Honda HSM1590i OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUALE DELL’UTENTE Istruzioni originali The ‘‘e-SPEC’’ mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
Page 3
All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
Page 4
Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
SAFETY INSTRUCTIONS To ensure safe operation − Honda snowblower is designed to give safe and dependable service if operated according to in- structions. Read and understand this Owner’s Manual be- fore operating the snowblower. Failure to do so could result in personal injury or equipment dam- age.
Page 7
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Breathing carbon monoxide can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the snowblower in an area that is confined, or even partially enclosed area, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas.
Page 8
Do not allow children and other people to touch a battery unless they understand proper handling and hazards of the battery very well. Do not use a battery with the electrolyte at or below the lower level mark. It can explode causing serious injury.
Page 9
) before you start the engine. You may prevent an accident or equipment damage. Honda snowblowers are designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand this Owner’s Manual before operating the snowblower. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
Page 10
Adjust the snow discharge chute to avoid hitting the operator, bystanders, windows, and other objects with ejected snow. Stay clear of the snow chuter while the engine is running. Children and pets must be kept away from the area of operation to avoid injury from flying debris and contact with the snowblower.
Page 11
Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; exposure can cause loss of consciousness and may lead to death. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot.
These labels warn you of potential hazards that can cause serious inju- ry. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer to purchase a replacement. BATTERY CAUTION...
CE mark and noise label locations NOISE LABEL CE MARK Name and address of authorized Name and address of manufacturer representative Description code Year of manufacture Frame serial number Engine net power Machine mass (standard specification)
COMPONENT IDENTIFICATION ENGINE OIL FILLER CAP/DIPSTICK DISCHARGE CHUTE ENGINE SERIAL NUMBER HEADLIGHT CHUTE GUARD SNOW DROP BAR TRACK AUGER AUGER HOUSING ENGINE OIL DRAIN BOLT Record the frame serial number and engine serial number in the space below. You will need these serial numbers when ordering parts. Frame serial number: Engine serial number: *...
Page 15
MUFFLER PROTECTOR MUFFLER FUEL GAUGE IGNITION COIL/ SPARK PLUG CAP FUEL FILLER CAP FUEL TANK MANUAL START LEVER STEERING LEVER (Right) REAR COVER TOOL BOX STEERING LEVER (Left) FUSE BOXES BATTERIES (12 V ×...
Page 16
MAIN SHIFT LEVER CHUTER CONTROL SWITCH MODE SELECTOR SWITCH THROTTLE CONTROL LEVER AUGER HOUSING CONTROL SWITCH RESET SWITCH DRIVE CLUTCH LEVER AUGER CLUTCH SWITCH ENGINE SWITCH DRIVE CONTROL WARNING BATTERY INDICATOR (orange) INDICATOR (red) DRIVE CONTROL WARNING OIL INDICATOR (red) INDICATOR (orange) CHARGING INDICATOR (red)
OFF to ON. The indicator goes off while the engine is running. If the indicator does not come on when starting and it comes on or blinks while the engine is running, contact your authorized Honda snowblower dealer. DRIVE CONTROL WARNING INDICATOR (red)
Page 18
The charging indicator (red) turns on when the engine switch is turned from OFF to ON. The indicator turns off when the engine is started. If the indicator does not come on when starting or comes on while the engine is running, contact your authorized Honda snowblower dealer. CHARGING INDICATOR (red)
Page 19
If the indicator does not come on when starting, or it comes on while the engine is running, contact your authorized Honda snowblower dealer. Even if the engine is not running, the indicator will blink when the engine switch is in the ON position (The engine switch should be turned OFF immediately).
Page 20
Mode selector switch Use the mode selector switch to change the work mode (automatic adjustment) of the snowblower. The work mode can be selected from one of three modes: AUTO, POWER, or SELF. MODE SELECTOR SWITCH AUTO SELF POWER Characteristics of AUTO mode: Travel speed is automatically adjusted according to the workload, which reduces the tendency of snow to pile up in front of the snowblower.
Page 21
Characteristics of POWER mode: Travel speed is automatically adjusted according to the workload so engine power can be maintained at or near the maximum level. Engine speed is automatically adjusted according to operating conditions so the snow discharge distance remains constant that have been set with the throttle control lever.
Page 22
Throttle control lever Use the throttle control lever to adjust the engine speed and/or snow discharge distance with the mode selector switch set at the POWER or SELF position. Note that the engine speed and snow discharge distance cannot be adjusted by operating the lever when the AUTO mode is selected.
POWER mode: Travel speed is automatically reduced so that the engine speed and snow discharge distance are held at the given speed and distance that have been set with the throttle control lever. Setting the throttle control lever in the second range from the bottom clears snow the fastest (maximum snow-clearing efficiency), but the snow discharge distance is shorter.
Page 24
SELF mode: When the workload increases while clearing the snow, the engine speed and snow discharge distance drop below the given speed and distance that have been set with the throttle control lever. Reduce the workload applied to the snow clearing part of the snowblower to hold the engine speed/snow discharge distance at the given speed/distance.
Page 25
FAST RANGE FORWARD REVERSE SLOW RANGE SLOW N (neutral) SLOW SLOW RANGE FAST RANGE FAST MAIN SHIFT LEVER REVERSE This snowblower has a function that limits the maximum speed in reverse. Consult to your authorized Honda snowblower dealer for details.
Page 26
If the indicator (green) does not come on and neither the auger nor blower turns by pressing the auger clutch switch, have your authorized Honda snowblower dealer check the snowblower. Both the auger and blower stop turning by pushing the auger clutch switch for 4 seconds or more.
Page 27
Steering lever Use the steering lever to turn the snowblower. Squeeze the steering lever on the side to which you want to turn the snowblower. Note that the radius of turn can be adjusted depending on a position of the main shift lever and the amount of squeeze of the steering lever.
Page 28
Chuter control switch The snow discharge direction and angle can be adjusted by operating the chuter control switch. Turn the engine switch to the ON position and operate the chuter control switch to adjust the snow discharge direction and angle up/ down or right/left (see pages 49 52 Operate the chuter control switch while the engine is running.
Page 29
Auger housing control switch Operate the auger housing control switch to adjust the auger housing height and tilt angle (see pages for adjustment). Operate the auger housing control switch while the engine is running. Operating the auger housing control switch while the engine is OFF may cause a dead battery.
Page 30
Reset switch Use the reset switch to return the auger housing to the reset position (current set position). This switch is convenient to move the auger housing by operating the auger housing control switch and to return the auger housing to the original position. The reset position has been set at the factory in the position where the snow clearing part contacts the ground with the snowblower set on a level ground.
Page 31
Fuel gauge The fuel gauge indicates the amount of fuel in the tank. When the fuel gauge needle enters the EMPTY range, refill the tank as soon as possible. FUEL GAUGE EMPTY FULL Headlight The headlight turns on when the engine switch is in the ON position. The battery may become discharged when the light is ON while the engine is OFF.
Page 32
Wheel pin Do not remove the wheel pins with the snowblower on a slope. The snowblower might move unintentionally, causing serious injury. Before removing the wheel pins, place the snowblower on a level surface. Stop the rotating parts, stop the engine, and remove the engine switch key.
Page 33
Snow drop bar If the snow discharge chute or snow blowing mechanism becomes clogged, stop the engine and use this bar to unclog it. Before removing clogged snow, be sure to stop the engine, and make sure that all rotating parts have come to a complete stop. Remove the key from the engine switch.
PRE-OPERATION CHECK Check the snowblower on level ground with the engine stopped. To prevent accidental start-up, remove the engine switch key before performing the pre-operation check. Fuel Inspection: Check whether the fuel gauge needle is in the FULL position. If the needle is not in the position, fill the fuel tank to the level shown. Refilling: Use unleaded gasoline with a Research Octane Number of 91 or higher (a Pump Octane Number of 86 or higher).
Page 35
Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Handle fuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the engine is refueled or where gasoline is stored. Be careful not to spill fuel when refueling.
Page 36
GASOLINES CONTAINING ALCOHOL If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
Page 37
Engine oil Inspection: Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown, but do not push it in, then remove it to check the oil level.
Page 38
Battery electrolyte level Remove the rear cover (see page ) and check whether the battery electrolyte is between the upper and lower levels. If the battery electrolyte is near or below the lower level, fill the distilled water to the upper level. UPPER LEVEL LOWER LEVEL BATTERIES...
Page 39
The battery gives off explosive gases; keep sparks, flames and cigarettes away. Provide adequate ventilation when charging or using batteries in an enclosed space. The battery contains sulfuric acid (electrolyte). Contact with skin or eyes may cause severe burns. Wear protective clothing and a face shield.
Page 40
Auger and blower bolts Check the auger and blower for loose or broken bolts. If broken, replace them with new ones (see page BLOWER LOCK BOLT AUGER LOCK BOLTS Before checking the auger and blower, stop the engine and remove the engine switch key to prevent accidental start of the engine.
STARTING THE ENGINE Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; exposure can cause loss of consciousness and may lead to death. Start the engine by placing the snowblower on a firm level ground. Never hold or squeeze the drive clutch lever and auger clutch switch when operating the starter motor;...
Turn the engine switch to the START position and release the switch key after the engine starts. The switch automatically returns to the ON position. START ENGINE SWITCH KEY ENGINE SWITCH If the engine does not start within 5 seconds after cranking the starter, wait for about 10 seconds and restart the engine.
Page 43
After starting the engine, check that the engine speed is stabilizing. Move the throttle control lever to the SLOW position gradually and warm up the engine to the normal operating temperature. SLOW ··· THROTTLE CONTROL LEVER...
High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your snowblower at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your authorized Honda servicing dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life.
SNOWBLOWER OPERATION Before operating this equipment you should read and understand the SAFETY INSTRUCTIONS on page through Efficiency of the snow removal work is significantly affected by the snow condition (e.g. dry, wet etc.). Adjust the skid position, the scraper position, and the auger housing height as needed for optimum snow removal.
Page 46
Adjust the skid equally on both sides. Be sure to tighten the skid and scraper bolts securely after making adjustment. Do not use the snowblower on road surface with the auger ground clearance set for clearing the snow in steps. This may cause serious damage to the snow blowing mechanism.
Page 47
To clear the snow more neatly: Bring the skid to be in contact with the ground with the auger raised approximately 10 mm from the ground. Secure the skid in this position. Secure the scraper by bringing it in contact with the ground. SKID AUGER Approx.
Page 48
Auger housing height Operate the auger housing control switch back and forth. The auger housing height can be adjusted without discrete steps. To raise: Pull the auger housing control switch to UP. To lower: Push the auger housing control switch to DOWN. Release the auger housing control switch, and the auger housing is secured in the position.
Page 49
Use the LOW position (i.e. position for clearing hardened snow) only for clearing hardened snow. Do not set the auger housing in this position while clearing soft snow or clearing on a bumpy road. This can damage the road surface or cause stones to be thrown out of the auger, which is very dangerous.
Page 50
Auger housing tilt angle When the auger housing is tilted during snow removal, adjust the tilt angle by operating the auger housing control switch. When the auger is tilted toward the right: Move the switch toward the right. When the auger is tilted toward the left: Move the switch toward the left.
Page 51
Operation Start the engine (see pages through Select the snow clearing work mode. − Check that the main shift lever is in the N (neutral) position. − Select the appropriate work mode to clear the snow by turning the mode selector switch to either the SELF, POWER, or AUTO position.
Page 52
Do not turn the mode selector switch to another position while the snowblower is moving. The electronic control unit will interpret this as a failure; the snowblower will stop moving and the auger will stop turning. When the snowblower and auger stop moving/turning, move the main shift lever to the N (neutral) position, release the drive clutch lever once, and then squeeze it again.
Page 53
Check that the main shift lever is in the N (neutral) N (neutral) position and squeeze the drive clutch lever. DRIVE CLUTCH LEVER MAIN SHIFT LEVER Push the auger clutch switch to AUGER CLUTCH SWITCH operate on the auger and blower. The indicator (green) comes on when you push the auger clutch switch.
Page 54
Move the main shift lever fully to the MAIN SHIFT LEVER end of the forward low speed range slowly and clear the snow. When the auger hits against the road or inclines to a side, adjust the a u g e r h o u s i n g p o s i t i o n b y RANGE operating the auger housing control switch.
Page 55
Clearing in POWER mode With the mode selector switch in the POWER position you can adjust the engine speed and snow discharge distance. Use the throttle control lever to adjust the engine speed, which determines how fast snow is picked up and how far it is thrown. Use the chuter control switch to adjust height and direction of the snow discharge.
Page 56
N (neutral) Check that the main shift lever is in the N (neutral) position and squeeze the drive clutch lever. MAIN SHIFT LEVER DRIVE CLUTCH LEVER Push the auger clutch switch to operate on the auger and blower. AUGER CLUTCH SWITCH The indicator (green) comes on when you push the auger clutch switch.
Page 57
MAIN SHIFT LEVER Move the main shift lever fully to the end of the forward low speed range slowly and clear the snow. When the auger hits against the road or inclines to a side, adjust the a u g e r h o u s i n g p o s i t i o n b y RANGE operating the auger housing control switch.
Clearing in SELF mode Nothing is controlled automatically when the mode selector switch is set at the SELF position. Engine speed and operating speed can be adjusted freely by selecting the SELF mode. Set the throttle control lever in the THROTTLE CONTROL LEVER third position from the bottom.
Page 59
Push the auger clutch switch to AUGER CLUTCH SWITCH operate on the auger and blower. The indicator (green) comes on when you push the auger clutch switch. When the auger clutch switch is pushed for four seconds or longer, the protection function gets armed. This stops the auger and blower from turning.
Page 60
When the drive clutch lever is released, DRIVE CLUTCH LEVER the auger clutch switch indicator (green) goes off, both the auger and b l o w e r s t o p t u r n i n g , a n d t h e snowblower stops moving.
Page 61
Clearing snow For efficient operation, it is important to select an adequate engine speed for the required snow discharge distance and clear the snow without lowering the engine speed. If the engine speed keeps dropping by setting the main shift lever in the LOW position, clear the snow as follows.
Page 62
Intermittent clearing Follow the steps below when the engine lugs against deep or heavy snow. Operate the main shift lever and move it to the N (neutral) position until the snowblower recovers the engine speed. (Allow the auger clutch switch indicator (green) to come on and keep the auger turning this time.) After the auger is clear of snow and the snowblower recovers the engine speed, move the main shift lever to the forward low speed...
Page 63
Adjust the snow discharge chute to avoid hitting the operator, bystanders, windows, and other objects with thrown snow. Stay clear of the snow discharge chute while the engine is running. To move from one place to another, or to change direction, use the drive clutch lever.
