Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
PowerTrap
MODEL GP14-B
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
PowerTrap
TYP GP14-B
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
PowerTrap
MODÈLE GP14-B
GP14-B
Copyright (C) 2021 by TLV CO., LTD. All rights reserved.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TLV PowerTrap GP14-B

  • Page 1 Keep this manual in a safe place for future reference PowerTrap MODEL GP14-B EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren PowerTrap TYP GP14-B MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PowerTrap MODÈLE GP14-B GP14-B Copyright (C) 2021 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
  • Page 3 Abweichungen von der Spezifikation oder sonstige Fehler feststellen, bitten wir Sie, uns umgehend zu benachrichtigen. Wenden Sie sich bitte an TLV für Optionen oder Sonderausführungen, die nicht in dieser Einbau- und Betriebsanleitung enthalten sind. Diese Anleitung kann nur für Installation, Betrieb, Wartung, sowie Ausbau und Zusam- menbau der auf der Vorderseite angegebenen Typen benutzt werden.
  • Page 4: Table Des Matières

    Contents Safety Considerations ………………………………………………..……..……..……..General Description ……………………………..……………..........Operation ……………………………………………………………………………….……....Specifications ……………………………………………………………………………….……..Configuration ……………………………………………………………………………….……..Installation ……………………………………………………………………………….……..... Open System Piping (Steam System Example) …………………………………………..…..Closed System Piping (Steam System Example)………………………………………..……..Installation Procedure……………………………………………………………………………..Sizing the Condensate Receiver/Reservoir……………………………………………….…..Installing Several PowerTrap Units in Parallel …………………………………………………..Installation and Maintenance Space …………………………………………………..
  • Page 5: Safety Considerations

    • The three types of cautionary items above are very important for safety: be sure to observe all of them as they relate to installation, use, maintenance and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Page 6 Be sure to use only the recommended components when repairing the product, and NEVER attempt to modify the product in any way. Failure to observe these precautions may result in damage to the product and burns or other injury due to malfunction or the discharge of fluids.
  • Page 7: General Description

    There are two types of delivery systems (piping methods): the closed system and the open system. The PowerTrap GP14-B you have purchased is a suitable model for both (for closed system, please install a steam trap at the PowerTrap outlet).
  • Page 8: Operation

    Operation Take measures to prevent people from coming into direct contact with CAUTION product outlets. Failure to do so may result in burns or other injury from the discharge of fluids. (1) When condensate flows from the condensate inlet pipe through the inlet check valve into the body of the unit, the air in the body escapes through the exhaust valve (which equalizes the internal pump pressure to the pressure of the condensate source) and the float rises, as shown in (1) below.
  • Page 9: Specifications

    Specifications Install properly and DO NOT use this product outside the recommended CAUTION operating pressure, temperature and other specification ranges. Improper use may result in such hazards as damage to the product or malfunctions which may lead to serious accidents. Local regulations may restrict the use of this product to below the conditions quoted.
  • Page 10: Installation

    Installation Install properly and DO NOT use this product outside the recommended CAUTION operating pressure, temperature and other specification ranges. Improper use may result in such hazards as damage to the product or malfunctions which may lead to serious accidents. Local regulations may restrict the use of this product to below the conditions quoted.
  • Page 11: Closed System Piping (Steam System Example)

    There should be no rise in piping between the PowerTrap and the steam trap. Select the steam trap based on the pump discharge capacity of the PowerTrap. Consult TLV for details. NOTE: This sketch is for explanation purposes only and is not intended as an installation design.
  • Page 12: Installation Procedure

    • When the supply pressure of the motive medium is greater than the maximum operating pressure of the PowerTrap, install a TLV COSPECT series pressure reducing valve. Make sure that the motive medium pressure is lower than the maximum operating pressure of the PowerTrap.
  • Page 13 • Ensure that the inlet and outlet check valves are installed in the correct direction. The check valve on the inlet pipe in particular should be installed right next to the PowerTrap. • Only TLV check valves (CK3MG, CKF3MG) should be used; proper discharge capacity cannot be guaranteed with other check valves.
  • Page 14 (7) Receiver/Reservoir Pipe and Filling Head. • Please refer to “Sizing the Condensate Receiver/Reservoir” on pages 14 and 15. The size and vent pipe aperture are determined by (a) the amount of any flash steam in the in- flowing condensate (pumped medium) and (b) the amount of pumped medium held back while the PowerTrap is discharging.
  • Page 15 Make sure to install vent pipe to lead to a safe place • Do not install loop seal on the vent pipe Contact TLV if neither 1) nor 2) above can be installed. • For Closed Systems: An air vent for steam or a manual valve is required to discharge the initial air in the equipment and the reservoir pipe or any gas generated in the system.
  • Page 16: Sizing The Condensate Receiver/Reservoir

    Sizing the Condensate Receiver/Reservoir When selecting the receiver/reservoir for the PowerTrap, select from among the following 3 conditions: Flash Steam ① When large quantities of flash steam are involved (For open systems using steam) a) Determining the amount of flash steam: Receiver Amount of flash steam Fs = Q x (hd’...
  • Page 17 Vented Receiver Table - 1 (For atmospheric, open system installations) Receiver Receiver Flash Steam Vent Line Flash Steam Vent Line Diameter Diameter up to ~ Diameter up to ~ Diameter mm (in) kg/h mm (in) lb/h (Length: 1 m) (Length: 3.5 ft) (10) (12) (14)
  • Page 18: Reservoir Table (For Equalized, Closed System Installations)

