Sommaire des Matières pour Merit Medical ENDOTEK AEROSIZER
Page 1
AEROSIZER ® Tracheobronchial Stent Sizing Device I n s t r u c t I o n s f o r u s e M o d e d ’ e M p l o I I s t r u z I o n I p e r l ’ u s o G e b r u I k s a a n w I j z I n G I n s t r u c c I o n e s d e u s o I n s t r u ç...
aeroSIZER® 5. Do not withdraw the aeroSIZER® back into located in an area of normal lumen diameter, squeeze the bronchoscope when the sizing arms are the handle GENTLY until the sizing arms are seen to be tracheobronchial stent sizing device open.
to the Sizing Tables located in the AERO® and AERO DV® bronchoscope proximally through the stricture until the warnInG: Do not attempt to place an aero® Stent in Instructions for Use. Refer to TABLE 1 for aeroSIZER® distal end of the bronchoscope is even with the proximal a stricture that is not in accordance with the Sizing Table color-to-diameter correlation.
aeroSIZER® 5. Ne pas faire reculer l'aeroSIZER® dans le bronchoscope légèrement les parois de la lumière (figure 2). Lorsque French alors que les bras de mesure sont ouverts. Cela risque le diamètre interne normal de la lumière est supérieur à dispositif de détermination de la d'endommager l'aeroSIZER® et le bronchoscope. En outre, 18 mm, les bras de mesure complètement ouverts ne tou- taille des endoprothèses il est alors possible que le dispositif ne fonctionne pas chent pas la paroi mais peuvent servir de référence visuelle correctement et/ou qu'il se détache.
et AERO DV®. Se reporter au TABLEAU 1 qui indique le dia- bronchoscope souple ou rigide en direction proximale à dÉclaratIon relatIve À l’eXactItude mètre correspondant à la couleur notée sur l'aeroSIZER®. travers l'obstruction jusqu'à ce que le bout distal du bron- L’appareil AEROSIZER® a une exactitude de +1/-0 mm. choscope soit à niveau par rapport à l'extrémité proximale de l'obstruction. Noter le nombre de repères de longueur eMballaGe et ÉtIQuetaGe qui franchissent l'extrémité distale du dispositif lorsque le Avant l'emploi, vérifier que le système de détermination de bronchoscope passe du bord distal au bord proximal de la taille des endoprothèses aeroSIZER®...
Page 6
aeroSIZER® ancora aperti onde non danneggiare il dispositivo e il aver annotato il colore (diametro), chiudere i bracci di misu- Italian broncoscopio o causarne il mancato funzionamento e/o la ra rilasciando con cautela l'impugnatura. Per la correlazione separazione. Se occorresse rimuovere il dispositivo prima tra colore e diametro, consultare la TABELLA 1.
stenosi. Annotare il numero dei marcatori di lunghezza dIcHIarazIone dI precIsIone oltrepassati dall'estremità distale del dispositivo durante la L’AEROSIZER® ha una precisione di dispositivo retrazione del broncoscopio dall'estremità distale a quella di +1 mm/-0 mm. prossimale della stenosi. Ciascun marcatore rappresenta 1 cm (Figura 7). confezIone ed etIcHette Prima dell'uso, ispezionare il dispositivo di misura dello stent aeroSIZER®...
Page 8
aeroSIZER® kann sowohl das Gerät als auch das Bronchoskop beschädi- platziert, den Griff VORSICHTIG zusammendrücken, bis die German gen. Dadurch kann nicht nur ein Versagen der Gerätefunktion Messarme die Wände des Lumens sanft berühren (Abb. 2). sondern auch ein Auseinanderfallen des Systems verursacht Ist der normale Lumenwanddurchmesser größer als 18 mm, tracheobronchial stent werden. Falls eine Entfernung des Geräts vor der Messung not- berühren die vollständig entfaltenen Arme die Lumenwand sizing device wendig sein sollte, vergewissern Sie sich, dass die Messarme nicht. Sie können als optische Referenz zur Größenbestim- geschlossen sind. mung des Lumens genutzt werden (Abb. 3). Die im Fenster am bescHreIbunG der vorrIcHtunG Griff angezeigte Farbe (Durchmesser) ablesen.