Page 64
Turning the snowblower You can change the direction of your snowblower while moving by squeezing either the right or left steering lever. You can make two types of turns, normal turn and turn on the spot (to correct the driving direction on the spot), depending on the position of the main shift lever and the degree of squeezing pressure on the steering lever.
Page 65
Example: To turn to the left (To turn to the right is the mirror image of the illustrations.) Normal turn (Left steering lever squeezed halfway) SMALL (TURN RADIUS) STEERING LEVER LARGE CENTER OF SNOW BLOWER OPERATOR LARGE SMALL WHEN DRIVING FORWARD RADIUS OF TURN RADIUS OF TURN WHEN REVERSING...
Page 66
Move the snowblower to a safe place by removing the wheel pins from the tracks and check for the trouble by referring to the symptom-to-troubleshooting table (see pages ). Have your authorized Honda snowblower dealer check and repair your snowblower if necessary. See page for wheel pin removal.
Page 67
Battery run system Use the battery run system to drive the snowblower in case the engine does not start. − Set the main shift lever in the N (neutral) position. − Release the drive clutch lever to set it in the STOP position. −...
Page 68
− Run the snowblower at an adequate speed by operating the main shift lever. − After running, turn the engine switch to the STOP position. Use the battery run system to drive the snowblower in case the engine does not start. The battery run system consumes battery power.
How to change the auger housing reset position This snowblower allows you to change the auger housing reset position (the position where the auger housing returns when you push the reset switch) as needed. Change the reset position (auger housing return position set at present) in case of the following.
Page 70
STOP position once. STOP (OFF) ENGINE SWITCH If you cannot change the reset position properly or if you want to return the reset position to the factory set position, consult with your authorized Honda snowblower dealer.
STOPPING THE ENGINE Park the snowblower on a firm, level ground. You could be hurt of killed if the snowblower moves unexpectedly. Emergency engine stopping Turn the engine switch to the STOP (OFF) position and remove the key. Be sure to release the drive clutch lever and move the main shift lever to the N (neutral) position before restarting the engine.
Page 72
Set the main shift lever in the N (neutral) position. FORWARD FAST N (neutral) MAIN SHIFT LEVER SLOW N (neutral) SLOW FAST REVERSE Move the throttle control lever to the SLOW position. SLOW THROTTLE CONTROL LEVER...
Page 73
Operate the auger control switch until the snow blowing mechanism is resting on the ground firmly. AUGER CONTROL SWITCH Turn the engine switch to the STOP position and remove the key. STOP (OFF) STOP (OFF) ENGINE SWITCH ENGINE SWITCH KEY After operation, remove the snow from each part of the snowblower and store the snowblower.
TRANSPORTING Spilled fuel may ignite. To avoid fuel and oil spillage, keep the snowblower level when transporting. Loading the snowblower on a truck or trailer should be performed on a firm, level surface. Use a loading ramp that is strong enough to support the combined weight of the snowblower, its attachments and the operator.
To avoid overturning, place the snowblower on a level surface before performing inspection and maintenance. Use only genuine Honda parts or their equivalent. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the snowblower.
Maintenance schedule REGULAR SERVICE PERIOD (3) Each Every year First Every Every Before Before month 4 years 4 years Perform at every indicated month or operation storage operating hour interval, whichever comes 20 hrs. 100 hrs. 300 hrs. first. Item Engine oil Check level Change...
Page 77
Tools TOOL BAG × 12 mm BOX- × 14 mm × 17 mm END WRENCH WRENCH WRENCH (2) 8 mm WRENCH BOX WRENCH SCREWDRIVER ( ) + SCREWDRIVER ( ) − SPARK PLUG WRENCH PLIERS TUBE (2) (for battery terminal SPARE FUSE FUSE PULLER covers)
Engine oil change If the engine oil is dirty, engine wear will occur more rapidly. Change the oil at designated intervals. Maintain the oil at the proper level. OIL CAPACITY: 1.1 L (1.2 US qt, 1.0 lmp qt) How to change the oil: Drain the used oil when the engine is warm.
If it is to be reused, clean the spark plug with plug cleaner. If the plug cleaner is not available at your authorized Honda dealer, clean the plug with a wire brush. CLAMP SPARK PLUG...
Page 80
Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: 0.7 0.8 mm (0.028 0.031 in) − − Recommended spark plug: BKR7E-E (NGK) K22PR-UR (DENSO) SIDE ELECTRODE 0.7 0.8 mm −...
Page 81
Track Make sure the tracks are clean and dry before adjustment. The tracks cannot be correctly adjusted if clogged with snow or debris, or coated with ice. Check the track deflection by pressing down midway between the wheels. When correctly adjusted, the track will deflect 16 20 mm −...
Page 82
If any of the lock bolts is broken, replace them with the one furnished with the snowblower. Additional lock bolts and nuts are available from authorized Honda snowblower dealers. Lock bolts are designed to break under force that would otherwise damage auger and blower parts.
Page 83
Replace the auger and blower with new ones if they contact the housing while turning, when the snow clearing performance becomes poor, or when the snow is not thrown far enough. Consult with your authorized Honda snowblower dealer for auger and blower replacement.
Page 84
Battery Repairing battery terminals Loose or corroded battery terminals will cause blown bulb of the headlight and indicators as well as poor contact of the terminals. Check the battery terminals and retighten them if they are loose. If white powder is found on/around the battery terminals, remove the batteries and clean the terminals with lukewarm water.
Page 85
Battery distilled water fill Remove the rear cover (see page Remove the batteries (see page Remove the caps of the battery, and then fill the battery with distilled water to the upper level line. Never overfill the battery. Any corrosion around the positive and negative terminals should be washed off with a solution of baking soda and warm water.
Battery removal/installation If the battery terminals are contaminated or corroded, remove the battery and clean the terminals. Turn the engine switch to the OFF position and remove the key. Pulling the rear cover back and up for remove, after loosen the 2 knobs.
Page 87
Disconnect the negative ( ) cable at the battery A negative ( ) − − terminal and put the tube on the terminal. Disconnect the positive ( ) cable at the battery B positive ( ) + + terminal and put the tube on the terminal. Loosen the nuts holding the battery set plate.
Page 88
Reinstall the batteries in their original position. Connect one battery joint cable terminal at the battery A positive ( ) + terminal, and connect the other cable terminal at the battery B negative ( ) terminal. − Reinstall the battery set plate and tighten the nuts. Connect the positive ( ) cable at the battery B positive ( ) terminal, +...
Page 89
Using any other object such as wire or aluminum foil may cause fires in wiring or other parts. Block fuse replacement requires specific tools. Ask an authorized Honda snowblower dealer for replacement. BLOCK FUSE BOXES Fuse replacement (blade fuse only)
Page 90
(Block fuses) Consult with your authorized Honda snowblower dealer for replacement of the block fuse (charging, auger housing control and drive motors). 80 A (RIGHT DRIVE MOTOR) 70 A (CHARGING) BLOWN BLOCK FUSE 80 A (LEFT DRIVE MOTOR) 30 A (AUGER HOUSING CONTROL) When a part of the snowblower does not operate.
STORAGE Remove the engine switch key and store the snowblower in an area free of humidity, dust, and direct sunlight. Before storing the snowblower for an extended period: Drain the fuel tank and carburetor. Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
Page 92
Clean the fuel sediment cup. Remove the fuel sediment cup, O-ring and filter, and clean the sediment cup in clean solvent. Reinstall the filter, new O-ring, and fuel sediment cup; then tighten it securely. Gasoline is extremely flammable and explosive under certain condi- tions.
Page 93
The battery gives off explosive gases. Keep sparks caused by short circuit and flames away when handling the battery. Do not use or recharge the battery with the electrolyte level below the lower level. It can shorten the service life of the battery or cause explosion.
Page 94
Apply oil or grease to the following parts for lubrication and rust prevention. : Anti-corrosion oil : GREASE AUGER HEIGHT CYLINDER/PIVOT CHUTE GUIDE LINK MAIN FRAME PIVOT CHUTER ROLLING GEAR...
Page 95
EACH LEVER LINK AUGER ROLLING BRACKET AUGER ROLLING CYLINDER PIVOT BLOWER/AUGER...
If the drive control warning indicator (orange) comes on and blinks during driving and it does not go off after restarting the engine, have your snowblower checked by your authorized Honda snowblower dealer promptly. If the drive control warning indicator (red) blinks during driving, move the snowblower to a safe place and stop the engine.
Page 97
Self-diagnosis function When a trouble occurs When a trouble occurs to the snowblower during running, the drive control warning indicator (orange) repeatedly blinks a number that corresponds to the type of trouble. Turn the engine switch to the STOP position and turn it to the ON position again. If the snowblower is faulty, the drive control warning indicator (red) comes on and the drive control warning indicator (orange) repeats blinking the number that corresponds to the type of trouble (see...
Light on 4 times Driver failure-Right Main ECU or right your Continuously motor driver or authorized motor relay wire Honda dealer. broken. 5 times Motor rotating Main ECU or right sensor failure-Right drive motor wire broken. 6 times Driver failure-Left...
Page 99
Consult with your authorized Honda snowblower dealer if the drive control warning indicator (orange) keeps blinking after restarting the engine. * The oil indicator comes on, too. If you notice any abnormality with the snowblower, consult with your authorized Honda snowblower dealer.
Page 100
If the gasoline left over in the event of an freely (see page 88). engine shut down is drained manually, the fuel should flow freely again. Fuel filter is clogged. Consult an authorized Honda dealer. Fuel pipe arrangement is frozen. Fuel is reaching the Carburetor is flooded.
Page 101
HIGH page 45). reverse direction. position. Snowblower does Wheel pin in the track has Consult an authorized Honda not move when worked off. dealer. squeezing the drive Warning indicator Count the number of times the clutch lever.
Page 102
After operating the battery run system, make sure you always turn the engine switch to the OFF position. When consulting an authorized Honda dealer, make sure to inform him or her of the number of times warning indicator (orange) blinks.
Page 103
Blower does not rotate Switch or electromagnetic when pressing the auger clutch might be faulty. Consult clutch switch. with an authorized Honda dealer. Auger does not Auger lock bolt is broken. Replace the auger lock bolt (see rotate. page 79).
Page 104
Adjust the skid and scraper (see not adjusted properly. page 42 44). − Snowblowing The shape of the shaft and Consult an authorized Honda mechanism makes wing of the auger and/or dealer. an abnormal noise. blower is deformed. Snow discharge Fuse is blown out.
Page 105
If the snow depth is less than 5 cm (2 in) deep, shift to a faster speed for more efficient snow throwing. * Tell your authorized Honda snowblower dealer about the number of blinks of the drive control warning indicator (orange). Other troubles...
Jump starting Start the engine using the two 12V booster batteries, which are connected in series. Connect jumper cable A to the positive ( ) terminal + on booster battery A. Connect the other end to the negative ( ) terminal −...
Page 107
When disconnecting the battery cable, be sure to disconnect at the battery negative ( ) terminal first. To connect, connect at the positive − ( ) terminal first, then at the negative ( ) terminal. Never disconnect + − the battery cable in the reverse order, or you may cause a short circuit if a tool contacts the positive terminal.
Page 108
Emergency transport You can move the snowblower by pushing or pulling it without engine power. Place the snowblower on the level ground after transportation and use a new cotter pin when replacing the wheel pin. Remove the cotter pins from the rear right and left wheels. Remove the wheel pins from the rear right and left wheels.
SPECIFICATIONS Model HSM1590i < E type > Description code SALJ Engine Model iGX440 Engine net power 9.5 kW (12.9 PS)/3,600 rpm * (in accordance with SAE J1349 ) Displacement 438 cm (26.7 cu-in) Bore × stroke 88.0 × 72.1 mm (3.5 ×...
0.8 m m Refer to page 77 (0.028 0.031 in) − Valve clearance 0.12 0.02 mm ± (cold) See your authorized 0.15 0.02 mm ± (cold) Honda dealer Other specification No other adjustment needed. Specifications are subject to change without notice.
WIRING DIAGRAM CONTENTS HSM1590i (E type) ......... . W 1, 2 (inside back cover) − ABBREVIATIONS AC Generator ACG PL AC Generator Indicator (Red) ACGRy AC Generator Relay AClSw Auger Clutch Switch AcSe Accelerator Sensor ACSw Auger Control Switch ACTRy...
Page 112
HDRy Height Down Relay Height Ground Headlight Height Motor HURy Height Up Relay ICRg IC Regulator IGCo Ignition Coil Initialization Connector Left Control Unit LMoAss Left Motor Assembly LPRy Left Power Relay LSSe LH Steering Sensor MaECU Main ECU MdSeSw Mode Selector Switch Main Fuse Motor...
Page 113
StMo Starter Motor StRy Starter Relay TCMo Throttle Control Motor TESe Engine Temperature Sensor ThSe Thermo-sensor WAR1 PL Warning Indicator (Red) WAR2 PL Warning Indicator (Orange) WARO PL Oil Warning Indicator (Red) BLACK BROWN YELLOW LIGHT GREEN BLUE GRAY GREEN LIGHT BLUE ORANGE WHITE...
Page 114
Honda HSM1590i MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale La marque ‘‘e-SPEC’’ symbolise l’application de technologies soucieuses de l’environnement à l’équipement mécanique Honda dans le but de ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’.
Page 115
Toutes les informations qui figurent dans cette brochure sont basées sur les dernières données du produit disponibles au moment de l’autorisation de mise sous presse. Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’effectuer des modifications à tout moment sans autre avertissement et sans obligation de sa part.
Page 116
Mise au rebut Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l’huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s’en débarrasser.
Page 117
. 93 13. CARACTERISTIQUES ..................... . 106 14. DIAGRAMME DE CABLAGE ..................108 ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda . Dos de la couverture arrière ‘‘CE-Déclaration de conformité’’ DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES ............... . Dos de la couverture arrière...
REGLES DE SECURITE Pour garantir un fonctionnement sans danger: La déneigeuse à turbine Honda est conçue pour assurer un service sûr et fiable si les instructions d’emploi sont scrupuleusement suivies. Nous vous recommandons de lire et assimiler ce Manuel du Propriétaire avant d’utiliser la déneigeuse à...
Page 119
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore. Le monoxyde de carbone peut provoquer des évanouissements et être mortel. Si l’on fait fonctionner le chasse-neige dans un endroit fermé ou même partiellement clos, l’air respiré peut contenir une quantité...
Page 120
Ne pas laisser les enfants ou d’autres personnes toucher une batterie tant qu’ils ne sont pas familiers avec la manipulation et les dangers présentés par une batterie. Ne pas utiliser une batterie lorsque le niveau d’électrolyte est sur ou en dessous du repère de niveau bas. Il peut exploser et provoquer des blessures graves.