    ② When flash steam is not involved (For closed systems) Determining the reservoir diameter and Condensate length based on the amount of Condensate: Reservoir PowerTrap Reservoir Table (For equalized, closed system installations) Amount of Amount of Reservoir Diameter (mm) & Length (m) Reservoir Diameter (in) &...
  • Page 19: Installing Several Powertrap Units In Parallel

    Installing Several PowerTrap Units in Parallel Refer to the figure below as a general guide for the piping when several PowerTrap units are to be installed after the same pumped medium inlet pipe. The size of the pumped medium inlet pipe, return line and exhaust pipe manifold is determined by the number of PowerTrap units installed.
  • Page 20: Installation And Maintenance Space

    Installation and Maintenance Space Anchoring the Body PowerTrap 13 16 13 16 ~268 9 16 Hex Bolt with Nut Anchor Bolt with nut M16 x 50 mm, 2 pcs. M16, 2 pcs. "-11UNC x 1 15 16 ") (Customer included with Supplied) Anchor Fixture Set) 13 16...
  • Page 21: Operation And Periodic Inspection

    Operation and Periodic Inspection ・ After all piping work has been completed in accordance with the WARNING specific piping system designed when the decision to utilize the PowerTrap was made, check once again to make sure that all pipe connections have been tightened, gaskets have been inserted where needed and all parts are securely installed.
  • Page 22: Periodic Inspection And Diagnosis

    • The GP14-B can discharge approximately 30 liters (8 U.S. gal) of pumped medium for each discharge operation. The amount of time required for each discharge operation will be between 3 and 30 seconds, depending on the back pressure and the motive medium pressure. (2) If an error such as a leak or water hammer occurs after beginning PowerTrap operation, shut off the valves immediately in the following order: valve [Vm] on motive medium supply pipe →...
  • Page 23: Disassembly/Reassembly

    Disassembly/Reassembly NEVER apply direct heat to the float. The float may expode due to WARNING increased internal pressure, causing accidents leading to serious injury or damage to propery and equipment. Use hoisting equipment for heavy objects (weighing approximately 20 kg CAUTION (44 lb) or more).
  • Page 24: Replacement Parts

    Replacement Parts The following replacement parts kits are available from TLV. Parts are not available individually, only together in kits. (Unit: mm) 1 Lever Unit 2 Float and Spring Washer 3 Snap-action Unit Spring Washer Spring Washer Float φ 190...
  • Page 25: Recommended Tools List For Disassembly/Reassembly

    Recommended Tools List for Disassembly/Reassembly Step Tool Name Tool Used Torque Wrench (Ratchet) 30 - 200 N·m (22 - 150 lbf·ft) Sockets Distance across flats = S 13 mm ( ") 17 mm ( ") 21 32 19 mm ( ") 27 mm (1 ")
  • Page 26: Removing/Reattaching The Body From/To The Cover

    1. Removing/Reattaching the Body from/to the Cover Prepare a new, replacement cover gasket before beginning this step. Disassembly Reassembly Part ・ Discharging condensate is carried out with intake ・ Wrap threads with Drain Plug (motive medium), exhaust, inlet and outlet piping still 3 - 3.5 turns of connected to the unit.
  • Page 27: Removing/Reattaching The Float

    2. Removing/Reattaching the Float It is not necessary to remove the float if only the intake (motive medium) and exhaust valves are to be serviced or replaced. It is not always necessary to replace the float when replacing the snap-action unit. The float should be replaced only when there are irregularities such as damage to its exterior or condensate found inside the float.
  • Page 28: Removing/Reattaching The Snap-Action And Lever Units

    4. Removing/Reattaching the Snap-action and Lever Units It is not necessary to remove the float before removing the snap-action and lever units. When working with the snap-action unit, take care not to pinch fingers, etc. Part Disassembly Reassembly ・ See disassembly. ・...
  • Page 29: Removing/Reinstalling The Exhaust Valve And Exhaust Valve Seat

    5. Removing/Reinstalling the Exhaust Valve and Exhaust Valve Seat Disassembly Reassembly Part / Step ・ When replacing the exhaust valve ・ To replace the exhaust valve, first Exhaust and connecting pin, be sure to Valve remove the snap-action unit (see Step reinstall the washers and to use a 4).
  • Page 30: (Motive Medium)

    5a. Checking/Adjusting the Gap between the Push Plate and Intake Valve (Motive Medium) Part / Step Disassembly Reassembly ・ No action ・ It is necessary to inspect the gap to determine whether Checking adjustment is necessary only when installing a new snap-action the gap required.
  • Page 31: Removing/Reinstalling The Intake Valve And Intake Valve Seat (Motive Medium)

    6. Removing/Reinstalling the Intake Valve and Intake Valve Seat (Motive Medium) The following procedure can be used to remove and replace the intake (motive medium) valve without first removing the cover of the PowerTrap. Part Disassembly Reassembly ・ Using a 38 mm (1 ・...
  • Page 32: Troubleshooting

    Troubleshooting NEVER apply direct heat to the float. The float may expode due to WARNING increased internal pressure, causing accidents leading to serious injury or damage to propery and equipment. DO NOT OPERATE the PowerTrap with piping disconnected. When it is CAUTION absolutely necessary to operate with a portion of the outlet piping removed in order to examine an operational failure, open the motive...
  • Page 33: Types Of Failure And Their Causes

    Types of Failure and their Causes Detailed explanations of the meanings of the numbers listed in the "Types of Failure" column are found in the "Causes and Corrective Measures" table on pages 32 - 34. PowerTrap Does Not Operate PowerTrap Operates —...
  • Page 34: Causes And Corrective Measures

