Télécharger Imprimer la page

Merit Medical Exacta Mode D'emploi

Introducteur de gaine percutané

Publicité

Liens rapides

Monitoring Life™
Instructions for use
Brugsanvisning
Instructie voor
gebruik
Käyttöohjeet
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Οδηγίες χρήσης
Istruzioni per l'uso
Instruções de Uso
Инструкции по
применению
Instrucciones de
uso
Bruksanvisning till
användning
Exacta™
Percutaneous Sheath Introducer
The following are general instructions for use of the Exacta™
Percutaneous Sheath Introducer kit. Clinicians are strongly
recommended to follow this procedure, or an alternative with
which they are familiar, or which conforms to their hospital
standard practice.
Description
The Merit Exacta Percutaneous Sheath Introducer is a semi-
rigid
introducer
through
which
catheter and central venous catheter can be introduced
percutaneously. The introducer is supplied in a kit that
includes a scalpel, guidewire, over-needle introducer, and
needle introducer, syringe, contamination shield, and Dilator/
IObturator.
Intended Use
Merit
Exacta
Percutaneous
Sheath
surgically
invasive
devices
that
short term
use
(no longer than 30 days) to allow
introduction of balloon-tipped catheters into the human
central
circulatory system.
This
access
allows
direct measurement
within
the
chambers
of heart,
thermodilution
cardiac measurements,
drugs & fluids and transvenous pacing.
All cautions should be read and understood before
attempting to use this kit.
CAUTION Use only as directed by a physician. A full list of
components is on the package lid.
General Warnings
1. Complications associated with percutaneous sheath intro
duction include vessel wall perforation, pleural and mediastinal
injury, air embolism, catheter embolism, thoracic duct
laceration, bacteraemia, septicaemia, thrombosis, and
inadvertent arterial puncture.
2. The patient should be placed in a slight Trendelenburg
position for subclavian or jugular introduction.
3. Luer connections: as standard practice, the security of
luer connections must be checked routinely.
4. When removing dressings at or close to catheter sites,
care must be taken to avoid severing the catheter.
5. Acetone must not come in contact with the catheter as the
material may weaken and this may result in leakage or
aspiration.
6. Exposure of product componentry to topicals containing
alcohol is not recommended.
7. Do not attempt to re-insert a partially or completely
withdrawn introducer cannula.
8. Percutaneous puncture of a central vein may be
contraindicated in patients with pulmonary hypertension.
9. Use of a syringe smaller than 5 mL to irrigate or de-clot an
occluded catheter may cause catheter rupture.
10. Syringes are supplied for blood aspiration only. Warnings
- Seldinger Technique
1. Do not reinsert the needle into catheter.
2. Maintain a firm grip on the guidewire at all times. Do not
force the guidewire. If resistance is met, carefully withdraw
the guidewire and re-attempt insertion.
3. On withdrawing the guidewire, when using the 18 gauge
thin-wall needle, caution should be taken to prevent damage
or possible severing of the wire on the needle bevel.
4. Potential for guidewire breakage. Although the incidence
of guidewire breakage is extremely uncommon, physicians
must be aware of the potential of guidewire breakage if undue
force is applied to the wire. If resistance is met when
attempting to remove the guidewire after Sheath placement,
the wire may be kinked within the area of the sheath tip and
the vessel. Undue force may cause the wire to break. If
resistance is encountered, withdraw the sheath relative to the
guidewire (2-3 cm) and attempt to remove the wire. If
resistance is still apparent remove the wire and sheath
simultaneously.
Инструкции за
5. Physicians should be aware that the guidewire can pick
употреба
up material from the vein. This may prevent the guidewire
from being withdrawn through the needle.
Upute za upotrebu
Warnings - Sheath Insertion
1. Tuohy Borst adaptor: when using the Tuohy Borst adaptor
Návod k použití
with the Exacta™ Percutaneous Sheath Introducer kit,
caution should be taken not to insert introducer needles into
Használati útmutató
the haemostasis valve.
2. The Contamination Shield is not intended for use as a
Bruksanvisning
sterile barrier.