Page 121
). Ceci pourra empêcher un accident ou des dommages au chasse-neige. Les déneigeuses Honda sont conçues pour assurer un service fiable et sûr si elles sont utilisées en conformité avec les instructions, Lire et assimiler ce manuel du propriétaire avant d’utiliser la déneigeuse, f aute de quoi l’on s’expose à des risques de blessures personnelles ou des dégâts matériels.
Page 122
Régler le conduit d’éjection de neige pour que la neige projetée ne risque pas de blesser l’opérateur, les passants, ou de heurter une fenêtre ou un autre objet. Se tenir à distance du conduit d’éjection de neige quand le moteur tourne. Ne pas laisser les enfants ni les animaux approcher de l’aire d’utilisation pour éviter toute blessure provoquée par des projections de débris ou un contact avec la déneigeuse.
Page 123
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou confiné. Les gaz d’échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel; le fait d’en respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort. Le silencieux devient très chaud quand la déneigeuse fonctionne et il le reste pendant un certain temps après qu’on a arrêté...
Ces autocollants ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces autocollants, de même que les avertissements et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si une étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire Honda pour en acheter une de remplacement. AVERTISSEMENT...
Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit ETIQUETTE BRUIT MARQUE CE Nom et adresse du représentant agréé Nom et adresse du fabricant Code descriptif Année de fabrication Numero de serir du chassis Puissance nette du moteur Masse de la machine (spécification standard)
EMPLACEMENT DES PIECES BOUCHON DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE/ CONDUIT D’EJECTION JAUGE DE NIVEAU D’HUILE MOTEUR PHARE NUMERO DE SERIE DU MOTEUR PROTECTEUR DE CONDUIT D’EJECTION BATON DE DEGAGEMENT DE LA NEIGE CHENILLE RAMASSEUSE CARTER DE RAMASSEUSE BOULON DE VIDANGE D’HUILE MOTEUR Noter le numéro de série du châssis et le numéro de série du moteur dans l’espace ci- dessous.
Page 127
PROTECTEUR DE SILENCIEUX SILENCIEUX JAUGE D’ESSENCE BOBINE D’ALLUMAGE/ CAPUCHON DE BOUGIE BOUCHON DE REMPL ISSAGE D’ESSENCE RESERVOIR D’ESSENCE LEVIER DE DEMARRAGE LEVIER DE DIRECTION MANUEL (Droite) COUVERCLE ARRIERE BOITE A OUTILS LEVIER DE DIRECTION (Gauche) BOITES A FUSIBLES BATTERIES (12 V ×...
Page 128
LEVIER DE SELECTION PRINCIPAL INTERRUPTEUR DE COMMANDE DE CONDUIT D’EJECTION SELECTEUR DE MODE LEVIER DE COMMANDE DES GAZ COMMUTATEUR DE COMMANDE DE CARTER DE FRAISE CONTACTEUR DE REINITIALISATION LEVIER D’EMBRAYAGE INTERRUPTEUR D’AVANCEMENT D’EMBRAYAGE DE FRAISE CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR TEMOIN D’AVERTISSEMENT TEMOIN DE LA BATTERIE (orange) DE COMMANDE DE TRACTION (rouge)
ARRET à la position MARCHE. Le témoin s’éteint lorsque le moteur tourne. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage et s’allume ou clignote pendant le fonctionnement du moteur, s’adresser au concessionnaire Honda agréé. TEMOIN D’AVERTISSEMENT DE COMMANDE DE TRACTION (rouge)
Page 130
(orange) s’éteint lorsque le moteur démarre. Le témoin s’éteint lorsque le moteur tourne. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage et s’allume ou clignote pendant le fonctionnement du moteur, s’adresser au concessionnaire Honda agréé. Si le témoin orange clignote, il se peut que le système de protection de commande de traction ait été...
Page 131
éteint lorsque le moteur tourne. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage ou s’il s’allume pendant le fonctionnement du moteur, s’adresser à un concessionnaire de chasse-neige Honda agréé. Même lorsque le moteur ne tourne pas, le témoin clignote si l’interrupteur du moteur se trouve sur ON (placer alors immédiatement l’interrupteur du moteur sur OFF).
Page 132
Sélecteur de mode A l’aide du sélecteur de mode, choisir le mode de déneigement (réglage automatique) du chasse-neige. Les trois modes de déneigement suivants sont disponibles: AUTO, POWER et SELF. SELECTEUR DE MODE AUTO SELF ASSISTE Caractéristiques du mode AUTO: La vitesse de déplacement est automatiquement ajustée en fonction de la charge de travail, ce qui réduit la tendance de la neige à...
Page 133
Caractéristiques du mode POWER: La vitesse de déplacement est automatiquement ajustée en fonction de la charge de travail de façon que la puissance du moteur soit maintenue au niveau maximal ou à son voisinage. Le régime moteur est automatiquement ajusté en fonction des conditions du travail afin de maintenir constante la distance d’éjection de neige au niveau ayant été...
Page 134
Levier de commande des gaz Utiliser le levier de commande des gaz pour régler le régime moteur et/ou la distance d’éjection de neige lorsque le sélecteur de mode se trouve sur la position POWER ou SELF. Noter que, lorsque le mode AUTO est sélectionné, le régime moteur et la distance d’éjection de neige ne peuvent pas être réglés avec le levier.
Page 135
Mode POWER: La vitesse de déplacement est automatiquement réduite pour maintenir le régime moteur et la distance d’éjection de neige au niveau ayant été réglé à l’aide du levier de commande des gaz. Si l’on place le levier de commande des gaz sur la seconde position depuis le bas, la vitesse de déneigement est maximale (efficacité...
Page 136
Mode SELF: Lorsque la charge de travail augmente pendant le déneigement, le régime moteur et la distance d’éjection de neige descendent sous le niveau réglé à l’aide du levier de commande des gaz. Pour maintenir le régime moteur/distance d’éjection de neige au niveau spécifié, réduire la charge de travail appliquée à...
Page 137
LENT N (point mort) LENT GAMME LENTE GAMME RAPIDE VITE LEVIER DE SELECTION PRINCIPAL MARCHE ARRIERE Ce chasse-neige est doté d’une fonction qui limite la vitesse maximale en marche arrière. Pour plus d’informations, consulter le concessionnaire de chasse-neige Honda agréé.
Page 138
Si le témoin (vert) ne s’allume pas et si ni la fraise ni la soufflante ne tourne lorsqu’on appuie sur le contacteur d’embrayage de fraise, faire contrôler le chasse-neige par le concessionnaire Honda agréé. Lorsqu’on appuie sur le contacteur d’embrayage de fraise pendant 4 secondes ou plus, la fraise et la soufflante cessent de tourner.
Page 139
Levier de direction Utiliser le levier de direction pour tourner le chasse-neige. Serrer le levier de direction du côté vers lequel on désire tourner le chasse-neige. Noter que le rayon de braquage dépend de la position du levier de sélection principal et du degré...
Page 140
Commutateur de controle de goulotte La direction et l’angle d’éjection de neige se règle au moyen de l’interrupteur de commande du conduit d’éjection. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE et actionner le commutateur de commande de conduit d’éjection pour régler la direction et l’angle haut/bas ou droite/ gauche (voir pages 49 52 Actionner le commutateur de commande de conduit d’éjection alors que le moteur...
Page 141
Commutateur de commande de carter de fraise Utiliser le commutateur de commande de carter de fraise pour régler la hauteur et l’angle d’inclinaison du carter de fraise (voir pages pour le réglage). Actionner le commutateur de commande de carter de fraise alors que le moteur tourne. Si l’on actionne le commutateur de commande de carter de fraise alors que le moteur est arrêté, ceci pourrait décharger la batterie.
Page 142
Contacteur de réinitialisation Utiliser le contacteur de réinitialisation pour ramener le carter de fraise sur la position de retour (position actuellement spécifiée). Ce contacteur est utile pour déplacer le carter de fraise à l’aide du commutateur de commande de carter de fraise et pour le ramener sur la position initiale.
Page 143
Indicateur de niveau d’essence L’indicateur de carburant indique la quantité restante de carburant dans le réservoir. Remplir le réservoir aussitôt que possible lorsque l’aiguille de l’indicateur pénètre dans la zone EMPTY. JAUGE D’ESSENCE VIDE PLEIN Phare Le phare s’allume lorsque l’interrupteur du moteur est sur ON. La batterie peut se décharger lorsque l’éclairage est allumé...
Page 144
Clavette de roue Ne pas retirer les clavettes de roue si le chasse-neige est sur une pente. Le chasse- neige pourrait se déplacer accidentellement et provoquer des blessures graves. Avant de retirer les clavettes de roue, placer le chasse-neige sur une surface horizontale. Arrêter les pièces rotatives et le moteur, puis retirer la clé...
Page 145
Baton de dégagement de la neige Si le conduit d’éjection de neige ou le mécanisme de chasse-neige devient colmaté, arrêter le moteur et utiliser cette barre pour les décolmater. Avant d’enlever la neige accumulée, arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces rotatives sont complètement arrêtées.
CONTROLE AVANT L’UTILISATION Effectuer ces contrôles sur un sol de niveau et le moteur à l’arrêt. Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer la clé de l’interrupteur du moteur avant d’effectuer les contrôles avant l’utilisation. Carburant Vérification: Vérifier si l’aiguille de l’indicateur de carburant se trouve sur FULL. Si elle ne l’est pas, remplir le réservoir de carburant jusqu’au niveau indiqué.
Page 147
L’essence est extrêmement inf lammable et peut exploser dans certaines conditions. Manipuler le carburant dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Ne pas f umer ou autoriser de flammes ou d’étincelles à l’endroit où l’on fait le plein et où l’essence est stockée. Veiller à...
ESSENCES CONTENANT DE L’ALCOOL Si l’on décide d’utiliser une essence contenant de l’alcool (‘‘essence-alcool’’), s’assurer que son indice d’octane est au moins égal a l’indice recommandé. Il existe deux types d’essencealcool: le premier contient de l’echanol, le second du méthanol. Ne pas utiliser une essencealcool contenant plus de 10% d’éthanol.
Page 149
Huile moteur Vérification: Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de remplissage d’huile comme sur la figure, sans la pousser, puis la retirer pour vérifier le niveau d’huile. Appoint: Si le niveau d’huile se trouve au-dessous du repère de limite maximum de la jauge, faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au repère de limite maximum.
Page 150
Niveau d’électrolyte de la batterie Retirer le couvercle arrière (voir page ) et vérifier que l’électrolyte de batterie se trouve entre les niveaux supérieur et inférieur. Si l’électrolyte de batterie est proche ou au-dessous du niveau inférieur, faire l’appoint avec de l’eau distillée jusqu’au niveau supérieur. NIVEAU SUPERIEUR NIVEAU INFERIEUR BATTERIES...
Page 151
La batterie dégage des gaz explosifs. Ne pas autoriser d’étincelles, f lammes ou cigarettes à proximité. Lors de la recharge ou de l’utitisation de la batterie dans un endroir ferme, s’assurer que l’aération est suffisante. La batterie contient de l’acide sulf urique (électrolyte) qui brule la peau et les yeux. Toujours porter des gants et une visière de protection.
Page 152
Boulons de fraise et de soufflante Vérifier si les boulons de la fraise et de la soufflante ne sont pas desserrés ou cassés. S’ils sont cassés, les remplacer par de neufs (voir page BOULON DE VERROUILLAGE DE SOUFFLANTE BOULONS DE VERROUILLAGE DE FRAISE Avant de vérifier la fraise et la soufflante, arrêter le moteur et retirer la clé...
DEMARRAGE DU MOTEUR Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou confiné. Les gaz d’échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel; le fait d’en respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort. Mettre le moteur en marche en plaçant le chasse-neige sur un sol horizontal et ferme.
Page 154
Placer l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE et relâcher la clé de l’interrupteur lorsque le moteur démarre. L’interrupteur revient automatiquement sur la position MARCHE. DEMARRAGE MARCHE CLE DE CONTACT DU MOTEUR CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes après le lancement du démarreur, attendre environ 10 secondes et redémarrer le moteur.
Page 155
Après avoir démarré le moteur, vérifier si le régime du moteur se stabilise. Mettre le levier des gaz sur la position SLOW progressivement et réchauffer le moteur à la température normale de fonctionnement. ··· LENT LEVIER DE COMMANDE DES GAZ...
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le chasse-neige à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander à un concessionnaire Honda agréé d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation...
FONCTIONNEMENT DE LA DENEIGEUSE Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement les CONSIGNES DE SECURITE aux pages à et s’assurer qu’on les a bien comprises. L’efficacité du travail de déneigement dépend fortement de l’état de la neige (neige sèche, mouillée, etc.). Régler la position du patin, la position du racloir et la hauteur du carter de fraise pour obtenir un déneigement optimal.
Page 158
Ajuster le patin de manière égale des deux côtés. Toujours serrer à fond les boulons de patin et de grattoir après avoir procédé au réglage. Ne pas utiliser le chasse-neige sur la surface d’une route avec la garde au sol de la fraise réglée pour le déblayage de la neige par étapes.
Page 159
Pour un déneigement plus uniforme: Mettre le patin en contact avec le sol avec la fraise relevée d’environ 10 mm au- dessus du sol. Fixer le patin sur cette position. Fixer le racloir en le mettant en contact avec le sol. PATIN RAMASSEUSE 10 mm environ...
Page 160
Hauteur du carter de fraise Actionner le commutateur de commande de carter de fraise en arrière et en avant. La hauteur du carter de fraise peut être réglée en continu. Pour relever: Tirer le commutateur de commande de carter de fraise sur ‘‘HAUT’’. Pour abaisser: Pousser le commutateur de commande de carter de fraise sur ‘‘BAS’’.
Page 161
N’utiliser la position BASSE (c’est-à-dire la position pour le déblaiement de neige durcie) que pour déblayer de la neige durcie. Ne pas régler le carter de fraise sur cette position lorsqu’on déblaie de la neige molle ou lors d’un déneigement sur une route cahoteuse.
Page 162
Angle d’inclinaison de carter de fraise Si l’on doit incliner le carter de fraise pour le déneigement, régler l’angle d’inclinaison à l’aide du commutateur de commande de carter de fraise. Pour incliner la fraise à droite: Déplacer le contacteur vers la droite. Pour incliner la fraise à...
Page 163
Fonctionnement Mettre le moteur en marche (voir pages 38 40 à Sélectionner le mode de déneigement. S’assurer que le levier de sélection principal se trouve sur la position N − (neutre). Sélectionner le mode de déneigement approprié en tournant le sélecteur de −...