    Causes and Corrective Measures Category Cause Procedure - Slowly open the valve, using the proper procedure 1. The valve on the A valve on motive medium the pipeline supply pipe is closed is closed 2. The valve on the exhaust pipe is closed 3.
  • Page 35 Category Cause Procedure - Air-locking or vapor-locking has occurred; in the case 1. The exhaust is Faulty of a closed system, the exhaust pipe is connected to abnormal piping the reservoir, but the pumped medium may not be exchanged for the medium inside the PowerTrap for the following reasons: (1) There is a U-shaped pipe between the exhaust port and the reservoir...
  • Page 36 Category Cause Procedure 1. Dirt or scale is - The operating medium that has been supplied is Faulty caught in the leaking from the inlet check valve, preventing the check pumped medium pressure inside the trap from increasing; as a result, valve inlet check valve or the pumped medium is not discharged...
  • Page 37: Product Warranty

    One year following product delivery. 2. Warranty Coverage TLV CO., LTD. warrants this product to the original purchaser to be free from defective materials and workmanship. Under this warranty, the product will be repaired or replaced at our option, without charge for parts or labor.
  • Page 38 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ……………………….…………………………………...…..……...…..Allgemeine Beschreibung ……………………………..………...…..……...…..……..…. Arbeitsweise ………………………………………….…………………………………………….. Technische Daten .……………………………………..…………..…..…..…..….…..…..… Aufbau …………………………………..…..…..…..…..…..…..…..…..…..….…..…..…..….. Einbauhinweise ………………………………………….…..…..........….. Systemaufbau (Offenes System).…………………………………………………..…..... Systemaufbau (Geschlossenes System)…………………………...………………......Einbau………………………………………………………………...……………......…. Auslegung des Kondensatsammlers ………………………...…………………….….…….…..…... Installation von mehreren PowerTrap nebeneinander ………………………………….……...….. Platzbedarf für Installation und Wartung .............. Befestigung des Gehäuses mit Ankerbolzen ……………………………………………...………... Wartung……………..……..……...................
  • Page 39: Sicherheitshinweise

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen. Symbole Dieses Zeichen weist auf GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT hin.
  • Page 40 Zur Reparatur nur Original-Ersatzteile verwenden und NICHT VERSUCHEN, das Produkt zu verändern. Nichtbeachtung kann zu Beschädigungen führen, die Betriebsstörungen, Verbrennungen oder Verletzungen durch austretende Fluide verursachen. Bei Schraubanschlüssen keine übermäßige Kraft anwenden, damit die Gewinde nicht beschädigt werden, was zu Verbrennungen oder Verletzungen durch austretende Fluide führt.
  • Page 41: Allgemeine Beschreibung

    Der Kondensatheber PowerTrap wird zur Förderung von Flüssigkeiten aus Bereichen mit niedrigem Druck oder Vakuum nach Bereichen mit höherem Druck eingesetzt. PowerTrap GP14-B kann als herkömmlicher Kondensatableiter eingesetzt werden, ist aber auch mit einer integrierten Pumpfunktion ausgestattet. Diese ermöglicht es, auch bei Druckabfall auf der Einlassseite - etwa durch Lastwechsel -, wenn gewöhnliche Kondensatableiter zurückstauen,...
  • Page 42: Arbeitsweise

    Arbeitsweise Arbeitsweise In sicherer Entfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere In sicherer Entfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere VORSICHT VORSICHT Personen warnen, sich fernzuhalten. Nichtbeachtung kann zu Personen warnen, sich fernzuhalten. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen durch austretende Fluide führen. Verletzungen durch austretende Fluide führen. (1) Wenn Kondensat durch das Rückschlagventil in das Gehäuse eintritt, entweicht die im Gehäuse befindliche Luft durch das Ausblaseventil, so dass sich kein Gegendruck im Kondensatheber aufbauen kann.
  • Page 43: Technische Daten

    Technische Daten Die spezifizierten Betriebsgrenzen NICHT ÜBERSCHREITEN. VORSICHT Nichtbeachtung kann zu Betriebsstörungen oder Unfällen führen. Lokale Vorschriften können zur Unterschreitung der angegebenen Werte zwingen. Nur in frostsicherer Umgebung einsetzen. Einfrieren kann das Produkt VORSICHT beschädigen, was zu Verbrennungen oder Verletzungen durch austretende Fluide führen kann.
  • Page 44: Einbauhinweise

    Einbauhinweise Die spezifizierten Betriebsgrenzen NICHT ÜBERSCHREITEN. VORSICHT Nichtbeachtung kann zu Betriebsstörungen oder Unfällen führen. Lokale Vorschriften können zur Unterschreitung der angegebenen Werte zwingen. Für schwere Werkstücke (ca. 20 kg oder mehr) werden Hebezeuge VORSICHT dringend empfohlen. Nichtbeachtung kann zu Rückenverletzungen oder Verletzungen durch das herunterfallende Werkstück führen.
  • Page 45: Systemaufbau (Geschlossenes System)

    Anmerkung: Diese Skizze dient nur der Erklärung, sie ist nicht als Einbauplan geeignet. In geschlossenen Systemen muss das Antriebsmedium mit dem Fördermedium verträglich sein. Falls nicht-kondensierbare Gase wie Luft oder Stickstoff als Antriebsmedium eingesetzt werden, bitte TLV konsultieren. Kondensatmenge Entlüftungsleitung Druckminderventil Antriebsmedium Füllhöhe...
  • Page 46: Einbau