3. Do not insert introducer needles or hypodermic needles
Instrukcja
through the contamination shield.
użytkowania
4. Care should be taken when handling the assembly and
when disconnecting the sideport from an infusion tube, to
Instrucţiuni pentru
prevent air passing into the patient.
utilizare
5. If use of a Merit Percutaneous Sheath Introducer
delayed
Návod na použitie
relevant sized Merit obturator is used with the sideport
assembly and sheath.
Kullanma Talimatı
5 Fr Obturator for 6 Fr & 7 Fr Sheath Introducers.
Kasutamisjuhend
7 Fr Obturator for 8 Fr, 8.5 Fr & 9 Fr Sheath Introducers.
This will maintain sheath patency, ensure against leakage
Naudojimo
and prevent contamination.
instrukcija
6. Ensure that the valve mechanism and contamination
shield are not damaged by sharp objects.
使用說明
7. Hospital Protocols should adhere to the following
instructions for use of stopcock. Excessive force when
connecting, particularly in the presence of lubricious infusates
such as fat emulsions, can cause over stressing to stopcock
ports. Contact with some organic solvents and infusion
solutions can also relieve internal stresses causing the
material to crack. To prevent potential cracks causing air
embolism or other risks to the patient follow four main
principles:
1. Avoid over tightening connections.
2. Check connections regularly.
3. Change stopcocks every 72 hours.
4. When lubricious infusates are used change stopcocks
every 24 hours.
Venaguide™
a
balloon-tipped
1. Release guidewire by removing the guidewire cap.
2. Straighten guidewire 'J' by retracting into introducer
system with thumb.
3. Insert into hub of introducer needle and advance
guidewire into vein. Advance to required depth.
WARNING - to prevent over insertion stop when last depth
mark reaches the venepuncture site.
Introducers are
are
intended
for
venous
system
of
pressures
blood
sampling,
infusion
of
Patient Preparation
1. Disinfect, and drape as required, the proposed puncture
site.
2. Perform a skin wheal with local anaesthetic at the
proposed site.
3. Insert the tip of a Criticath™ or other pulmonary artery
catheter
contamination shield. Advance the catheter through tubing
and hub at distal end. Slide contamination shield past the 50
cm mark on the catheter. Extend full length of the sheath and
tighten Tuohy-Borst adaptor at proximal end of sheath.
Sheath Insertion
4. Using the introducer needle (or over needle cannula)
puncture the vein, aspirate and advance the needle (or
cannula) into the vein. Failure to aspirate venous blood
through the needle may indicate incorrect venous puncture.
5. Insert the desired end of the guidewire through the
Introducer. (The 'J' end can be prepared by sliding the plastic
insertion sleeve over the tip to straighten it.)
6. While holding the guidewire in place, remove the
Introducer.
7. If required, enlarge the insertion site with the scalpel.
CARE SHOULD BE TAKEN NOT TO CUT THE GUIDEWIRE.
8. Thread the tip of the dilator over the guidewire until the
guidewire exits the hub of sheath/dilator assembly. While
firmly holding the guidewire in place, grasp dilator near the
skin and advance the sheath/dilator assembly into vessel with
a slight twisting motion.
9. Holding the sheath in place, withdraw the guidewire and
dilator sufficiently to allow venous blood flow to be aspirated
into the side port. Connect to an appropriate intravenous
infusion line and flush.
10. Always remove the dilator over the guidewire after
dilation of the skin.
11. Holding the sheath in place, remove the guidewire and
dilator.
12. Test the catheter balloon according to manufacturer's
recommended procedure and insert tip of catheter into the
Tuohy-Borst adaptor on sheath/sideport assembly.
1/20
or
interrupted,
it
is recommended that the
into
the
Tuohy-Borst
adaptor
end
13. Advance the catheter to the desired position. Secure
catheter in place by tightening Tuohy-Borst adaptor on the
sideport assembly. Use of the Tuohy-Borst adaptor may help
prevent catheter migration. CARE SHOULD BE TAKEN TO
AVOID
OVER-TIGHTENING
ADAPTOR, as this may occlude the catheter lumen.
14. Suture the sheath in place utilizing suture loop and
recessed ring if desired. If the sheath assembly is not to be
used immediately, an obturator may be used to help preserve
patency.
Physicians should be aware that central venous catheters are
intended for use for up to 30 days.
Storage Conditions
Store in cool dry place away from direct sunlight.
