • Prindeţi mecanismul de rulare (615) şi îl fixaţi. • Glisaţi în interior secţiunea încuietorii în tocul vertical. • Aduceţi colţarul de balama (620) şi suportul tandem (625) în Şina pe sol de renovare plafon, introduceţi ştifturile balamalelor (635).
  • Page 153 Mecanismul de închidere: 35-37 Tăierea şi montarea placajului uşii Înainte de deschidere, uşa trebuie să se descuie. Descuiaţi uşa prin rotirea cheii spre stânga sau prin mişcarea manetei de deblocare ATENŢIE: La tăierea şi fixarea placajului uşii în sensul de rotaţie dreapta. Este posibil ca uşa să se deschidă respectaţi cu stricteţe distanţa conform figurii 36 sau permanent.
  • Page 154 Listă piese de schimb A370310 Perie 18 mm, sus N001647-00-00 Protecţie contra contactului N001628-00L00 Prindere perie stânga (Desen la pagina 155) N001628-00R00 Prindere perie dreapta Poz. Nr. articol N001652-00-00 Toc vertical A550050 Şaibă 8,4 DIN 125, zincată N001641-00L00 Element de legătură colţ rulare stânga A550180 Şaibă...
  • Page 155 155 (156) SST W123004-01/11...
  • Page 156 Tel. +49 8761 683-0 Tel. +43 723 131 280 Tel. +41 71 763 9797 Tel. +49 8761 683-0 Tel. +353 1 626 0444 Tel. +33 472 814 242 Tel. +46 10 474 7042 Tel. +45 43 975 800 Tel. +47 22 653 000 Tel.

Table des Matières