    (3) Druckminderventil in der Zuleitung des Antriebsmediums: • Falls der zur Verfügung stehende Druck des Antriebsmediums höher ist als der Maximale Betriebsdruck des Kondensathebers PowerTrap, ein Druckminderventil TLV COSPECT vor dem Kondensatheber einbauen. Darauf achten, dass der Minderdruck des Druckminderventils niedriger als der Maximale Betriebsdruck des PowerTrap Kondensathebers ist, und dass beim Einbau des Druckminderventils die Rohrleitung sorgfältig geführt wird.
  • Page 47 Fördermediums in der richtigen Durchflussrichtung eingebaut werden. Das Rückschlagventil am Einlass sollte direkt am Gehäuse des Kondensathebers angeschlossen werden. • Es sollten nur Rückschlagventile von TLV (CK3MG, CKF3MG) eingebaut werden. Bei Verwendung anderer Rückschlagventile kann der angegebene Durchsatz nicht gewährleistet werden.
  • Page 48 • Es ist darauf zu achten, dass genügend Platz für Wartungs- und Reparaturarbeiten vorgesehen wird (siehe „Platzbedarf für Installation und Wartung“ Seite 52). (7) Kondensatsammler und Füllhöhe • Die Bestimmung der Abmessungen für den Kondensatsammler erfolgt entsprechend Abschnitt: „Auslegung des Kondensatsammlers“ auf Seite 48 und 49. Die Nennweite der Entlüftungsleitung wird bestimmt durch (a) die Menge des Ent- spannungsdampfes im zufließenden Kondensat und (b) die vom Sammler bei geschlossenem Einlass-Rückschlagventil gespeicherte Kondensatmenge.
  • Page 49 Personen sichere Stelle führen. • Keinen Wassersack an der Entlüftungsleitung anbringen. Wenden Sie sich an TLV falls weder nach 1) noch nach 2) installiert werden kann. • Bei Geschlossenen Systemen: Der Einbau eines Entlüfters für Dampf oder ein handbetätigtes Ventil ist erforderlich, um im Dampfverbraucher und im Kondensatsammler angesammelte Luft oder sonstige Gase zu entfernen.
  • Page 50: Auslegung Des Kondensatsammlers

    Auslegung des Kondensatsammlers Auslegung des Kondensatsammlers Zur Auslegung des Kondensatsammlers für PowerTrap Entspannungs- ist zwischen folgenden drei Fällen zu unterscheiden: dampf ① Wenn mit großen Mengen Entspannungsdampf zu rechnen ist (für offene Systeme) a) Bestimmung der Menge des Entspannungsdampfes: Kondensat- Menge des Entspannungsdampfes Fe = Q x (hd'-hh') / r sammler Fe : Menge des Entspannungsdampfes (kg/h)
  • Page 51 Abmessungstabelle (1) für belüfteten Kondensatsammler (Für offene Systeme unter Atmosphärendruck) Sammler-Durchmesser Entspannungsdampf Entlüftungsleitung Bis zu ~ kg/h (Länge : 1 m) 1000 1100 1400 1500 Abmessungstabelle (2) für belüfteten Kondensatsammler (Für offene Systeme unter Atmosphärendruck) Sammler-Durchmesser Kondensatanfall kg/h (Länge: 1 m) 1000 oder weniger 1500 2000...
  • Page 52 ② Wenn nicht mit Entspannungsdampf zu rechnen ist Kondensat (für geschlossene Systeme) Kondensat- Nennweite und Länge des Kondensatsammlers entsprechend dem Sammler Kondensatanfall: Abmessungstabelle für Kondensatsammler PowerTrap (Geschlossenes System mit Druckausgleich) Durchmesser (DN) & Länge des Kondensatsammlers (m) Kondensatmenge (kg/h) 300 oder weniger 1,2m 1000 1500...
  • Page 53: Installation Von Mehreren Powertrap Nebeneinander

    Installation von mehreren PowerTrap nebeneinander Fördermedium Gemeinsame Ausblaseleitung Kondensat- sammler Haupt- rückführ- leitung Fördermedium Antriebs- Antriebs- medium medium Antriebs- medium Power Power Power Trap Trap Trap Rückführleitung Fördermedium Anmerkung: Diese Skizze dient nur der Erklärung, sie ist nicht als Einbauplan geeignet. Nennweite Nennweite Nennweite...
  • Page 54: Platzbedarf Für Installation Und Wartung

    Platzbedarf für Installation und Wartung Befestigung des Gehäuses mit Ankerbolzen PowerTrap ca. 268 2 Sechskantschrauben 2 Ankerbolzen M16 x 50 mit Mutter, M16 mit Mutter im Ankerschrauben- (nicht mitgeliefert) satz enthalten Ankerschraubensatz in Lieferung enthalten. Die Befestigung wurde so konzipiert, dass das Gehäuse durch Herausziehen vom Gehäusedeckel entfernt werden kann.
  • Page 55: Betrieb Und Regelmäßige Inspektion

    Betrieb und regelmäßige Inspektion ・ Nachdem die Verrohrungsarbeiten entsprechend der WARNUNG Rohrleitungs-planung beendet wurden, überprüfen Sie noch einmal, ob alle Rohrverbindungen fest angezogen, Dichtungen, wo erforderlich, eingesetzt und alle Bauteile fest eingebaut sind. ・ Bei Inbetriebnahme sicherstellen, dass das Betriebspersonal genügenden Abstand von den Austrittsstellen der Ausblasleleitung und der Überlaufleitung hält.
  • Page 56: Regelmäßige Inspektion Und Diagnose