STERILE and non-pyrogenic in unopened, undamaged
package. For single use only. Check integrity of the individual
package before use. Dispose of product after use. Do not
resterilize.
Re-use may lead to infection or other illness/ injury.
This product contains a phthalate which may cause a risk to
{children (male), pregnant or nursing women} in conjunction
with prolonged duration of use.
For reordering information or assistance please contact local
is
representative.
Exacta™
Percutaneous Sheath Introducer
I det følgende gives en generel oversigt over brugen af
Exacta™ percutan sheath introducersæt.
Lægen bør følge denne procedure eller en alternativ, som de
er bekendt med, som er i overensstemmelse med hospitalets
standard praksis.
Beskrivelse
Merit Exacta perkutan hylsterstilette er en halvstiv stilette,
gennem
hvilken
et
centralt venekateter kan indføres perkutant. Stiletten leveres i
et sæt, som
omfatter
overnål
og
kontaminationsafskærmning
Tilsigtet brug
Merit Exacta perkutan hylsterstilette er en kirurgisk invasiv
enhed,
som
er
beregnet
længere end 30 dage) for at muliggøre indførelse af
katetere
med ballonspids i det menneskelige centrale
kredsløb.
Dette veneadgangssystem muliggør direkte
måling af tryk inden i hjertekamrene,
hjertemålinger
med
lægemidler og væsker og transvenøs pacing.
Alle advarsler skal være læst og forstået, inden sættet
tages i brug.
Forsigtig Må kun bruges i henhold til lægens anvisning. Der
er en komplet liste over komponenterne på emballagens låg.
Generelle advarsler
1. De komplikationer, der er forbundet med introducersættet,
omfatter karvægsperforation, pleural og mediastinal skade,
luftemboli, kateteremboli, beskadigelse af ductus thoracicus,
bakteriæmi, septicaemi, trombose og arterieperforation.
2. Patienten anbringes i en let Trendelenburg med halsen
vendt bort fra injektionsstedet ved subclaviculær eller v.
jugularis indgang.
3. Luer konnekteringer: det er standard praksis at kontrollere
Luer konnekteringer rutinemæssigt.
4. Ved fjernelse af forbinding på eller i nærheden af
injektionsstedet, skal der udvises forsigtighed for at undgå at
kateteret skæres over.
5. Acetone må ikke komme i kontakt med katetret, da den
of
the
kan opløse katetervæggen og resultere i lækage eller
aspiration.
6. Det anbefales, at produktkomponenterne ikke udsættes
for stoffer, der indeholder alkohol.
7. En introducerkanyle, der er helt eller delvis trukket ud, må
aldrig genindføres.
8. Percutan perforering af central vene er kontraindiceret for
patienter med pulmonal hypertension.
9. Brug af sprøjte, der er mindre end 5 mL, til at skylle eller
afblokere et tilstoppet kateter kan forårsage brud på katetret.
10. Sprøjter leveres kun til blodprøve aspiration.
Advarsler - Seldinger teknik
1. Genindfør ikke nålen i kateteret.
2. Hold godt fast på guidewiren hele tiden. Forcer ikke
guidewiren. Hvis der er modstand, skal guidewiren forsigtigt
trækkes ud, og der startes igen.
3. Når der bruges en gauge 18 tyndvægget nål, skal
guidewiren trækkes forsigtigt ud, så nålens skråkant ikke
beskadiger eller skærer wiren over.
4. Risiko for brud på guidewiren Selvom det er meget
sjældent, at der forekommer brud på guidewiren, skal lægen
være opmærksom på risikoen for brud på guidewiren, hvis
den håndteres ukorrekt. Hvis der er modstand, når man
prøver at fjerne guidewiren efter sheath placeringen, kan det
skyldes, at wiren kinker i sheathspids og kar. Pas på at wiren
ikke knækker. Hvis der er modstand, skal sheath trækkes ud
sammen med guidewiren (2-3 cm), og man skal prøve at
fjerne wiren. Hvis der stadig er modstand, skal wire og sheath
fjernes samtidig.
5. Lægen skal være opmærksom på at guidewiren kan
opsamle stoffer fra venen. Dette kan bevirke, at guidewiren
ikke kan trækkes tilbage gennem nålen.