Page 164
Ne pas tourner le sélecteur de mode sur une autre position alors que le chasse-neige est en mouvement. L’unité de commande électronique interprétera cela comme un incident, interrompant le chasse-neige dans son déplacement et la fraise dans sa rotation. Si le chasse-neige s’immobilise et la fraise s’arrête de tourner, déplacer le levier de sélection principal sur la position N (Neutre), relâcher le levier d’embrayage de traction une fois et le serrer à...
Page 165
S’assurer que le levier de sélection principal se N (point mort) trouve sur la position N (neutre) et serrer le levier d’embrayage de traction. LEVIER D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT LEVIER DE SELECTION PRINCIPAL Appuyer sur le contacteur d’embrayage de fraise INTERRUPTEUR pour faire tourner la fraise et la soufflante. D’EMBRAYAGE DE FRAISE Le témoin (vert) s’allume lorsqu’on appuie sur le contacteur d’embrayage de fraise.
Page 166
Déplacer lentement le levier de sélection LEVIER DE SELECTION PRINCIPAL principal à l’extrémité de la gamme des vitesses inférieures de marche avant et effectuer le déneigement. Lorsque la fraise heurte la route ou penche d’un côté, régler la position du carter de fraise en actionnant le commutateur de commande de carter de fraise.
Page 167
Déneigement en mode POWER La position POWER du sélecteur de mode permet de régler le régime moteur et la distance d’éjection de neige. Utiliser le levier de commande des gaz pour régler le régime moteur, ce qui détermine la rapidité à laquelle la neige est ramassée et la distance d’éjection.
Page 168
N (point mort) S’assurer que le levier de sélection principal se trouve sur la position N (neutre) et serrer le levier d’embrayage de traction. LEVIER DE SELECTION PRINCIPAL LEVIER D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT Appuyer sur le contacteur d’embrayage de fraise INTERRUPTEUR pour faire tourner la fraise et la soufflante. D’EMBRAYAGE DE FRAISE Le témoin (vert) s’allume lorsqu’on appuie sur le contacteur d’embrayage de fraise.
Page 169
Déplacer lentement le levier de sélection LEVIER DE SELECTION PRINCIPAL principal à l’extrémité de la gamme des vitesses inférieures de marche avant et effectuer le déneigement. Lorsque la fraise heurte la route ou penche d’un côté, régler la position du carter de fraise en actionnant le commutateur de commande de carter de fraise.
Page 170
Déneigement en mode SELF Rien n’est commandé automatiquement lorsque le sélecteur de mode est réglé sur la position SELF. Sélectionner le mode SELF si l’on désire régler librement le régime moteur et la vitesse de fonctionnement. LEVIER DE COMMANDE DES GAZ Placer le levier de commande des gaz sur la troisième position depuis le bas.
Page 171
Appuyer sur le contacteur d’embrayage de fraise INTERRUPTEUR pour faire tourner la fraise et la soufflante. D’EMBRAYAGE DE FRAISE Le témoin (vert) s’allume lorsqu’on appuie sur le contacteur d’embrayage de fraise. L orsqu’on appuie sur le cont act eur d’embrayage de fraise pendant au moins quatre secondes, la fonction de protection est activée.
Page 172
LEVIER D’EMBRAYAGE Lorsqu’on relâche le levier d’embrayage de D’AVANCEMENT traction, le témoin du contacteur d’embrayage de fraise (vert) s’éteint, la fraise et la soufflante cessent de tourner et le chasse-neige ne bouge plus. Pour déplacer le chasse-neige ou tourner, n’utiliser que le levier d’embrayage de traction. Relâcher une fois le levier d’embrayage de traction, puis le resserrer.
Page 173
Déblaiement de la neige Pour l’efficacité des opérations, il est important de sélectionner un régime moteur approprié à la distance d’éjection de neige requise et de déneiger sans diminution de régime moteur. Si le régime moteur baisse lorsqu’on place le levier de sélection principal sur la position VITESSES INFERIEURES, effectuer le déneigement de la manière suivante.
Page 174
Déneigement intermittent Suivre les étapes ci-dessous lorsque le régime moteur chute en cas de neige profonde ou lourde. Actionner le levier de sélection principal et le déplacer sur la position N (neutre) jusqu’à ce que le moteur tourne à nouveau normalement. (Laisser alors le témoin du contacteur d’embrayage de fraise (vert) allumé...
Page 175
Régler la rampe d’évacuation de façon à éviter que l’opérateur, les personnes alentour, les fenêtres et les autres objets ne soient aspergés de neige. Quand le moteur tourne, rester à distance de la rampe d’évacuation. Pour déplacer le chasse-neige ou tourner, utiliser le levier d’embrayage de traction. L’utilisation de l’interrupteur d’embrayage de fraise ferait tourner le mécanisme de chasse-neige, ce qui pourrait entraîner des dommages matériels ou des blessures.
Page 176
Braquage du chasse-neige On peut changer la direction du chasse-neige pendant le déplacement en serrant le levier de direction droit ou gauche. On peut effectuer deux types de braquages, braquage normal et braquage sur place (pour corriger la direction de traction sur place), selon la position du levier de sélection principal et le degré...
Page 177
Exemple: Pour tourner à gauche (La procédure pour tourner à droite est symétrique de celle présentée sur les illustrations.) Braquage normal (levier de direction gauche à moitié serré) PETIT (RAYON DE BRAQUAGE) LEVIER DE DIRECTION GRAND CENTRE DU CHASSE-NEIGE OPERATEUR GRAND PETIT EN MARCHE AVANT...
Page 178
à l’aide du tableau de dépistage des pannes par symptôme (voir pages ). Si nécessaire, faire contrôler et réparer le chasse- neige par le concessionnaire Honda agréé. Pour le retrait des clavettes de roue, voir page...
Page 179
Système de fonctionnement de la batterie Si le moteur ne démarre pas, utiliser le système de fonctionnement sur batterie pour déplacer le chasse-neige. Placer le levier de sélection principal sur la position N (neutre). − Relâcher le levier d’embrayage de traction pour le placer sur la position STOP. −...
Page 180
Faire tourner le chasse-neige à une vitesse appropriée en déplaçant le levier de − sélection principal. Après le fonctionnement, placer l’interrupteur du moteur sur la position STOP. − Si le moteur ne démarre pas, utiliser le système de fonctionnement sur batterie pour déplacer le chasse-neige.
Page 181
Comment changer la position de retour du carter de fraise On peut changer la position de retour du carter de fraise (la position sur laquelle retourne le carter de fraise lorsqu’on appuie sur le contacteur de réinitialisation). Changer la position de retour (position de retour du carter de fraise actuelle) dans les cas suivants.
Page 182
ARRET. STOP (ARRET) CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR Si l’on ne parvient pas à changer correctement la position de retour ou si l’on désire la ramener au réglage d’usine, s’adresser au concessionnaire de chasse-neige Honda agréé.
MODE D’ARRET DU MOTEUR Stationner le chasse-neige sur un sol ferme et horizontal. Si le chasse-neige se déplace de manière inattendue, celui-ci pourrait blesser ou tuer. Arrêt d’urgence du moteur Placer l’interrupteur du moteur sur la position STOP (ARRET) et retirer la clé. Avant de remettre le moteur en marche, relâcher le levier d’embrayage de traction et placer le levier de sélection principal sur la position N (neutre).
Page 184
Placer le levier de sélection principal sur N (neutre). MARCHE AVANT VITE N (point mort) LEVIER DE SELECTION PRINCIPAL LENT N (point mort) LENT VITE MARCHE ARRIERE Placer le levier de commande des gaz sur SLOW. LENT LEVIER DE COMMANDE DES GAZ...
Page 185
Actionner le contacteur de commande de fraise jusqu’à ce que le mécanisme de déneigement repose fermement sur le sol. BAISSE GAUCHE INTERRUPTEUR DE COMMANDE DE FRAISE Tourner l’interrupteur du moteur sur STOP et retirer la clé. STOP (ARRET) STOP (ARRET) CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR CLE DE CONTACT DU MOTEUR Après avoir utilisé...
TRANSPORT Du carburant renversé peut s’enflammer. Pour ne pas renverser de carburant ou d’huile, garder le chasse-neige à l’horizontale lors du transport. Le chargement du chasse-neige sur un camion ou une remorque doit être réalisé sur une surface ferme et horizontale. Utiliser une rampe de chargement suffisamment résistante pour soutenir le poids cumulé...
Pour ne pas risquer de renverser le chasse-neige, le placer sur une surface horizontale avant d’effectuer un contrôle et un entretien. N’utiliser que des pièces Honda d’origine ou leur équivalent. Des pièces de rechange qui ne sont pas de qualité équivalente peuvent...
Page 188
Tableau d’entretien FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3) Chaque Chaque année Premier Tous les Tous les utilisation Avant Avant le mois 4 ans 4 ans A effectuer après le nombre de mois ou d’heures l’utilisation remisage d’utilisation indiqué en retenant l’intervalle le plus court 20 h 100 h 300 h...
Page 189
Outils SAC A OUTIL CLE FERMEE DE CLE DE 10 14 mm CLE DE 12 17 mm (2) × × × 12 mm CLE DE 8 mm CLE POLYGONALE TOURNEVIS ( ) + TOURNEVIS ( ) CLE A BOUGIE − PINCES TUYAU (2) (pour les couvercles...
Page 190
Remplacement de l’huile moteur Le moteur s’use plus vite si l’huile moteur est sale. Remplacer l’huile aux intervalles désignés. Maintenir l’huile au niveau approprié. 1,1 L CONTENANCE EN HUILE: Mode de remplacement de l’huile moteur: Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
Page 191
Contrôler la bougie. La remplacer si ses électrodes sont usées ou si son isolant est fendillé ou écaillé. Si elle doit être réutilisée, la nettoyer avec un nettoyeur de bougies. Si un nettoyeur de bougies n’est pas disponible chez le concessionnaire Honda agréé, nettoyer la bougie avec une brosse métallique.
Page 192
Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur. Si nécessaire, le corriger en pliant soigneusement l’électrode latérale. L’écartement des électrodes doit être de: 0,7 0,8 mm − Bougie recommandée: BKR7E-E (NGK) K22PR-UR (DENSO) ELECTRODE LATERALE 0,7 0,8 mm − RONDELLE D’ETANCHEITE S’assurer que la rondelle d’étanchéité...
Page 193
Chenille Avant le réglage, s’assurer que les chenilles sont propres et sèches. Les chenilles ne peuvent pas être correctement réglées si elles sont colmatées par de la neige ou des débris ou si elles sont recouvertes de glace. Vérifier la flèche des chenilles en exerçant une poussée vers le bas à...
Page 194
Des boulons de verrouillage et écrous supplémentaires sont disponibles auprès des concessionnaires de chasse-neige Honda agréés. Les boulons de verrouillage sont conçus pour se briser sous une force qui pourrait autrement endommager les pièces de la fraise et de la soufflante.
Page 195
Remplacer la fraise et la soufflante par des neuves si, lorsqu’elles tournent, elles entrent en contact avec le carter, lorsque les performances de déneigement baissent ou lorsque la distance d’éjection de neige n’est plus suffisante. Pour le remplacement de la fraise et de la soufflante, consulter le concessionnaire Honda agréé.
Page 196
Batterie Réparation des bornes de batterie Des bornes de batterie desserrées ou corrodées peuvent faire griller l’ampoule du phare ou des témoins ou provoquer un mauvais contact des cosses. Vérifier les bornes de batterie et les resserrer si elles sont lâches. Si l’on trouve de la poudre blanche sur les bornes de la batterie ou autour, déposer les batteries et nettoyer les bornes dans de l’eau tiède.
Page 197
Appoint en eau distillée de batterie Déposer le couvercle arrière (voir page Déposer les batteries (voir page Retirer les bouchons de la batterie, puis remplir la batterie d’eau distillée jusqu’au trait de niveau maximum. Ne pas trop remplir la batterie. Enlever toute corrosion autour des bornes positive et négative avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau chaude.
Page 198
Dépose/repose de la batterie Si les bornes de batterie sont sulfatées ou corrodées, déposer la batterie, et nettoyer les bornes. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET et retirer la clé. Après avoir desserré les 2 boutons, tirer le couvercle arrière vers l’arrière et vers le haut pour le retirer.
Page 199
Débrancher le câble négatif ( ) à la borne négative ( ) de la batterie A et placer le − − tube sur la borne. Débrancher le câble positif ( ) à la borne positive ( ) de la batterie B et placer le +...
Page 200
Remettre les batteries à leur position d’origine. Raccorder une cosse du câble de liaison de batteries à la borne positive ( ) de la + batterie A et raccorder l’autre cosse du câble à la borne négative ( ) de la batterie B. −...
Page 201
Le remplacement du bloc fusible nécessite des outils spéciaux. Confier son remplacement au concessionnaire Honda agréé. BOITE A FUSIBLES DE BLOC (Pour le remplacement de ces fusibles,...
Page 202
(Blocs fusibles) Pour le remplacement du bloc fusibles (charge, commande de carter de fraise et moteurs de traction), consulter le concessionnaire de chasse-neige Honda agréé. 80 A (MOTEUR DE TRACTION DROIT) FUSIBLE DE BLOC SAUTE 70 A (CHARGE) 80 A (MOTEUR DE TRACTION GAUCHE) 30 A (COMMANDE DE CARTER DE FRAISE) Lorsqu’une partie du chasse-neige ne fonctionne pas.
REMISAGE Retirer la clé de l’interrupteur du moteur et remiser le chasse-neige dans un endroit à l’abri de l’humidité, de la poussière et des rayons directs du soleil. Avant de remiser le chasse-neige pour une durée prolongée: Vidanger le réservoir d’essence et le carburateur. L’essence est extrêmement inf lammable et peut exploser dans certaines conditions.
Page 204
Nettoyer la coupelle de décantation de carburant. Déposer la coupelle de décantation de carburant, le joint torique et le filtre, puis nettoyer la coupelle de décantation dans un solvant propre. Reposer le filtre, un joint torique neuf et la coupelle de décantation de carburant, puis serrer à...
Page 205
La batterie dégage des gaz explosifs. Ne pas approcher d’étincelles (court-circuit) et de flammes vives lorsqu’on manipule la batterie. Ne pas utiliser ou recharger la batterie lorsque le niveau d’électrolyte est inférieur au niveau minimum. Ceci pourrait raccourcir la durée de service de la batterie ou provoquer une explosion.
Page 206
Appliquer de l’huile ou de la graisse sur les pièces suivantes pour lubrification et prévention contre la rouille. : Huile anti-corrosion : GRAISSER HAUTEUR DE FRAISE VERIN/PIVOT BIELLETE DE GUIDE DE CONDUIT D’EJECTION PIVOT DE CHASSIS PRINCIPAL ENGRENAGE DE ROTATION DU CONDUIT D’EJECTION...