    • Bei jedem Zyklus von GP14-B werden ca. 30 Liter aus dem PowerTrap- Gehäuse abgepumpt. Jeder Zyklus dauert zwischen 3 und 30 Sekunden, je nach Gegendruck und Druck des Antriebsmedium. (2) Sollten beim Betrieb irgendwelche Schwierigkeiten, wie Leckage oder Wasserschlag auftreten, schließen Sie sofort die Absperrarmaturen in folgender Reihenfolge: Kugelhahn [Vm] in der Zuleitung des Antriebsmediums →...
  • Page 57: Ausbau & Zusammenbau

    Ausbau & Zusammenbau Die Schwimmerkugel darf NICHT ERHITZT werden, da sie infolge WARNUNG erhöhten Innendruckes platzen kann, was schwere Unfälle und Verletzungen oder Beschädigung von Anlagen zur Folge hat. Für schwere Werkstücke (ca. 20 kg oder mehr) werden Hebezeuge VORSICHT dringend empfohlen.
  • Page 58: Ersatzteile

    Ersatzteile Die hier aufgeführten Ersatzteile sind bei TLV erhältlich. Sie werden nicht einzeln, sondern nur als Teil dieser Reparatur- und Wartungssätze angeboten. (Maßeinheit: mm) 1 Hebelvorrichtung 2 Schwimmerkugel 3 Steuergestänge Federring Federring Schwimmer- kugel φ 190 Sechskantschraube 4 Ventilsatz 5 Ventilsatz 6 Gehäusedeckeldichtung...
  • Page 59: Für Ausbau Und Einbau Benötigte Werkzeuge

    Für Ausbau und Einbau benötigte Werkzeuge Werkzeugart Arbeitsvorgang Werkzeug Drehmomentschlüssel (mit Ratsche) 30 – 200 N·m) Steckschlüssel Schlüsselweite = S 13 mm 17 mm 19 mm 27 mm 30 mm 38 mm Steckschlüssel- Verlängerung L = 150 mm Drehmoment-Gabelschlüssel 30 – 60 N·m Schlüsselweite 14 mm 17 mm...
  • Page 60: Ausbau Und Zusammenbau Von Gehäuse Und Gehäusedeckel

    1. Ausbau und Zusammenbau von Gehäuse und Gehäusedeckel Halten Sie eine neue Gehäusedichtung bereit, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Bauteil Ausbau Zusammenbau ・ Die Entwässerung des Gehäuses wird bei ・ Gewinde mit Entwäs- serungs- angeschlossenen Rohrleitungen (Einlass Dichtungsstreifen 3 bis stopfen Arbeitsmedium, Ausblaseleitung, sowie Einlass 3,5 mal umwickeln oder...
  • Page 61: Schwimmerkugel

    2. Schwimmerkugel Falls nur das Ausblaseventil und das Einlassventil für Antriebsmedium gewartet, bzw. repariert werden, ist es nicht notwendig, die Schwimmerkugel abzuschrauben. Es ist nicht immer erforderlich, auch die Schwimmerkugel zu ersetzen, wenn das Steuergestänge erneuert wird. Sie muss nur ersetzt werden, wenn sie äußere Beschädigungen aufweist, oder Kondensat im Inneren ist.
  • Page 62: Hebelvorrichtung Und Steuergestänge

    4. Hebelvorrichtung und Steuergestänge Es ist möglich, Steuergestänge und Hebelvorrichtung herauszunehmen, ohne vorher die Schwimmerkugel zu lösen. Bauteil Zusammenbau Ausbau ・ Siehe Ausbau. ・ Drücken Sie den Schwimmerhebel nach unten Schwimmer- hebel bis in seine tiefste Stellung, so dass das Steuergestänge einschnappt.
  • Page 63: Ausblaseventil Und Ausblaseventilsitz

    5. Ausblaseventil und Ausblaseventilsitz Bauteil / Ausbau Zusammenbau Vorgang ・ Der Ventilsatz wurde zusammen mit dem ・ Beim Zusammenbau des Ausblase- ventilsatz Steuergestänge ausgebaut Ventilsatzes die Beilagscheiben (Arbeitsvorgang 4). Alle Teile sitzen oben nicht vergessen und einen neuen auf dem Steuergestänge. Spreizstift aus Edelstahl verwenden.
  • Page 64: 5A. Prüfen Und Einstellen Des Ventilstößelspiels Für Das Einlassventil Des Antriebsmediums

    5a. Prüfen und Einstellen des Ventilstößelspiels für das Einlassventil des Antriebsmediums Bauteil / Ausbau Zusammenbau Vorgang ・ Nicht ・ Das Ventilspiel muss nur dann geprüft werden, wenn ein neues Prüfen des Spiels ausbauen Steuergestänge, oder ein überholtes Gestänge von diesem zwischen oder einem anderen Kondensatheber eingesetzt wird.
  • Page 65: Einlassventil Für Arbeitsmedium Und Ventilsitz

    6. Einlassventil für Arbeitsmedium und Ventilsitz Das Einlassventil für das Arbeitsmedium kann ausgebaut werden, ohne den PowerTrap- Gehäusedeckel zu öffnen. Bauteil Ausbau Zusammenbau ・ Mit einem 38 mm Steckschlüssel, den ・ Stopfengewinde mit einem Stopfen, Stopfendichtung Stopfen lösen. geeigneten Schmiermittel ・...
  • Page 66: Fehlersuche