OF
THE
TUOHY-BORST
kateter
med
ballonspids
og
et
skalpel,
ledetråd,
stilette
med
nålestilette,
kanyle,
og dilatator/obturator.
til
kortvarig
brug
(ikke
blodprøvetagning,
termoopløsning,
infusion
af

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Merit Medical Exacta

  • Page 1 The following are general instructions for use of the Exacta™ 1. Avoid over tightening connections. Tilsigtet brug Percutaneous Sheath Introducer kit. Clinicians are strongly Merit Exacta perkutan hylsterstilette er en kirurgisk invasiv recommended to follow this procedure, or an alternative with 2.
  • Page 2 Kun til engangsbrug. Tilse at hver enkelt pakke er DE TUOHY-BORST ADAPTER NIET TE STRAK WORDT verloopstuk wordt gebruikt in combinatie met het Exacta™ uskadt før brug. Kasseres efter brug. Kan ikke resteriliseres. VASTGEDRAAID daar dan occlusie van de katheterlumens Percutaneuse mantel-introductiepakket, dan dient ervoor te kan optreden.
  • Page 3 6. Varmista, ettei venttiilejä ja suojasukkaa ole vaurioitettu terävillä esineillä. Le texte qui suit est un mode d’emploi général pour l’usage du kit introducteur percutané Exacta™. Il est fortement 7. Sairaalan hoitokäytäntöön tulee liittää seuraavat hanan Exacta™ recommandé aux cliniciens de procéder comme indiqué ci- käyttöä...
  • Page 4 13. Pousser le cathéter jusqu’à la position désirée. Bien le abbrechen könnte. Dies kommt zwar außerordentlich selten Tuohy Borst avec le kit d’introducteur percutané Exacta™, maintenir en place en serrant l’adaptateur Tuohy-Borst du vor, jedoch sollte der Anwender wissen, daß es passieren faire bien attention de ne pas introduire d’aiguilles dans la...
  • Page 5 συγκρότηµα της θήκης-πλαϊνής θύρας. προσαρµοστή Tuohy Borst µε κιτ διαδερµικού εισαγωγέα Wiederverwendung kann Infektionen oder andere Krankheiten/ Verletzungen zur Folge haben. Exacta™, πρέπει να προσέξετε να µην εισάγετε βελόνες του 13. Προωθήστε τον καθετήρα στην επιθυµητή θέση. εισαγωγέα µέσα στη βαλβίδα της αιµόστασης.
  • Page 6 1. Adattatore Tuohy Borst: quando si usa l’adattatore Tuohy exercida uma força excessiva sobre o guia. Se for distale dell’introduttore. Borst con il kit introduttore percutaneo Exacta™, avere cura encontrada resistência ao remover o guia depois da di non inserire aghi nella valvola emostatica.
  • Page 7 защиты от инфицирования, расширитель и обтуратор 7. Протоколы учреждения должны быть согласованы со интродьюсера. следующими инструкциями по использованию запорного Применение крана. Чрезмерное усилие при подключении, особенно в Чрескожный интродьюсер Merit Exacta - это устройство с присутствии инфузатов с хорошей смазываемостью, например жирных эмульсий, может...
  • Page 8 Merit Exacta perkutan införare är en halvstyv införare genom contaminación y dilatador/obturador. internas y causar que el material se agriete. Para impedir que vilken...
  • Page 9 кръвоносния съд. Прекомерната сила може да скъса Exacta Introducern är på plats, kan detta bero på en knick på водача. Ако се усети съпротива, изтеглете водещия 14. Suturera Exacta Introducern. Om Exacta Introducern inte ledaren vid Exacta introducerspetsen i kärlet.
  • Page 10 Merit Exacta perkutani uvodnici sa štitnikom su kirurški zavaděče zahrnují poranění stěny cévy, poranění pleury a proboja vene. invazivni uređaji koji su predviđeni za kratkotrajnu uporabu mediastina, vzduchovou embolii, kateterovou embolii, laceraci (ne dulje od 30 dana) kojima se omogućuje uvođenje katetera...
  • Page 11 Borstův adaptér spolu se soupravou zavaděče perkutánního gátként. pro použití do 30 dnů. 3. Ne szúrjon bevezető tűket vagy subcutan tűket a zavaděče typu Exacta™, je třeba dát pozor, a nezavádět jehly zaváděče do hemostatického ventilu. Podmínky skladování szennyeződés elleni pajzsba.