Page 207
CHAQUE BIELLETTE DE LEVIER SUPPORT DU PIVOT DE FRAISE AXES DU VERIN D’INCLINAISON DE FRAISE SOUFFLANTE/FRAISE...
Nettoyer la bougie. Remettre la bougie si elle peut être réutilisée ou la remplacer par une neuve. Si moteur ne démarre toujours pas, porter le chasse-neige chez le concessionnaire Honda agréé. Si le témoin d’avertissement de commande de traction (orange) s’allume et clignote pendant la marche ou s’il ne s’éteint pas après le redémarrage du moteur, faire vérifier...
Page 209
Fonction d’autodiagnostic En cas de problème En cas de problème du chasse-neige pendant le fonctionnement, le témoin d’avertissement de commande de traction (orange) clignote de façon répétée selon le nombre qui correspond au type d’incident. Placer l’interrupteur du moteur sur la position STOP, puis le remettre sur la position ON.
Page 210
Consulter son continuellement commande de moteur concessionnaire allumé électrique droit ou de relais Honda agréé. de moteur électrique. 5 fois Incident de capteur de Sectionnement de fil d’ECU rotation de moteur principale ou de moteur de électrique - Côté...
Page 211
Eteint allumé anormale. Le témoin de batterie clignote. * Consulter le concessionnaire Honda agréé si le témoin d’avertissement de commande de traction (orange) clignote encore * après le redémarrage du moteur. Le témoin d’huile s’allume également. * Si l’on constate une anomalie du chasse-neige, consulter le concessionnaire de chasse-neige Honda agréé.
Page 212
Après la vidange manuelle de l’essence résiduelle en cas d’arrêt du moteur, l’essence devrait couler à nouveau librement. Le filtre à carburant est colmaté. Consulter un concessionnaire Honda agréé. La canalisation de carburant est gelée. Le carburant parvient au Le carburateur est noyé.
Page 213
Réglage de la hauteur de fraise (voir page 45). déplacer en marche arrière. en position HIGH (haute). Le chasse-neige ne se déplace La clavette de roue de la chenille est Consulter un concessionnaire Honda agréé. pas lorsqu’on serre le levier sortie. d’embrayage de traction. Le témoin d’avertissement (orange) Compter le nombre de clignotements du clignote ou s’allume.
Page 214
Si l’interrupteur du moteur est laissé sur ON, la batterie se décharge et le moteur ne pourra pas démarrer. Après avoir utilisé le système de fonctionnement de la batterie, s’assurer que l’interrupteur du moteur est bien placé sur OFF. Lorsqu’on consulte un concessionnaire Honda agréé, lui indiquer le nombre de clignotements du témoin d’avertissement (orange).
Page 215
Le contacteur ou l’embrayage appuie sur le contacteur d’embrayage électromagnétique est peut-être défectueux. de fraise. Consulter un concessionnaire Honda agréé. La fraise ne tourne pas. Le boulon de verrouillage de fraise est Remplacer le boulon de verrouillage de fraise cassé.
Page 216
Régler le patin et le racloir (voir pages 42 44). − pas correctement réglée. Le mécanisme de La forme de l’arbre et des ailettes de Consulter un concessionnaire Honda agréé. déneigement produit un bruit fraise et/ou de soufflante est anormal. déformée.
Si la profondeur de la neige est inférieure à 5 cm, passer à une vitesse plus rapide pour une éjection plus efficace de la neige. Indiquer au concessionnaire Honda agréé le nombre de clignotements du témoin d’avertissement de commande de traction *...
Page 218
Démarrage avec une batterie d’appoint Mettre le moteur en marche en utilisant les deux batteries d’appoint de 12 V montées en série. Raccorder le câble de démarrage A à la borne positive ( ) de la batterie d’appoint + A. Raccorder l’autre extrémité à la borne négative ( ) de la batterie d’appoint B.
Page 219
Lors du débranchement des câbles de batterie, débrancher d’abord le câble à la borne négative ( ) de batterie. Lors du rebranchement, rebrancher d’abord le câble − à la borne positive ( ), puis à la borne négative ( ). Ne jamais débrancher les câbles +...
Page 220
Transport d’urgence Le chasse-neige se déplace en le poussant ou en le tirant sans le moteur. Après le transport, placer le chasse-neige sur une surface horizontale, remettre les clavettes de roue en place et poser des goupilles fendues neuves. Retirer les goupilles fendues des clavettes des roues arrière droite et gauche. Retirer les clavettes des roues arrières droite et gauche.
CARACTERISTIQUES Modèle HSM1590i < Type E > Code descriptif SALJ Moteur Modèle iGX440 Puissance nette du moteur 9,5 kW (12,9 PS)/3.600 min (tr/mn) * (conformément à SAE J1349 ) Cylindrée 438 cm Alésage course × 88,0 × 72,1 mm Méthode de démarrage Démarreur électrique...
Page 222
0,7 0,8 mm − Voir page 77 électrodes Jeu aux soupapes ADM: Consulter son 0,12 0,02 mm ± (froid) concessionnaire ECH: Honda agréé 0,15 0,02 mm ± (froid) Autres Aucun autre réglage nécessaire. caractéristiques Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
DIAGRAMME DE CABLAGE SOMMAIRE HSM1590i (Type E) ........... . W 1, 2 (Dos de la couverture arrière) − ABREVIATIONS Alternateur ACG PL Témoin d’alternateur (Rouge) ACGRy Relais d’alternateur AClSw Contacteur d’embrayage de fraise AcSe Capteur d’accélérateur ACSw Commutateur de commande de fraise ACTRy Relais d’actionneur...
Page 224
HDRy Relais d’abaissement d’ensemble de hauteur Masse d’ensemble de hauteur Phare Moteur de hauteur HURy Relais de relevage d’ensemble de hauteur ICRg Régulateur à circuits intégrés IGCo Bobine d’allumage Connecteur d’initialisation Unité de commande gauche LMoAss Ensemble de moteur gauche LPRy Relais d’alimentation gauche LSSe...
Page 225
StMo Démarreur StRy Relais de démarreur TCMo Moteur de commande des gaz TESe Capteur de température de moteur thermique ThSe Sonde de température WAR1 PL Témoin d’avertissement (Rouge) WAR2 PL Témoin d’avertissement (Orange) WARO PL Témoin d’avertissement d’huile (Rouge) NOIR MARRON JAUNE VERT CLAIR...
Page 226
Honda HSM1590i BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung Die Marke ‘‘e-SPEC’’ symbolisiert umweltbewusste Technologien, die in Honda Power Equipment zum Ausdruck kommen − Produkte im Zeichen unseres Bestrebens der ‘‘Erhaltung der Natur für zukünftige Generationen’’.
Page 227
Alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen basieren auf der neusten Produktionformation, die zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbar war. Die Firma Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
Page 228
Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.
Um sicheren Betrieb zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten − Honda-Schneeschleudern gewährleisten sicheren u n d z u v e r l ä s s i g e n B e t r i e b , w e n n s i e vorschriftsgemäß...
Page 231
Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Kohlenmonoxid kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn Sie die Schneefräse in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten.
Page 232
Gestatten Sie Kindern und auch anderen Personen nicht, mit einer Batterie zu hantieren, sofern diese mit der richtigen Handhabung und den Gefahren von Batterien nicht vertraut sind. Eine Batterie mit einem Elektrolytstand an oder unter der unteren Pegelmarke darf nicht verwendet werden. Sie kann explodieren und schwere Verletzungen verursachen.
Page 233
Bevor der Motor gestartet wird, stets die Vorinbetriebnahme-Kontrolle (Seiten ) durchführen. Hierdurch kann ein Unfall oder Ausrüstungsschaden vermieden werden. Honda-Schneeschleudern leisten Ihren Dienst sicher und zuverlässig, wenn sie vorschriftsgemäß bedient werden. Vor Inbetriebnahme der Schneeschleuder sollten Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt aufmerksam durchlesen. Bedienungsfehler können zu Personen- und Sachschäden führen.
Page 234
Den Schneeauswurfkamin so einstellen, dass Bedienungsperson, Personen in der Umgebung, Fenster und sonstige zu vermeidende Objekte nicht mit Schnee beworfen werden. Bei laufendem Motor vom Kamin fernbleiben. Kinder und Haustiere sind vom Wirkungsbereich der Schneeschleuder fernzuhalten, um Verletzungen durch herausgeschleuderten Unrat und durch Berührung der Schneeschleuder zu verhüten.
Page 235
Lassen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder in eingeengter Umgebung laufen. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das bei Einatmung Bewusstlosigkeit verursachen und zum Tod führen kann. Der Schalldämpfer wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem Abstellen des Motors noch längere Zeit heiß.
Verletzungen verursachen können. Die in diese Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Falls sich ein Aufkleber abgelöst hat oder schwer leserlich geworden ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Honda-Händler, um einen neuen zu erwerben. BATTERIE-WARNUNG AUSWURF GEFAHR BATTERIE-WARNUNG GEHÄUSE GEFAHR...
Lage der CE-Markierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds GERÄUSCHPEGEL CE-MARK Name und Adresse des Name und Adresse des Herstellers bevollmächtigten Vertreters Gruppencode Herstellungsjahr Rahmenseriennummer Motor-Nettoleistung Maschinenmasse (Standardausführung)
DIE EINZELNEN TEILE AUSWURFKAMIN MOTORÖLEINFÜLLDECKEL/PEILSTAB MOTORSERIENNUMMER SCHEINWERFER KAMINSCHUTZ SCHEE-ENTFERNUNGSSTABS RAUPENKETTE FRÄSE FRÄSENGEHÄUSE MOTORÖLABLASSSCHRAUBE Tragen Sie die Rahmen- und Motorseriennummer bitte im dafür vorgesehenen Feld unten ein. Sie benötigen diese Seriennummern zur Bestellung von Teilen. Rahmenseriennummer: Motorseriennummer: * Die Rahmenseriennummer ist auf der CE-Marken-Plakette angegeben (siehe Seite...
Antriebssteuerungswarnanzeige (rot) an und bleibt einige Sekunden lang erleuchtet. Bei laufendem Motor ist die Anzeige aus. Wenn die Anzeige beim Starten nicht angeht oder bei laufendem Motor aufleuchtet bzw. blinkt, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda- Schneefräsenhändler. ANTRIEBSTEUERUNG-WARNANZEIGE (rot)
Page 242
Motor gestartet wird. Bei laufendem Motor ist die Anzeige aus. Wenn die Anzeige beim Starten nicht angeht oder bei laufendem Motor aufleuchtet bzw. blinkt, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda- Schneefräsenhändler. Wenn die orange Anzeige blinkt, kann das Antriebssteuerungsschutzsystem wegen einer Antriebssteuerung-Systemstörung, einer Überlast oder aus...
Page 243
Anzeige sollte aus sein, wenn der Motor läuft. Wenn die Anzeige beim Starten nicht angeht oder aufleuchtet, während der Motor läuft, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda-Schneefräsenhändler. Ist der Motorschalter auf ON gestellt, blinkt die Anzeige, selbst wenn der Motor nicht läuft (der Motorschalter sollte unverzüglich auf OFF gestellt...
Page 244
Betriebsartenwahlschalter Der Arbeitsmodus (automatische Einstellung) der Schneefräse kann mit dem Betriebsartenwahlschalter geändert werden. Drei verschiedene Betriebsarten stehen für optimales Arbeiten zur Verfügung: AUTO, POWER und SELF. BETRIEBSARTENWAHLSCHALTER AUTO SELF POWER Eigenschaften des AUTO-Modus: Die Fahrgeschwindigkeit wird der Arbeitslast entsprechend automatisch eingestellt, wodurch der Tendenz einer Schneeanhäufung vor der Schneefräse entgegengewirkt wird.
Page 245
Eigenschaften des POWER-Modus: Die Fahrgeschwindigkeit wird automatisch der Arbeitslast entsprechend eingestellt, sodass die Motorleistung fast oder ganz auf dem maximalen Niveau gehalten werden kann. Die Motordrehzahl wird automatisch den Betriebsbedingungen entsprechend eingestellt, sodass die Schneewurfweite auf dem mit dem Gassteuerhebel etablierten Wert konstant gehalten wird. Die Fräse wird automatisch angehoben, wenn auf Rückwärtsfahrt geschaltet wird.
Page 246
Gashebel Bei auf POWER oder SELF eingestelltem Betriebsartenwahlschalter die Motordrehzahl und/oder Schneewurfweite mithilfe des Gassteuerhebels einstellen. Bitte beachten, dass Motordrehzahl und Schneewurfweite bei Wahl des AUTO-Modus nicht mit dem Hebel eingestellt werden können. POWER SELF ··· 4. (Lang) ··· SCHNELL ···...
Page 247
POWER-Modus: Die Fahrgeschwindigkeit wird automatisch vermindert, sodass Motordrehzahl und Schneewurfweite auf den mit dem Gassteuerhebel etablierten Werten konstant gehalten werden. Durch Einstellen des Gassteuerhebels auf den zweiten Bereich von unten l ä s s t s i c h d e r S c h n e e a m s c h n e l l s t e n r ä u m e n ( m a x i m a l e r Schneeräumwirkungsgrad), die Schneewurfweite verkürzt sich jedoch.
Page 248
SELF-Modus: Wenn die Arbeitslast während der Schneeräumarbeit zunimmt, sinken Motordrehzahl und Schneewurfweite unter die mit dem Gassteuerhebel etablierten Werte ab. Die auf das Schneeräumaggregat wirkende Arbeitslast reduzieren, um die Motordrehzahl/Schneewurfweite auf den gegebenen Werten zu halten. Wenn man nicht genau weiß, welche Position für Motordrehzahl und Schneewurfweite gewählt werden soll, empfiehlt es sich, den Steuerhebel auf die dritte Position von unten (Position für maximale Leistung) zu stellen.
Page 249
Schneefräse verfahren wird. VORWÄRTSFAHRT LANGSAMBEREICH SCHNELL N (Leerlauf) RÜCKWÄRTSFAHRT VORWÄRTSFAHRT SCHNELLBEREICH SCHNELLBEREICH LANGSAMBEREICH LANGSAM N (Leerlauf) LANGSAM LANGSAMBEREICH SCHNELLBEREICH SCHNELL HAUPTGANGSCHALTHEBEL RÜCKWÄRTSFAHRT Diese Schneefräse ist mit einer Funktion zur Begrenzung der maximalen Rückfahrgeschwindigkeit ausgestattet. Genaueres hierzu erfahren Sie von Ihrem Honda-Schneefräsenhändler-Vertragshändler.