Page 9
des Bronchoskops vom distalen zum proximalen Ende der verpackunG und bescHrIftunG Verengung durchlaufen werden. Jede Markierung zeigt 1 cm an (Abb. 7). Die aeroSIZER® Messvorrichtung für Stents und die Verpackung vor dem Gebrauch auf Schäden untersuchen. Das Instrument muss mit der Packungsbeschriftung übereinstimmen. Alle beschädigten Instrumente entsorgen und ersetzen. nIcHt reparIeren. Wenden Sie sich an den Kundendienst von Merit unter 1-800-35-MERIT (1-800-356-3748/nur in den USA), falls die Verpackung geöffnet oder beschädigt sein sollte. laGerunG abb. 4. Dieses Instrument keiner extremen Hitze und Feuchtigkeit aus- setzen.
aeroSIZER® pio cuando los brazos calibradores estén abiertos. Si se retira hasta que se vea que los brazos calibradores tocan levemente Spanish el aeroSIZER®de nuevo hacia el broncoscopio cuando los las paredes de la luz (Fig. 2). Si el diámetro de las paredes de brazos calibradores estén abiertos, podrían ocasionarse daños la luz es de más de 18 mm, los brazos calibradores accionados dispositivo calibrador de stents traqueobronquiales...
declaracIÓn de precIsIÓn en la sección Instrucciones de uso de AERO® y AERO DV®. el extremo distal del broncoscopio esté parejo con el extremo Consulte la TABLA 1 para ver la correlación entre el color y el proximal de la estenosis. Observe la cantidad de marcadores AEROSIZER® cuenta con una precisión de dispositivo diámetro de aeroSIZER®. de longitud que pasen por el extremo distal del dispositivo al de +1 mm/-0 mm.
aeroSIZER® encontrarem abertos pode causar danos no dispositivo e no referência visual para medir o lúmen (Figura 3). Repare na cor Portuguese broncoscópio. Pode ainda causar a falha de desempenho do (diâmetro) indicada na janela do punho. Após ter tomado dispositivo e/ou separação do mesmo. Caso seja necessário nota da cor (diâmetro), feche os braços de medição largando dispositivo de Medição de stent traqueobrônquico...
Page 13
extremidade distal do dispositivo enquanto retrai o broncoscó- eMbalaGeM e rÓtulo pio desde a extremidade distal até à extremidade proximal da constrição. Cada marcador representa 1 cm (Figura 7). Antes de utilizar, inspeccione o Dispositivo de Medição de Stent aeroSIZER® e a embalagem e verifique se não apre- sentam danos. Confirme se o dispositivo é consistente com o rótulo da embalagem.
aeroSIZER® worden gebracht of breekt. stent zal worden geplaatst. Met de meetarmen gepositioneerd Dutch in een gebied met normale lumendiameter, knijpt u ZACHTJES 5. De aeroSIZER® niet in de bronchoscoop terugtrekken in de handgreep totdat de meetarmen lichtjes de wanden Instrument voor het meten wanneer de meetarmen open zijn. Terugtrekken van de aero- van het lumen raken (afbeelding 2).
Page 15
wordt teruggetrokken. Elke markering vertegenwoordigt een verpakkInG en labelInG lengte van 1 cm (afbeelding 7). Inspecteer vóór gebruik het aeroSIZER® instrument voor het bepalen van de stentmaat en de verpakking op schade. Bevestig dat het instrument overeenstemt met het wat op het verpakkingslabel staat. Werp beschadigde instrumenten weg en vervang ze. nIet proberen te repareren.
Page 16
aeroSIZER® Om det är nödvändigt att avlägsna enheten innan mätningen obs! I exceptionellt stora luftstrupar kan mätningsarmarna Swedish utförts, ska du se till att mätningsarmarna är hopfällda. eventuellt inte nå lumenväggarna när de är helt aktiverade. I detta fall krävs visuell bedömning av en erfaren kirurg. En nor- trakeobronkial enhet för val av stentstorlek obs! Om enheten är skadad ska den avlägsnas och inte mal lumendiameter kan uppskattas genom att du jämställer återanvändas. Om enheten är skadad och inte tas bort från de helt aktiverade mätningsarmarna (18 mm) med en normal produktbeskrIvnInG bronkoskopet, kan enheten och bronkoskopet avlägsnas lumendiameter. tillsammans. MerIt endotek™ aeroSIZER® består av de indragbara mätningsarmarna, ett rör och ett treringshandtag (ett för 6. Rotera inte aeroSIZER® med mätningsarmarna öppna. Om tummen, de två andra för fingrarna). När treringshandtaget du roterar aeroSIZER® med öppna mätningsarmar kan detta trycks ihop så...