  • Page 12 A Tuohy-Borst adapter Lagres kjølig og tørt vekk fra direkte sollys. segít a katéter elvándorlás megelőzésében. ÜGYELJEN sammen med Exacta™ hylse for perkutan innføring, må STERIL og pyrogenfri i uåpnet, uskadet pakning. Bare til ARRA, HOGY NE SZORÍTSA TÚLSÁGOSAN MEG A det påses at nålene på...
  • Page 13 1. Adaptor Tuohy Borst: atunci când utilizaţi adaptorul Tuohy 5. Jeśli zastosowanie przezskórnego systemu Warunki przechowywania Borst împreună cu Setul de in serţie percutanată Exacta™, wprowadzającego Merit jest opóźnione lub przerwane, zaleca trebuie să aveţi grijă să nu introduceţi acele dispozitivului de Przechowywać...
  • Page 14 Perkutánny zavádzač organickými rozpúšťadlami a infúznymi roztokmi môže takisto Açıklama uvoľniť vnútorné pnutia a spôsobiť prasknutie materiálu. Aby Ďalej sú uvedené všeobecné pokyny na používanie súpravy Merit Exacta Perkütan Kılıf İntradüseri, içinden balon uçlu bir zabránilo možnému vzniku prasklín a spôsobeniu perkutánneho zavádzača katetrizačnej cievky Exacta™.
  • Page 15 Tuohy-Borst adaptörünün kullanılması kateter 1. Tuohy-Borst adaptor: kasutades Tuohy-Borst adaptorit Hoiustage jahedas ja kuivas kohas, mis poleks otsese migrasyonunu önlemeye yardımcı olabilir. Kateter lümenini koos Exacta™ perkutaanse kateetrisisestamiskomplektiga, päikesevalguse käes. tıkayabileceğinden TUOHY-BORST ADAPTÖRÜNÜN AŞIRI tuleb olla ettevaatlik, et mitte torgata sisestamisnõelu SIKIŞTIRILMAMASINA DİKKAT EDİLMELİDİR.
  • Page 16 Venaguide I 閉塞器各一。 Aprašas 1. Nuimkite dangtelį nuo nukreipėjo. „Merit Exacta“ perkutaninis movos įvediklis yra pusiau kietas 2. Įtraukdami stūmiklį ‘J’ į intubatoriaus sistemą, ištiesinkite jį 設計用途 įvediklis, per kurį per odą galima įvesti kateterį su balionėliu nykščiu.
  • Page 17 時用力過度,尤其是輸注脂肪乳等潤滑性液體時,可能對三路 活塞口壓力過大。接觸有機溶劑和注射溶液也可能會導致材料 抗壓力降低,引起材料破裂。為了預防潛在的破裂而導致空氣 栓塞或給患者帶來其他風險,請遵循四個主要原則: 1. 避免連接過緊。 2. 定期檢查連接。 3. 每 72 小時更換活塞。 4. 使用潤滑性輸入液體時,每 24 小時更換一次三路活塞。 Venaguide™ 1. 打開導引鋼絲環套,以釋出導引鋼絲。 2. 利用拇指將「J」型導引鋼絲拉回導引系統,藉此將鋼絲拉 直。 3. 將導引鋼絲放入導引針的接頭,然後伸入靜脈直至所需深 度為止。 警告:為了預防置入過深,當最後一個深度指標到達靜脈穿刺 點時,即應立刻停止。 患者準備工作 1. 根據需要對建議的穿刺位置消毒和鋪蓋治療巾。 2. 在建議的穿刺位置以局部麻醉劑在皮下麻醉形成皮丘。 3. 將 Criticath™ 或其他肺動脈導管的尖端插入防污染保護套 末 端 的 Tuohy-Borst 連 接器 。 使 導管 通 過管腔 和 接 頭 到達 末 端。將防污染保護套滑過導管...
  • Page 18 18/20...
  • Page 19 19/20...
  • Page 20 This symbol is applicable for US market only Rx ONLY Do not use if package is damaged CAUTION: Federal Law (USA) restricts this device to sale by Må ikke anvendes, hvis pakken er beskadiget or on the order of a physician. Niet gebruiken indien de verpakking beschadigd is Älä...