Page 250
Wenn die Anzeige (grün) nicht aufleuchtet, und sich weder die Fräse noch die Schleuder dreht, obwohl der Fräsenkupplungsschalter gedrückt wird, lassen Sie die Schneefräse bitte von Ihrem autorisierten Honda- Schneefräsenhändler überprüfen. F r ä s e u n d S c h l e u d e r h ö r e n z u d r e h e n a u f , w e n n d e r Fräsenkupplungsschalter 4 Sekunden oder länger gedrückt wird.
Page 251
Lenkhebel Die Schneefräse wird durch Betätigen des Lenkhebels gewendet. Den Lenkhebel auf der Seite ziehen, zu der die Schneefräse gewendet werden soll. Der Wenderadius hängt von der Stellung des Hauptschalthebels und vom Ausmaß des Ziehens des Lenkhebels ab. Rechtswendung: Rechten Lenkhebel ziehen. Linkswendung: Linken Lenkhebel ziehen.
Page 252
Schneeauswurfrutschenregler Schneeauswurfrichtung und -winkel können durch Betätigung des Kaminsteuerschalters eingestellt werden. Den Motorschalter auf ON stellen und den Kaminsteuerschalter betätigen, um Schneewurfrichtung und -winkel nach oben/unten bzw. rechts/links zu verstellen (siehe Seiten 49 52 Den Kaminsteuerschalter bei laufendem Motor betätigen. Betätigung des Kaminsteuerschalters bei abgestelltem Motor kann zum Leerwerden der Batterie führen.
Page 253
Fräsengehäusesteuerschalter Mit dem Fräsengehäusesteuerschalter können Fräsengehäusehöhe und - neigungswinkel eingestellt werden (siehe Seiten bezüglich Einstellung). Den Fräsengehäusesteuerschalter nur bei laufendem Motor betätigen. Betätigung des Fräsengehäusesteuerschalters bei abgestelltem Motor kann zum Leerwerden der Batterie führen. UNTEN LINKS OBEN FRÄSENGEHÄUSESTEUERSCHALTER RECHTS SCHNELL (HOCH) MITTE LINKS...
Page 254
Rückstellschalter Das Fräsengehäuse mithilfe des Rückstellschalters in die Rückstellposition (momentane Einstellposition) zurückführen. Dieser Schalter lässt sich vorteilhaft einsetzen, um das Fräsengehäuse durch Betätigung des Fräsengehäusesteuerschalters zu bewegen, und um das Fräsengehäuse in die ursprüngliche Position zurückzubringen. Als Rückstellposition wurde vom Werk die Position eingestellt, in der das Schneeräumaggregat den Boden bei auf ebenem Grund stehender Schneefräse berührt.
Page 255
Kraftstoffanzeige Die Kraftstoffanzeige gibt den Kraftstoffvorrat im Tank an. Wenn die Nadel der Kraftstoffanzeige in den Bereich EMPTY gelangt, möglichst bald nachtanken. KRAFTSTOFFVORRATSANZEIGE LEER VOLL Scheinwerfer Durch Stellen des Motorschalters auf ON wird der Scheinwerfer eingeschaltet. Wenn das Licht bei abgestelltem Motor eingeschaltet bleibt, kann die Batterie leer werden.
Page 256
Radbolzen Die Radstifte nicht abnehmen, wenn die Schneefräse an einem Gefälle steht. Die Schneefräse könnte sich plötzlich in Bewegung setzen und schwere Verletzungen verursachen. Zum Abnehmen der Radstifte, die Schneefräse auf ebenem Untergrund a b s t e l l e n . D r e h t e i l e a n h a l t e n , d e n M o t o r s t o p p e n u n d d e n Motorschalterschlüssel abziehen.
Page 257
Schnee-Entfernungsstab Wenn Schneeauswurfkamin oder Schneeschleudermechanismus verstopft sind, den Motor stoppen und die Teile mit dieser Stange befreien. Vor der Beseitigung von Schneeverstopfungen unbedingt den Motor stoppen und sicherstellen, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gelangt sind. Den Schlüssel vom Motorschalter abziehen. Eine Nichtbeachtung dieser Maßnahme kann zu schweren Verletzungen und zu einem Verlust des Lebens führen.
PRÜFUNG VOR INBETRIEBNAHME Überprüfen Sie die Schneeschleuder auf ebenem Boden bei abgestelltem Motor. Um ein versehentliches Anlaufen zu vermeiden, den Motorschalterschlüssel abziehen, bevor mit der Vorbetriebskontrolle begonnen wird. Kraftstoff Überprüfung: Nachkontrollieren, ob die Nadel der Kraftstoffanzeige auf FULL steht. Wenn die Nadel nicht entsprechend anzeigt, den Kraftstofftank bis zum gezeigten Pegel auffüllen.
Page 259
Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren. Die Arbeit in einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor durchführen. Im Tankbereich oder in der Nähe von gelagertem Benzin nicht rauchen und Flammen sowie Funken fernhalten. Beim Tanken darauf achten, kein Benzin zu verschütten. Verschüttetes Benzin und Benzindampf können sich entzünden.
Page 260
Alkoholhaltige Benzinsorten Falls Sie sich für die Verwendung von alkoholhaltigem Benzin (Gasohol) entscheiden, vergewissern Sie sich, dass seine Oktanzahl mindestens so hoch ist wie die für bleifreies Benzin empfohlene. Es gibt zwei Arten von ‘‘Gasohol’’: Die eine enthält Äthanol und die andere Methanol.
Page 261
Motoröl Überprüfung: Den Motorölstand bei gestopptem und waagerecht stehendem Motor prüfen. Den Öleinfüllverschluss/Messstab abnehmen und sauber wischen. Den Öleinfüllverschluss/Messstab wie gezeigt in den Öleinfüllstutzen einführen, ohne ihn hineinzudrücken, und ihn dann zum Prüfen des Ölstands wieder herausziehen. Nachfüllen: Wenn der Ölstand unter der oberen Grenzmarke am Messstab liegt, empfohlenes Öl bis zur oberen Grenzmarke nachfüllen.
Page 262
Batterie-Elektrolytstand Die hintere Abdeckung abnehmen (siehe Seite ) und überprüfen, ob der Elektrolytstand zwischen der oberen und unteren Pegellinie liegt. Wenn sich der Elektrolytstand in der Nähe oder unter der unteren Pegellinie befindet, destilliertes Wasser bis zur oberen Pegellinie nachfüllen. OBERER STAND UNTERER STAND BATTERIEN...
Page 263
Die Batterie erzeugt explosive Gase. Funken, Flammen und brennende Zigaretten fernhalten. Beim Laden einer Batterie für ausreichende Belüftung sorgen. Die Batterie enthält Schwefelsäure (Elektrolyt); Kontakt mit der Haut oder den Augen kann schwere Verbrennungen verursachen. Schutzkleidung und Gesichtsmaske tragen. − Wenn Elektrolyt auf die Haut gelangt ist, mit Wasser abspülen.
Page 264
Walzen-und Gebläseschrauben Walze und Gebläse auf lockere und gebrochene Schrauben überprüfen. Gebrochene Schrauben durch neue ersetzen (siehe Seite SCHLEUDERSICHERUNGSSCHRAUBE FRÄSENSICHERUNGSSCHRAUBEN Vor einer Überprüfung der Fräse und der Schleuder den Motor stoppen und den Motorschalterschlüssel abziehen, um einen versehentlichen Start des Motors zu vermeiden.
MOTOR ANLASSEN Lassen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder in eingeengter Umgebung laufen. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das bei Einatmung Bewusstlosigkeit verursachen und zum Tod führen kann. Den Motor bei auf festem, ebenen Untergrund stehender Schneefräse starten.
Page 266
Den Motorschalter auf START stellen, und den Schlüssel loslassen, sobald der Motor anspringt. Der Schalter kehrt automatisch zur Position ON zurück. EIN START ZÜNDSCHALTER ZÜNDSCHALTER Wenn der Motor nicht innerhalb von 5 Sekunden nach dem Durchkurbeln des Anlassers anspringt, etwa 10 Sekunden warten, dann erst einen erneuten Startversuch unternehmen.
Page 267
Nach Start des Motors sicherstellen, dass sich die Motordrehzahl stabilisiert. Den Gashebel allmählich auf SLOW stellen, und den Motor bis zum Erreichen der normalen Betriebstemperatur warmlaufen lassen. LANGSAM DROSSELKLAPPENHEBEL...
Die Motorleistung bei Betrieb in großer Höhenlage kann durch entsprechende Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn die Schneefräse stets in Höhenlagen von über 1.500 Metern betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda-Wartungshändler vornehmen. Wenn der Motor in großen Höhenlagen mit den entsprechenden Vergasermodifikationen betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten...
BETRIEB DER SCHNEESCHLEUDER Bevor Sie diese Ausrüstung in Betrieb nehmen, sollten Sie die SICHERHEITSHINWEISE auf Seite gelesen und verstanden haben. Der Wirkungsgrad der Schneeräumarbeit hängt in hohem Maße von der Beschaffenheit (trocken, nass usw.) des Schnees ab. Kufen- und Schaberposition sowie Fräsengehäusehöhe bedarfsgemäß für optimales Schneeräumen einstellen.
Page 270
Die Gleitplatte muss auf beiden Seiten den gleichen Abstand aufweisen. Nach der Einstellung sich vergewissern, dass die Gleitplatten- und Schaberschrauben wider gut festgezogen werden. Die Schneefräse nicht mit auf stufenweises Schneeräumen eingestellter Fräsenbodenfreiheit auf Straßen einsetzen. Dies könnte zu schwerer Beschädigung des Schneefräsmechanismus führen. Kufen- und Schabereinstellung in den folgenden Fällen durchführen.
Page 271
Um den Schnee sauberer zu räumen: Kufenkontakt mit dem Untergrund herstellen, wobei die Fräse etwa 10 mm vom Boden abgehoben ist. Die Kufe in dieser Stellung sichern. Den Schaber in Bodenkontakt bringen und sichern. GLEITPLATTE FRÄSE Ca. 10 mm SCHABER Werkseitig eingestellter abstand: 3 7 mm −...
Page 272
Fräsengehäusehöhe Den Fräsengehäusesteuerschalter hin- und herbewegen. Die Fräsengehäusehöhe kann stufenlos eingestellt werden. Zum Anheben: Den Fräsengehäusesteuerschalter auf UP ziehen. Zum Absenken: Den Fräsengehäusesteuerschalter zu DOWN drücken. Den Fräsengehäusesteuerschalter loslassen, und das Fräsengehäuse wird in der entsprechenden Stellung gesichert. SCHNELL: Diese Stellung zum stufenweisen Schneeräumen sowie für Verfahren der Schneefräse verwenden.
Page 273
Die Stellung LOW (für verhärteten Schnee) nur zum Räumen verhärteten Schnees verwenden. Zum Räumen weichen Schnees und zum Räumen von Schnee auf einer unebenen Straße das Fräsengehäuse nicht in diese Stellung bringen. Anderenfalls können Straßenoberflächen beschädigt und Gegenstände aus der Fräse geschleudert werden; dies ist sehr gefährlich. Außerdem kann das Schneeräumaggregat stark in Mitleidenschaft gezogen werden.
Page 274
Fräsengehäusekippwinkel Bei Fräsengehäuseneigung während Schneeräumens den Kippwinkel durch Betätigen des Fräsengehäusesteuerschalters einstellen. Rechtsneigung der Fräse: Den Schalter nach rechts bewegen. Linksneigung der Fräse: Den Schalter nach links bewegen. LINKS LINKS FRÄSENGEHÄUSESTEUERSCHALTER RECHTS LINKS FRÄSENGEHÄUSE Der Steuermotor kann überhitzen, wodurch eine Funktionsstörung der Schutzschaltung und des Motors verursacht werden kann, und damit das Fräsengehäuse nicht mehr einstellbar ist.
Page 275
Betrieb Den Motor starten (siehe Seiten Den Schneeräumarbeitsmodus wählen. − Sicherstellen, dass der Hauptschalthebel auf N (Leerlauf) gestellt ist. − Den geeigneten Arbeitsmodus für das Schneeräumen wählen, indem der Betriebsartenwahlschalter entweder auf SELF, POWER oder AUTO gestellt wird. Es sei darauf hingewiesen, dass Betrieb und Leistung der Schneefräse vom gewählten Arbeitsmodus abhängen.
Page 276
Bei fahrender Schneefräse den Betriebsartenwahlschalter nicht verstellen. Die elektronische Steuereinheit legt dies als Versagen aus; die Schneefräse würde die Bewegung einstellen und die Fräse würde aufhören zu drehen. Wenn die Schneefräse die Bewegung einstellt und die Fräse zu drehen aufhört, den Hauptsc halthebel auf N (Leerlauf) s tellen, den Antriebskupplungshebel kurz loslassen und erneut ziehen.
Page 277
Sicherstellen, dass der Hauptschalthebel N (Leerlauf) auf N (Leerlauf) gestellt ist, und den Antriebskupplungshebel ziehen. FAHRKUPPLUNGSHEBEL HAUPTGANGSCHALTHEBEL Den Fräsenkupplungsschalter drücken, FRÄSENKUPPLUNGSSCHALTER um Fräse und Schleuder zu aktivieren. Wenn der Fräsenkupplungsschalter gedrückt wird, geht die Anzeige (grün) Wenn der Fräsenkupplungsschalter vier Sekunden oder länger gedrückt wird, wird die Schutzfunktion aktiviert.
Page 278
Den Hauptschalthebel langsam ganz zum HAUPTGANGSCHALTHEBEL Ende des Vorwärts-Langsambereichs führen, und die Schneeräumarbeit aufnehmen. Wenn die Fräse auf dem Untergrund aufschlägt oder sich zu einer Seite neigt, die Fräsengehäusestellung durch ä F r ä s e n g e h ä u s e s t e u e r s c h a l t e r s NIEDERBEREICH korrigieren.
Page 279
Räumen im POWER-Modus Wenn der Betriebsartenwahlschalter auf POWER gestellt ist, können Motordrehzahl und Schneewurfweite eingestellt werden. Die Motordrehzahl, die bestimmt, wie schnell der Schnee aufgenommen und wie weit er geworfen wird, mit dem Gassteuerhebel einstellen. Die Schneewurfhöhe und -richtung mit dem Kaminsteuerschalter einstellen. Bitte beachten, dass der Gassteuerhebel nur bei drehender Fräse funktionstüchtig ist.