    Fehlersuche Die Schwimmerkugel darf NICHT ERHITZT werden, da sie infolge WARNUNG erhöhten Innendruckes platzen kann, was schwere Unfälle und Verletzungen oder Beschädigung von Anlagen zur Folge hat. Grundsätzlich soll der Kondensatheber NICHT MIT OFFENEN VORSICHT ROHRVERBINDUNGEN betrieben werden. Wenn es jedoch zwecks Fehlersuche nicht vermeidbar ist, einen Teil der Rohrleitungen zu demontieren, öffnen Sie die Absperrarmaturen für Antriebsmedium und Fördermedium langsam und vorsichtig, nachdem sich alle Personen aus...
  • Page 67: Mögliche Fehler Und Ihre Ursache

    Mögliche Fehler und ihre Ursache Die Erklärung der Zahlen im Abschnitt „Wahrscheinliche Fehlerart“ der untenstehenden Tabelle finden Sie unter „Ursachen und Fehlerberichtigung“ auf den folgenden Seiten. PowerTrap nicht in Betrieb PowerTrap in Betrieb — 65 —...
  • Page 68: Ursachen Und Fehlerberichtigung

    Ursachen und Fehlerberichtigung Fehlerart Fehlerberichtigung Ursache - Langsam in vorgeschriebener Reihenfolge öffnen 1. Kugelhahn in Zuleitung Absperr- des Antriebsmediums armatur ist ist geschlossen geschlossen 2. Kugelhahn in Ausblaseleitung ist geschlossen 3. Kugelhahn in Kondensatzuleitung ist geschlossen 4. Kugelhahn in Kondensat- auslassleitung ist geschlossen - Schmutzsieb reinigen...
  • Page 69 Fehlerart Ursache Fehlerberichtigung - Luft- oder Dampfabschluss ist eingetreten. In einem 1. Ungenügende Falsche geschlossenen System ist die Ausblaseleitung an den Ausblaseleistung Rohrleitungs- Kondensatsammler angeschlossen, aber es kann führung vorkommen, dass das Kondensat trotzdem nicht in GP eintritt, da möglicherweise einer der folgenden Gründe vorliegt: (1) Die Leitung zwischen Ausblaseventil und Kondensatsammler ist U-förmig...
  • Page 70 Fehlerart Ursache Fehlerberichtigung 1. Schmutz/Ablagerungen - Der Kondensatheber arbeitet nicht über einen Fehler an im Eintrittsventil für längeren Zeitraum, obwohl sich Kondensat im PowerTrap Antriebsmedium oder Gehäuse angesammelt hat. Falls kein Fließgeräusch starke Abnutzung des am Einlassventil für Antriebsmedium und am Ventils Ausblaseventil zu hören ist, liegt es möglicherweise 2.
  • Page 71: Garantie

    1. Garantiezeit: Ein Jahr nach Lieferung. 2. Falls das Produkt innerhalb der Garantiezeit, aus Gründen die TLV CO., LTD. zu vertreten hat, nicht der Spezifikation entsprechend arbeitet, oder Fehler an Material oder Verarbeitung aufweist, wird es kostenlos ersetzt oder repariert.
  • Page 72 Table des matières Règles de sécurité ………………………………………………..…..…..…..…..…..Description générale ……………………………………………………………………..…. Fonctionnement …………………………………………………..……..……..……..Données techniques ………………………………………...………………………………... Configuration ……………………………………………………………………………….…..Installation ………………………………………………………..…..…..…..…..Conduites du système ouvert....................Conduites du système fermé....................Procédure d’installation ......................Dimensionnement du collecteur/réservoir de condensât ............Installation de plusieurs PowerTrap en parallèle..............Espace nécessaire à...
  • Page 73: Règles De Sécurité

    • Les trois types de symboles énumérés ci-dessous sont très importants pour votre sécurité : n'oubliez pas de les respecter, car ils concernent aussi bien l'installation et l'utilisation que l'entretien et les réparations. D'autre part, TLV n'accepte aucune responsabilité pour tout accident ou dégât survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Page 74 En cas de démontage ou de manipulation du produit, attendre que la pression interne soit égale à la pression atmosphérique et que la surface du produit soit complètement refroidie. Le non-respect de cette règle peut provoquer des brûlures ou autres dommages dus à...
  • Page 75: Description Générale

    à pression élevée, ou bien des élévations basses vers les élévations plus hautes. Le PowerTrap GP14-B permet d'évacuer le condensât en le pompant ; même lorsque la pression de vapeur du process devient inférieure à la pression du réseau de retour des condensats.
  • Page 76: Fonctionnement

    Fonctionnement Prendre les mesures appropriées afin d’éviter que des personnes ATTENTION n’entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. Le non-respect de cette règle peut provoquer des brûlures ou autres blessures sérieuses dues à l’écoulement des fluides. (1) Lorsque le condensât pénètre la pompe après être passé par le clapet de retenue à l’entrée, l’air présent dans le corps de celle-ci s’échappe par la soupape d’échappement (pour éviter de générer de la contre-pression) et le flotteur s’élève, tel qu'illustré...
  • Page 77: Données Techniques

    Données techniques Prendre les mesures appropriées afin d’éviter que des personnes ATTENTION n’entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. Le non-respect de cette règle peut provoquer des brûlures ou autres blessures sérieuses dues à l’écoulement des fluides. N'utiliser que dans des conditions où le gel ne se produit pas. Le gel peut ATTENTION endommager le produit et provoquer l’écoulement des fluides, et causer des brûlures ou autres blessures sérieuses.
  • Page 78: Installation