Page 17
pet från förträngningens distala ände till dess proximala ände. fÖrpacknInG ocH etIkett Varje markör representerar 1 cm (fig. 7). Inspektera aeroSIZER® enheten för stentval och dess förpack- ning före användning. Bekräfta att enheten motsvarar förpack- ningsetiketten. Släng och ersätt alla skadade enheter. fÖrsÖk Inte reparera enHeten. Kontakta Merit Customer Service (kundtjänst) på 1-800-356- 3748 om förpackningen är skadad eller har öppnats tidigare. fÖrvarInG Denna enhet får inte utsättas för extrem värme eller fuktighet. Förvara aeroSIZER® i en miljö med normal rumstemperatur. leverans figur 4. figur 7. aeroSIZER® är en icke-steril medicinsk enhet avsedd för 5. bestäm diameter för normal lumen engångsbruk på...
Page 18
aeroSIZER® 5. aeroSIZER® må ikke trækkes tilbage i bronkoskopet, når måltagningsarme ikke berøre lumenvæggen og kan anvendes Danish måltagningsarmene er åbne. Hvis aeroSIZER® trækkes tilbage som en visuel reference til måling af lumen (figur 3). Bemærk i bronkoskopet, når måltagningsarmene er åbne, kandet farven (diameter) indikeret i vinduet på håndtaget. Når farven trakeobronkial stentmåltagningsenhed forårsage beskadigelse af både enheden og bronkoskopet.
Page 19
markører, der passeres på den distale ende af enheden, mens eMballaGe oG etIketterInG bronkoskopet trækkes tilbage fra den distale ende af strikturen Undersøg om aeroSIZER® stentmåltagningsenheden og til den proksimale ende af strikturen. Hver markør repræsente- emballagen er beskadiget før anvendelse. Bekræft, at enheden rer 1 cm (figur 7). er i overensstemmelse med emballagens etiket. Bortskaf og udskift eventuelt beskadigede enheder. forsØG Ikke at reparere den. Kontakt Merit Customer Service på 1-800-35-MERIT (1-800- 356-3748), hvis pakken er blevet åbnet eller beskadiget.
Page 20
aeroSIZER® ανοικτοί οι βραχίονες καθορισμού μεγέθους μπορεί να προκαλέ- μεγέθους να βρίσκονται σε μια περιοχή κανονικής διαμέτρου του Greek σουν ζημιά τόσο στη συσκευή όσο και στο βρογχοσκόπιο. Μπορεί αυλού, συμπιέστε ΑΠΑΛΑ τη λαβή μέχρι να δείτε τους βραχίονες ςυσκευή καθορισμού μεγέθους τραχειοβρογχικού στεντ επίσης να προκληθεί σφάλμα ενεργοποίησης της συσκευής και/ή καθορισμού...
Page 21
διάμετρος) διαφέρει, ο γιατρός θα πρέπει να ανατρέξτε στους άκρο του βρογχοσκοπίου ομοιόμορφα με το περιφερικό άκρο της ΠρΟείδΟΠΟίηςη:: Μην επιχειρήσετε να τοποθετήσετε ένα στεντ Πίνακες καθορισμού μεγέθους που υπάρχουν στις Οδηγίες χρήσης στένωσης. Ενώ διατηρείτε ακίνητη τη συσκευή, αποσύρετε αργά aero® σε μια στένωση εάν δεν ακολουθεί τον Πίνακα καθορισμού του AERO® και του AERO DV®. Ανατρέξτε στον ΠΙΝΑΚΑ 1 για συσχε- το εύκαμπτο ή άκαμπτο βρογχοσκόπιο κεντρικά μέσω της στένω- μεγέθους...
Page 22
Single Use Manufacturer: Merit Medical Systems, Inc. South Jordan, Utah 84095 U.S.A. 1-801-253-1600 www.merit.com U.S.A. Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland European Customer Service by Country: Belgium 0800 729 06; France 0800 91 60 30;...