Page 280
N (Leerlauf) Sicherstellen, dass der Hauptschalthebel auf N (Leerlauf) gestellt ist, und den Antriebskupplungshebel ziehen. HAUPTGANGSCHALTHEBEL FAHRKUPPLUNGSHEBEL Den Fräsenkupplungsschalter drücken, um Fräse und Schleuder zu aktivieren. FRÄSENKUPPLUNGSSCHALTER Wenn der Fräsenkupplungsschalter gedrückt wird, geht die Anzeige (grün) Wenn der Fräsenkupplungsschalter vier Sekunden oder länger gedrückt wird, wird die Schutzfunktion aktiviert.
Page 281
HAUPTGANGSCHALTHEBEL Den Hauptschalthebel langsam ganz zum Ende des Vorwärts-Langsambereichs führen, und die Schneeräumarbeit aufnehmen. Wenn die Fräse auf dem Untergrund aufschlägt oder sich zu einer Seite neigt, d i e F r ä s e n g e h ä u s e s t e l l u n g d u r c h ä...
Page 282
Räumen im SELF-Modus Bei Einstellung des Betriebsartenwahlschalters auf SELF erfolgt keine automatische Steuerung. Im SELF-Modus können Motordrehzahl und Betriebsgeschwindigkeit frei eingestellt werden. DROSSELKLAPPENHEBEL Den Gassteuerhebel auf die dritte Position von unten stellen. SELF-Modus Den Kaminsteuerschalter betätigen, um die Richtung und den Winkel des Schneewurfs einzustellen (siehe Seite KAMINSTEUERSCHALTER D e n F r ä...
Page 283
Den Fräsenkupplungsschalter drücken, um FRÄSENKUPPLUNGSSCHALTER Fräse und Schleuder zu aktivieren. Wenn der Fräsenkupplungsschalter gedrückt wird, geht die Anzeige (grün) an. Wenn der Fräsenkupplungsschalter vier Sekunden oder länger gedrückt wird, wird die Schutzfunktion aktiviert. Hierdurch wird der Drehbetrieb von Fräse und Schleuder gestoppt.
Page 284
Wenn der Antriebskupplungshebel FAHRKUPPLUNGSHEBEL l o s g e l a s s e n w i r d , g e h t d i e Fräsenkupplungsschalteranzeige (grün) aus, Fräse und Schleuder hören zu drehen auf, und die Schneefräse kommt zum Stillstand.
Page 285
Schnee räumen Um die Schneeräumarbeit effizient durchführen zu können, muss eine geeignete Motordrehzahl für die erforderliche Schneewurfweite gewählt und der Schnee ohne ein Absenken der Motordrehzahl geräumt werden. Wenn die Motordrehzahl bei Einstellung des Hauptschalthebels auf LOW ständig absinkt, den Schnee folgendermaßen räumen. Räumen an engen Stellen In Hauptschalthebel-Stellung LOW und mit schmaler Breite räumen, indem nur ein Teil des Schneefräsmechanismus eingesetzt wird, wenn der Schnee...
Page 286
Absatzweises Räumen Wenn der Motor bei tiefem oder schwerem Schnee würgt, die folgenden Schritte durchführen. Den Hauptschalthebel betätigen und zu N (Leerlauf) führen, bis der Motor die vorgesehene Drehzahl wieder erreicht. (Warten, bis die Fräsenkupplungsschalteranzeige (grün) aufleuchtet, und die Fräse hierbei weiterdrehen lassen.) Nachdem die Fräse aus dem Schnee herausgekommen ist, und die Motordrehzahl sich wieder normalisiert hat, den Hauptschalthebel auf...
Page 287
Die Schneeauswurfrutsche so einstellen, dass Bedienungsperson, Personen in der Nähe, Fenster und andere Gegenstände nicht mit Schnee b e w o r f e n w e r d e n . W ä h r e n d d e r M o t o r l ä u f t , v o n d e r Schneeauswurfrutsche fernbleiben.
Page 288
Wenden der Schneefräse Durch Ziehen des rechten oder linken Lenkhebels kann die Fahrtrichtung während der Fahrt geändert werden. Je nach Hauptschalthebel-Stellung und Lenkhebel-Ziehdruck kann die Schneefräse entweder auf der Stelle oder normal gewendet werden. Linkswendung: Lenkhebel (links) ziehen. Rechtswendung: Lenkhebel (rechts) ziehen. Normale Wendung Weite Wendung: Einen Lenkhebel leicht ziehen.
Page 289
Beispiel: Linkswendung (Rechtswendung spiegelbildlich zu den Abbildungen) Normale Wendung (Linker Lenkhebel halb gezogen) KLEIN (WENDERADIUS) LENKHEBEL GROß MITTE DER SCHNEEFRÄSE BEDIENER GROß KLEIN BEI VORWÄRTSFAHRT WENDERADIUS WENDERADIUS BEI RÜCKWÄRTSFAHRT MITTE DER SCHNEEFRÄSE GROß KLEIN...
Page 290
In diesem Fall die Schneefräse nach Abnahme der Radbolzen von den Raupen an eine sichere Stelle führen, und das Problem unter Bezugnahme auf die Symptom-Fehlerdiagnose-Tabelle (siehe Seiten ) zu lokalis ieren versuchen. Las sen Sie die Schneefräse erforderlichenfalls von Ihrem autorisierten Honda-Schneefräsenhändler überprüfen und reparieren. Bezüglich Radbolzenabnahme siehe Seite...
Page 291
Batteriefahrsystem Falls der Motor nicht startet, kann die Schneefräse mithilfe des Batteriefahrsystems verfahren werden. − Den Hauptschalthebel auf N (Leerlauf) stellen. − Den Antriebskupplungshebel loslassen, um ihn auf STOP zu stellen. − Den Motorschalter auf ON stellen. − Rechten und linken Lenkhebel gleichzeitig etwa 3 Sekunden lang ziehen. HAUPTGANGSCHALTHEBEL FAHRKUPPLUNGSHEBEL LENKHEBEL (links)
Page 292
− Die Schneefräse durch Betätigung des Hauptschalthebels mit angemessener Geschwindigkeit fahren. − Nach dem Fahrbetrieb den Motorschalter auf STOP stellen. Falls der Motor nicht startet, kann die Schneefräse mithilfe des Batteriefahrsystems verfahren werden. Das Batteriefahrsystem verbraucht Batteriestrom. Das Batteriefahrsystem bei voll geladener Batterie und insgesamt nicht länger als 3 Minuten betätigen.
Page 293
Ändern der Fräsengehäuse-Rückstellposition Bei dieser Schneefräse kann die Fräsengehäuse-Rückstellposition (die Position, zu der das Fräsengehäuse nach Druck auf den Rückstellschalter zurückkehrt) bedarfsgemäß eingestellt werden. Die Rückstellposition (momentan eingestellte Fräsengehäuse- Rückstellposition) sollte in den folgenden Fällen geändert werden. Wenn das Fräsengehäuse nicht ganz bis zum Boden abgesenkt werden kann, weil sich beim Räumen auf Kies Steine im Fräswerk verfangen könnten.
Page 294
Motorschalter zuerst einmal auf STOP zu stellen. STOP (AUS) ZÜNDSCHALTER Wenn sich die Rückstellposition nicht richtig umstellen lässt, oder wenn die ursprünglich vom Werk eingestellte Rückstellposition wieder hergestellt werden soll, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda- Schneefräsenhändler.
MOTOR ABSTELLEN Die Schneefräse auf festem, ebenen Untergrund parken. Wenn sich die Schneefräse plötzlich in Bewegung setzt, besteht Verletzungs- und Lebensgefahr. Not-Motorstopp Den Motorschalter auf STOP (OFF) stellen und den Schlüssel abziehen. Unbedingt den Antriebskupplungshebel loslassen und den Hauptschalthebel auf N (Leerlauf) stellen, bevor der Motor neu gestartet wird. STOP (AUS) STOP (AUS) ZÜNDSCHALTER...
Page 296
Den Hauptschalthebel auf N (Neutral) stellen. VORWÄRTSFAHRT SCHNELL N (Leerlauf) HAUPTGANGSCHALTHEBEL LANGSAM N (Leerlauf) LANGSAM SCHNELL RÜCKWÄRTSFAHRT Den Drosselsteuerhebel auf SLOW stellen. LANGSAM DROSSELKLAPPENHEBEL...
Page 297
Den Fräsensteuerschalter betätigen, bis der Schneeschleudermechanismus sicher auf dem Boden aufsitzt. UNTEN LINKS FRÄSENSTEUERSCHALTER Den Motorschalter auf STOP stellen, und den Schlüssel abziehen. STOP (AUS) STOP (AUS) ZÜNDSCHALTER ZÜNDSCHALTER Nach Betrieb alle Teile der Schneefräse von Schnee befreien, und die Schneefräse an einem geschützten Platz abstellen.
TRANSPORT Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden. Um Auslaufen von Kraftstoff und Öl zu vermeiden, die Schneefräse bei einem Transport waagerecht halten. Das Verladen der Schneefräse auf einen LKW oder Anhänger sollte auf festem, ebenen Untergrund vorgenommen werden. Die Laderampe muss stark genug sein, um das kombinierte Gewicht von Schneeschleuder, Anbauvorrichtungen und Bedienungsperson tragen zu können.
Arbeitsbereich gut belüftet ist. Das Abgas enthält giftiges Kohlenmonoxid, das Bewusstlosigkeit hervorrufen und zum Tod führen kann. Um ein Umfallen zu vermeiden, die Schneeschleuder zur Überprüfung oder Wartung auf ebenem Untergrund abstellen. Nur Original-Honda-Teile oder gleichwertige Teile verwenden. Minderwertige Austauschteile können zu einer Beschädigung der Schneeschleuder führen.
Page 300
Wartungsplan NORMALE WARTUNGSPERIODE (3) Bei jedem Jedes Jahr Erster Alle 4 Alle 4 Gebrauch Monat Jahre Jahre Zu jedem angegebenen Monats- oder oder oder oder Inbetriebnahme Einlagerung Betriebsstundenintervall warten, je nachdem, was zuerst eintrifft. Stunden Stunden Stunden Gegenstand Motoröl Füllstand kontrollieren Wechseln Motoruntersetzungsgetriebeöl Füllstand kontrollieren...
Page 302
Motorölwechsel Verschmutztes Motoröl beschleunigt den Motorverschleiß. Wechseln Sie daher das Öl in den vorgeschriebenen Abständen, und halten Sie den Ölstand auf dem richtigen Niveau. ÖL-FÜLLMENGE: 1,1 L Ölwechselverfahren: Das Altöl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und vollständig ab. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter unter den Motor stellen, dann Öleinfüllverschluss/Messstab, Ölablassschraube und Scheibe abnehmen.
Page 303
Die Zündkerze überprüfen. Wenn die Elektroden abgenutzt sind bzw. der Isolator Risse oder Absplitterungen aufweist, muss die Zündkerze ausgewechselt werden. Bei Wiederverwendung die Zündkerze mit einem Zündkerzenreiniger säubern. Wenn Ihr autorisierter Honda-Händler keinen Zündkerzenreiniger auf Lager hat, können Sie die Kerze auch mit einer Drahtbürste reinigen.
Page 304
Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Den Elektrodenabstand erforderlichenfalls durch vorsichtiges Biegen der Seitenelektrode einstellen. Soll-Elektrodenabstand: 0,7 0,8 mm − Empfohlene Zündkerze: BKR7E-E (NGK) K22PR-UR (DENSO) SEITENELEKTRODE 0,7 0,8 mm − DICHTSCHEIBE Sicherstellen, dass sich die Dichtungsscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand eindrehen, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden.
Page 305
Kette Vor der Einstellung sicherstellen, dass die Ketten sauber und trocken sind. Die Ketten können nicht richtig eingestellt werden, wenn sie mit Schnee oder Fremdkörpern verstopft bzw. mit Eis beschichtet sind. Den Kettendurchhang durch Niederdrücken in der Mitte zwischen den Rädern kontrollieren. Bei richtiger Einstellung und einem Druck mit einer Kraft von 10 kg hat die Kette einen Durchhang von 16 20 mm.
Page 306
Beschädigung und sonstigen Defekten überprüfen. Jede gebrochene Sicherungsschraube durch die mit der Schneefräse mitgelieferte ersetzen. Zusätzliche Sicherungsschrauben und Muttern erhalten Sie bei autorisierten Honda-Schneefräsenhändlern. Sicherungsschrauben sind so konzipiert, dass sie bei Einwirkung einer gewissen Kraft, die zu einer Beschädigung von Fräsen- und Schleuderbauteilen führen würde, brechen.
Page 307
Dies kann zu Rissen und daraus folgenden Verletzungen führen. Fräse und Schleuder auswechseln, wenn sie beim Drehen das Gehäuse berühren, wenn die Schneeräumleistung schwach wird, oder wenn der Schnee nicht weit genug ausgeworfen wird. Bezüglich Austausch von Fräse und Schleuder wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda-Schneefräsen-Händler.
Page 308
Batterie Reparieren von Batterieklemmen Lockere oder korrodierte Batterieklemmen können zu einem Durchbrennen der Scheinwerferlampe und von Anzeigelampen sowie zu schlechtem Klemmenkontakt führen. Die Batterieklemmen kontrollieren und nachziehen, falls sie locker sind. Wenn weißliches Pulver an den Batterieklemmen oder um diese herum vorgefunden wird, die Batterien abnehmen und die Klemmen mit lauwarmem Wasser reinigen.
Page 309
Auffüllen der Batterie mit destilliertem Wasser Die hintere Abdeckung abnehmen (siehe Seite Die Batterien entnehmen (siehe Seite Die Batteriezellenkappen abnehmen, und die Batterie dann bis zur oberen Pegellinie mit destilliertem Wasser auffüllen. Die Batterie niemals überfüllen. Jegliche Korrosion um die Batteriepole ist mit einer Lösung aus Backpulver und warmem Wasser abzuwaschen.
Page 310
Batterie-Ausbau/Einbau Wenn die Batterieklemmen verschmutzt oder korrodiert sind, muss die Batterie ausgebaut und die Klemmen gereinigt werden. Den Motorschalter auf ‘‘Aus’’ (OFF) stellen und den Schlüssel abziehen. Nachdem die 2 Knöpfe gelöst worden sind, die hintere Abdeckung zum Abnehmen zurück- und hochziehen. KNÖPFE HINTERE ABDECKUNG VORSPRUNG...
Page 311
Das negative ( ) Kabel vom negativen ( ) Batteriepol A abklemmen, und − − den Schlauch auf den Pol setzen. Das positive ( ) Kabel vom positiven ( ) Batteriepol B abklemmen, und + + den Schlauch auf den Pol setzen. Die Befestigungsmuttern der Batteriehalteplatte lösen.