    Installation Installer le produit correctement et NE PAS l'utiliser en dehors de la ATTENTION pression et de la température maximales de fonctionnement, ni en dehors des autres plages spécifiées. Une telle utilisation peut entraîner des dommages au produit ou des dysfonctionnements, ce qui peut provoquer des brûlures ou autres blessures.
  • Page 79: Conduites Du Système Fermé

    Dans les applications à circuit fermé, le fluide moteur doit être compatible avec le liquide pompé. Lorsque le fluide moteur est un gaz non condensable comme de l'air ou de l’azote, veuillez demander assistance auprès de TLV. Hauteur de charge Tuyau d’évent...
  • Page 80: Procédure D'installation

    • Assurez-vous que la pression du fluide moteur est inférieure à la pression de fonctionnement maximale du PowerTrap. Si elle est supérieure, installer un détendeur TLV COSPECT. Utiliser les bonnes pratiques de tuyauterie lors du choix de l'emplacement du COSPECT. Ne pas oublier d’installer une soupape de sécurité...
  • Page 81 La soupape de retenue sur la conduite d'entrée, en particulier, doit être placée juste à côté du PowerTrap. • N’utilisez que des clapets de retenue TLV (CK3MG, CKF3MG) ; avec d’autres produits, les débits peuvent ne pas être adaptés.
  • Page 82 (7) Réservoir/collecteur de condensât et hauteur de charge : • Pour le dimensionnement du réservoir/collecteur, voir la section « Dimensionnement du réservoir/collecteur » aux pages 82 et 83. La taille du collecteur et l’ouverture du tuyau d’évent sont déterminés par (a) la quantité de vapeur de revaporisation dans le condensât entrant, et (b) la quantité...
  • Page 83 • Ne pas installer un siphon sur le tuyau d’évent. Contacter TLV s’il n’est pas possible de procéder à l’installation 1) ou 2) ci-dessus. • Pour les systèmes fermés : Un évent d’air pour de la vapeur ou une vanne manuelle est requis pour expulser l'air initialement présent dans l'installation vapeur et le réservoir de...
  • Page 84: Dimensionnement Du Collecteur/Réservoir De Condensât

    Dimensionnement du collecteur/réservoir de condensât Vapeur de Déterminer les dimensions du collecteur/réservoir pour le revaporisation PowerTrap en suivant les étapes suivantes Lors de la sélection du réservoir/collecteur pour le PowerTrap, choisissez l’une des trois conditions suivantes: ① Dans le cas d’une grande quantité de vapeur de Collecteur de Revaporisation (pour système ouvert) condensât...
  • Page 85 Dimensionnement du collecteur avec tuyau d’évent - 1 (Pour installations atmosphériques, systèmes ouverts) Vapeur de revaporisation Diamètre du collecteur Diamètre du tuyau d’évent jusqu’à (mm) (DN) (kg/h) (longueur : 1 m) 1000 1100 1400 1500 Dimensionnement du collecteur avec tuyau d’évent - 2 (Pour installations atmosphériques, systèmes ouverts) Diamètre du collecteur Quantité...
  • Page 86 ② Absence de vapeur de revaporisation (Pour systèmes fermés) Déterminer le diamètre et la longueur du Condensât réservoir en fonction de la quantité de Réservoir de condensât : condensât PowerTrap Dimensionnement du réservoir de condensât (Pour installations sous pression, systèmes fermés) Qté...
  • Page 87: Installation De Plusieurs Powertrap En Parallèle

    Installation de plusieurs PowerTrap en parallèle Se référer au schéma ci-dessous comme guide général lorsque plusieurs PowerTrap sont à raccorder à la même conduite d’entrée du fluide pompé. Déterminer la taille de la conduite d’entrée du fluide pompé, la conduite de retour du fluide pompé...
  • Page 88: Espace Nécessaire À L'installation Et À L'entretien

    Espace nécessaire à l'installation et à l'entretien Ancrage du corps PowerTrap (268) Deux boulons Deux boulons hexagonaux M16 x 50 d'ancrage M16 avec mm avec écrous (partie écrous du jeu de fixation (non fournis) d'ancrage) Jeu de fixation d´ancrage fourni avec le produit. Les fixations sont conçues de façon à...
  • Page 89: Fonctionnement Et Inspection Périodique

    Fonctionnement et inspection périodique ・ Une fois le PowerTrap installé conformément aux spécifications, vérifier AVERTISSEMENT que l'ensemble des raccords et des joints ont été serrés, et que toutes les pièces sont installées correctement. ・ Lors de la mise en route, il se peut que de grandes quantités de condensât soit générées, créant une surcharge temporaire dans le PowerTrap.
  • Page 90: Inspection Périodique Et Diagnostic

    • La pompe GP14-B expulse environ 30 litres de condensât à chaque cycle. Chaque cycle d'expulsion dure de 3 à 30 secondes, en fonction de la contre-pression et de la pression motrice. (2) Si une erreur se produit (comme une fuite ou un coup de bélier) après la mise en route du PowerTrap, fermer les vannes immédiatement dans l’ordre suivant : vanne [Vm] du tuyau d’alimentation du fluide moteur →...
  • Page 91: Démontage/Remontage

    Démontage/remontage NE JAMAIS exposer le flotteur à la chaleur directement. Il pourrait AVERTISSEMENT exploser suite à une pression interne accrue et causer des accidents pouvant entraîner des blessures sérieuses ou des dégâts matériels. Utiliser du matériel de levage adéquat pour les objets lourds (20 kg et plus). ATTENTION Le non-respect de cette règle peut provoquer des douleurs dans le dos ou des blessures si le produit venait à...
  • Page 92: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Les pièces de rechange sont uniquement disponibles sous forme de jeux de pièces. TLV propose les jeux de pièces suivants. (Dimensions en mm) 1 Levier 2 Flotteur et rondelle à 3 Mécanisme à action instantanée ressort Rondelle de...
  • Page 93: Outils Recommandés Pour Le Démontage/Remontage

    Outils recommandés pour le démontage/remontage N° Nom de l’outil Étape Outil Clé dynamométrique (rochet) 30 – 200 N·m Clé à douille Ouverture de clé = S 13 mm 17 mm 19 mm 27 mm 30 mm 38 mm Barre de rallonge L = 150 mm Clé...
  • Page 94: Retirer/Rattacher Le Corps Du/Au Couvercle

    1. Retirer/rattacher le corps du/au couvercle Avant de commencer cette étape, préparer un nouveau joint de corps/couvercle. Pièce Démontage Remontage ・ L'expulsion du condensât se fait alors que les ・ Enrouler le pas de vis de 3 Bouchon de vidange conduites d'admission (du fluide moteur), à...
  • Page 95: Retirer/Replacer Le Flotteur

    2. Retirer/replacer le flotteur Il n'est pas nécessaire de retirer le flotteur si seules les soupapes d'admission (fluide moteur) et d'échappement sont à entretenir ou à remplacer. Il n’est pas toujours nécessaire de remplacer le flotteur lorsque vous remplacez le mécanisme à action instantanée. Le flotteur doit uniquement être remplacé...
  • Page 96: Retirer/Replacer Le Mécanisme À Action Instantanée Et Le Levier

    4. Retirer/replacer le mécanisme à action instantanée et le levier Il n'est pas nécessaire de retirer le flotteur avant de retirer le mécanisme à action instantanée et le levier. Lorsque vous manipulez le mécanisme à action instantanée, faites attention de ne pas vous pincer les doigts, etc.
  • Page 97: Retirer/Replacer La Soupape D'échappement Et Sa Siège

    5. Retirer/replacer la soupape d'échappement et son siège Pièce/étape Démontage Remontage ・ Pour remplacer la soupape ・ Lors du remplacement de la Soupape d'échappe- d'échappement, retirer d'abord le soupape d'échappement et de la ment mécanisme à action instantanée (voir goupille fendue, ne pas oublier de étape 4).
  • Page 98: 5A. Vérifier/Régler Le Jeu Entre La Plaque Poussoir Et La Soupape D'admission (Fluide Moteur)

    5a. Vérifier/régler le jeu entre la plaque poussoir et la soupape d'admission (fluide moteur) Pièce/étape Démontage Remontage ・ Il faut uniquement contrôler le jeu, pour déterminer si un Vérification ・ Pas du jeu entre ajustement est nécessaire, lorsqu'un nouveau mécanisme à d'action la plaque action instantanée est installé, ou révisé...
  • Page 99: Retirer/Replacer La Soupape D'admission Et Sa Siège (Fluide Moteur)

    6. Retirer/replacer la soupape d'admission et sa siège (fluide moteur) Vous pouvez suivre la procédure ci-après pour retirer et replacer la soupape d'admission (fluide moteur), sans devoir d'abord ôter le couvercle du PowerTrap. Remontage Pièce Démontage ・ Desserrer le bouchon au moyen d'une ・...
  • Page 100: Détection Des Problèmes

    Détection des problèmes NE JAMAIS exposer le flotteur à la chaleur directement. Il pourrait AVERTTISSEMENT exploser suite à une pression interne accrue et causer des accidents pouvant entraîner des blessures sérieuses ou des dégâts matériels. NE PAS utiliser ce produit en dehors de la pression et de la température ATTENTION maximales de fonctionnement, ni en dehors des autres plages spécifiées.
  • Page 101: Types De Défaillances Et Leurs Causes

    Types de défaillances et leurs causes L’explication détaillée de la signification des numéros dans la colonne « Types de défaillances » est reprise dans le tableau « Causes des défaillances et mesures correctives » aux pages 100 à 102. Le PowerTrap fonctionne Le PowerTrap ne fonctionne pas —...
  • Page 102: Causes Des Défaillances Et Mesures Correctives

    Causes des défaillances et mesures correctives Catégories Causes Procédures - Ouvrir lentement la vanne, en suivant la procédure 1. La vanne sur la La vanne sur correcte. conduite la conduite d’alimentation du fluide est fermée moteur est fermée. 2. La vanne sur la conduite d'échappement est fermée.
  • Page 103 Catégories Causes Procédures - Si la pression du fluide moteur est au moins deux fois 4. La pression Pression plus grande que la contre-pression, la pression d'alimentation du motrice, résiduelle au bout du système d’alimentation du fluide fluide moteur est contre- moteur est transférée vers la conduite d’échappement.
  • Page 104 Catégories Causes Procédures 1. Des saletés ou des - Si malgré l’accumulation de condensât, le PowerTrap résidus sont pris dans PowerTrap est inactif ; s’il n’y a aucun bruit défectueux la vanne d’alimentation indiquant un flux dans la conduite d’alimentation du du fluide moteur, ou fluide moteur ou du tube d’échappement, il se peut bien la vanne est usée.
  • Page 105: Garantie

    2) Champ d’application de la garantie : TLV CO., LTD. garantit à l’acheteur originel que ce produit est exempt de tout vice de fabrication ou de qualité du matériau. Sous cette garantie, le produit sera réparé ou remplacé, au choix de TLV CO., LTD. sans aucun frais de pièces ou de main d’œuvre.
  • Page 106 Contact your TLV representative or your regional TLV office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.

Table des Matières