Page 312
Die Batterien wieder an ursprünglicher Position anbringen. Eine Batterieverbindungskabelklemme am positiven( ) Pol der Batterie A + und die andere Kabelklemme am negativen ( ) Pol der Batterie B − anschließen. Die Batteriehalteplatte wieder anbringen, und die Muttern anziehen. Zuerst das positive ( ) Kabel am positiven ( ) Pol der Batterie B, dann das +...
Page 313
Sicherung der gleichen Nennkapazität ersetzen. Die Verwendung eines anderen Gegenstands wie etwa Draht oder Aluminiumfolie kann einen Brand in der Verkabelung oder sonstigen Teilen verursachen. Blocksicherungswechsel erfordert Spezialwerkzeuge. Wenden Sie sich hierzu bitte an einen autorisierten Honda-Schneefräsenhändler. BLOCKSICHERUNGSKÄSTEN Sicherungsaustausch (nur Lamellensicherung) (Bezüglich Austausch dieser...
Page 314
(Blocksicherungen) Bezüglich Austausch der Blocksicherung (Ladebetrieb, Fräsengehäusesteuer- und Antriebsmotoren) wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda- Schneefräsenhändler. 80 A (RECHTER ANTRIEBSMOTOR) BLOCKSICHERUNG DURCHGEBRANNT 70 A (LADEN) 80 A (LINKER ANTRIEBSMOTOR) 30 A (FRÄSENGEHÄUSESTEUERUNG) Wenn ein Teil der Schneefräse nicht funktioniert.
LAGERUNG Den Motorschalterschlüssel abziehen und die Schneefräse in einem feuchtigkeits- und staubfreien Bereich abstellen, wo sie auch vor direkter Sonnenbestrahlung geschützt ist. Vorbereitungen für eine längere Außerbetriebnahme der Schneeschleuder: Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren.
Page 316
Den Kraftstoffablagerungsbecher reinigen. Kraftstoffablagerungsbecher, O-Ring sowie Filter abnehmen, und den Ablagerungsbecher in sauberem Lösungsmittel reinigen. Filter, neuen O-Ring und Kraftstoffablagerungsbecher wieder anbringen; dann sicher anziehen. Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren. Im Arbeitsbereich nicht rauchen und Flammen sowie Funken fernhalten.
Page 317
Die Batterie erzeugt explosive Gase. Beim Umgang mit Batterien Funken aufgrund von Kurzschlüssen und Flammen fern halten. Eine Batterie, deren Elektrolytstand unter die untere Pegellinie abgesunken ist, darf weder verwendet noch geladen werden. Anderenfalls verkürzt sich die Lebensdauer der Batterie oder es kann zu einer Explosion kommen.
Page 318
Zur Schmierung und als Rostschutz Öl oder Fett auf die folgenden Teile auftragen. : Antikorrosionsöl : FETT FRÄSENHÖHE ZYLINDER/ZAPFEN KAMINFÜHRUNGSVERBINDUNG oder HAUPTRAHMENZAPFEN KAMINWÄLZWERK...
Page 319
ALLE HEBELVERBINDUNGEN FRÄSENWÄLZHALTERUNG FRÄSENWÄLZZYLINDERZAPFEN SCHLEUDER/FRÄSE...
Honda-Schneefräsenhändler überprüfen. Wenn die Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) während der Fahrt angeht und blinkt bzw. nach Motorneustart nicht ausgeht, lassen Sie die Schneefräse unverzüglich von Ihrem Honda-Schneefräsen-Vertragshändler überprüfen. Wenn die Antriebssteuerungswarnanzeige (rot) während der Fahrt zu blinken beginnt, die Schneefräse an eine sichere Stelle führen und den Motor stoppen.
Page 321
Selbstdiagnosefunktion Im Störungsfalle Im Falle einer Schneefräsenstörung während Fahrbetriebs blinkt die Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) wiederholt eine Zahl, die dem Störungstyp entspricht. Motorschalter auf STOP und dann wieder auf ON s t e l l e n . W e n n d i e S c h n e e f r ä s e d e f e k t i s t , l e u c h t e t d i e A n t r i e b s s t e u e r u n g s w a r n a n z e i g e ( r o t ) a u f u n d d i e Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) wiederholt das Blinken der Zahl, die dem Störungstyp entspricht (siehe Seiten...
Page 322
Hauptschalthebelsensor, Lenkhebelsensor, Haupt-ECU, Fräsenkupplungsschalter oder Antriebskupplungsschalter. Setzen Sie sich Ständiges Viermal Treiberversagen-rechts Kabelbruch bei Haupt-ECU, bitte mit Ihrem Leuchten rechtem Motortreiber oder Honda- Motorrelais. Vertragshändler in Fünfmal Motordrehsensorversagen- Kabelbruch bei Haupt-ECU Verbindung. rechts oder rechtem Antriebsmotor. Sechsmal Treiberversagen-links Kabelbruch bei Haupt-ECU, linkem Motortreiber oder Motorrelais.
Page 323
Wenn die Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) nach Neustart des Motors weiterhin blinkt, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Honda-Schneefräsen-Händler. * Die Ölanzeige geht ebenfalls an. Falls Sie eine Ungewöhnlichkeit bei Ihrer Schneefräse feststellen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Honda- Schneefräsen-Vertragshändler in Verbindung.
Page 324
Frage. Motor mit Handstarthebel neu starten (siehe Seite 39). Warnanzeige ist an. Motorschalter auf OFF und dann wieder auf ON stellen. Wenn die Anzeige erneut aufleuchtet, kann der Starter defekt sein. Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Honda-Schneefräsen- Vertragshändler in Verbindung.
Page 325
Fräshöhe ist nicht auf HIGH Fräshöheneinstellung (siehe Seite 45). nicht leicht rückwärts eingestellt. fahren. Schneefräse fährt nicht, Radstift in Raupe hat sich gelöst. Wenden Sie sich bitte an einen Honda- wenn der Vertragshändler. Antriebskupplungshebel Warnanzeige (orange) blinkt Die Anzahl der Blinkzeichen der gezogen wird.
Page 326
Wenn der Motorschalter auf ON belassen wird, geht Batteriestrom verloren, und der Motor lässt sich unter Umständen nicht neu starten. Nach Betätigung des Batteriefahrsystems auf keinen Fall vergessen, den Motorschalter auf OFF zurückzustellen. Teilen Sie Ihrem Honda-Vertragshändler bitte die Anzahl der aufgetretenen Blinkzeichen der Warnanzeige (orange) mit.
Page 327
Schutzfunktion aktiviert wurde. Motorschutzfunktion (siehe Seite 63). Schleuder dreht sich nicht, wenn Schalter oder Elektromagnetkupplung Fräsenkupplungsschalter könnte defekt sein. Wenden Sie sich gedrückt wird. bitte an einen Honda-Vertragshändler. Fräse dreht sich nicht. Fräsensicherungsschraube ist Fräsensicherungsschraube gebrochen. auswechseln (siehe Seite 79). Antriebsmotor wegen Den Motorschalter auf OFF stellen, übermäßiger Belastung...
Page 328
Kufe und Schaber einstellen (siehe richtig eingestellt. Seiten 42 44). − Schneeschleudermechanismus Welle und Flügel von Fräse und/ Wenden Sie sich bitte an einen Honda- gibt anormale Geräusche ab. oder Schleuder verformt. Vertragshändler. Schneeauswurfkaminrichtung Sicherung durchgebrannt. Überprüfung oder Austausch der kann nicht eingestellt werden.
Page 329
Vertragshändler in Verbindung. * Wenn die Schneedecke dünner als 5 cm ist, auf eine höhere Geschwindigkeit schalten, um einen besseren Schneeauswurf zu erzielen. * Teilen Sie Ihrem Honda-Schneefräsen-Händler die Anzahl der aufgetretenen Blinkzeichen der Antriebssteuerungswarnanzeige (orange) mit. Andere Störungen SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Fräshöhe kann nicht...
Page 330
Fremdstart Den Motor mit den beiden in Reihe geschalteten 12-V-Starthilfebatterien starten. Das Starthilfekabel A am positiven ( ) Pol + der Starthilfebatterie A anschließen. Das andere Ende am negativen ( − ) Pol Starthilfebatterie B anschließen. Das Starthilfekabel B am positiven ( ) Pol +...
Page 331
Zum Abklemmen der Batterie unbedingt zuerst das Kabel am Minuspol ( ) − der Batterie abtrennen. Zum Verbinden zuerst den Anschluss am Pluspol ( ), + dann am Minuspol ( ) herstellen. Batteriekabel niemals in umgekehrter − Reihenfolge abklemmen, da dies zu einem Kurzschluss führen kann, wenn ein Werkzeug mit dem Pluspol in Berührung kommt.
Page 332
Nottransport Die Schneefräse kann ohne Motorleistung durch Schieben oder Ziehen verfahren werden. Die Schneeschleuder nach dem Transport auf ebenem Untergrund parken, Radbolzen wieder einsetzen und mit neuem Splint sichern. Die Splinte vom rechten und linken Hinterrad abnehmen. Die Radbolzen vom rechten und linken Hinterrad abnehmen. Die Raupe dreht sich frei, sodass die Bedienungsperson die Schneefräse auch ohne Motorleistung bewegen kann.
TECHNISCHE DATEN HSM1590i < E-Typ > Modell SALJ Gruppencode Motor iGX440 Modell 9,5 kW (12,9 PS)/3.600 min (U/min) Motor-Nettoleistung * (gemäß SAE J1349 ) 438 cm Hubraum 88,0 × 72,1 mm Bohrung × Elektrostarter Startmethode Zündanlage 1,1 L Ölfüllmenge 5,0 L Kraftstofftank-Fassungsvermögen...
Page 334
Elektrodenabstand 0,7 0,8 mm − Siehe Seite 77 Ventilspiel EINLASS: Wenden Sie sich 0,12 0,02 mm ± (kalt) bitte an Ihren Honda- AUSLASS: Vertragshändler (kalt) 0,15 0,02 mm ± Sonstige Keine andere Einstellung erforderlich. Spezifikation Änderung der technischen Daten vorbehalten.
Page 338
Honda HSM1590i MANUALE DELL’UTENTE Istruzioni originali Il marchio ‘‘e-SPEC’’ simbolizza le tecnologie responsabili applicate dalla Honda sui propri prodotti Power col desiderio di ‘‘conservare la natura per le generazioni a venire’’.
Page 339
Tutte le informazioni contenute in questo manuale sono basate sulle notizie più recenti disponibili al momento dell’imio alla in stampa. La Honda Motor Co., Ltd. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento, senza preavviso e senza incorrere in alcuna responsabilità.
Page 340
Smaltimento Allo scopo di proteggere l’ambiente, non smaltire impropriamente questo prodotto, la batteria, l’olio motore, ecc. depositandoli tra i rifiuti comuni. Osservare quanto stabilito dalle leggi e normative locali in materia di smaltimento oppure rivolgersi al proprio concessionario Honda autorizzato.
Page 341
. 93 13. DATI TECNICI ........................106 14. DIAGRAMMA DEI COLLEGAMENTI ................108 INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda ....Sul retro della copertina DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA ‘‘Dichiarazione CE di Conformità’’ ..........Sul retro della copertina...
NORME DI SICUREZZA Per motivi di sicurezza: I soffianeve della Honda sono stati costruiti per poter fornire lunghi anni di servizio sicuro ed attendibile, se usati secondo le istruzioni. Leggere attentamente questo manuale prima di passare ad utilizzare l’apparecchio. In caso contrario si rischia di causare lesioni personali o danni materiali.
Page 343
I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenoso incolore e inodore. Respirare monossido di carbonio può causare la perdita della conoscenza e portare alla morte. Se si aziona lo spazzaneve in un ambiente chiuso, anche solo parzialmente, l’aria che si respira potrebbe contenere una quantità...
Page 344
Non lasciare che i bambini o altre persone tocchino una batteria a meno che ne conoscano molto bene il maneggio appropriato e i pericoli. Non usare una batteria con l’elettrolito all’altezza o al disotto del segno il livello inferiore. Può esplodere, con il pericolo di gravi lesioni.
Page 345
) prima di avviare il motore. Si possono prevenire incidenti o danni all’apparecchiatura. Questo soffianeve della Honda è stato costruito per poter fornire lunghi anni di servizio sicuro e attendibile se utilizzato secondo le istruzioni. Leggere attentamente questo manuale prima di passare ad utilizzare l’apparecchio. In caso contrario si rischia di causare lesioni personali o danni materiali.
Page 346
Regolare l’inclinazione del camino di scarico della neve in modo da non colpire con la neve espulsa l’operatore, eventuali passanti, finestre o altri oggetti. Se il motore è in moto, stare lontani dal camino di scarico della neve. Tenere bambini ed animali lontani dall’area di lavoro per evitare che vengano feriti da oggetti lanciati dalla macchina o dal contatto con la stessa.
Page 347
Non far mai funsionare il motore in locali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenosissimo, la cui inalazione puó causare perdita della conoscenza e morte. La marmitta si riscalda fortemente durante il funzionamento e si raffredda lentamente.
Queste etichette intendono avvertire l’utente di potenziali pericoli, che possono causare gravi lesioni. Leggere attentamente le etichette, e le note di avvertimento é le precauzioni contenute in questo manuale. Se un’etichetta si stacca o diventa illeggibile, acquistarla nuova presso un concessionario Honda. PRECAUZIONI PER LA ATTENZIONE ALLO SCARICO BATTERIA...
Page 349
Posizione del contrassegno CE e dell’etichetta per il rumore ETICHETTA LIVELLO ACUSTICO MARCHIO CE Nome e indirizzo del rappresentante Nome e indirizzo del produttore autorizzato Codice descrittivo Anno di fabbricazione Numero di serie telaio Potenza netta del motore Massa della macchina (specifica standard)
UBI CAZIONE DEI COMPONENTI TAPPO RIFORNIMENTO/ PROTEZIONE DEL CAMINO ASTINA LIVELLO OLIO MOTORE NUMERO DI SERIE MOTORE FARO ANTERIORE PROTEZIONE DEL CAMINO PULITELO CON L’ATTREZZO APPOSITO CINGOLI LAME SPAZZANEVE ALLOGGIAMENTO DELLO SPAZZANEVE BULLONE DI SCARICO OLIO MOTORE Registrare il numero di serie del telaio e il numero di serie del motore nello spazio sottostante.
Page 351
PROTEZIONE DELLA MARMITTA MARMITTA INDICATORE CARBURANTE BOBINA DI ACCENSIONE/ CAPPUCCIO DELLA CANDELA TAPPO RIEMPIMENTO CARBURANTE SERBATOIO CARBURANTE LEVA DI AVVIAMENTO LEVA DELLO STERZO MANUALE (Destra) COPERCHIO POSTERIORE BORSA DEGLI ATTREZZI LEVA DELLO STERZO (Sinistra) SCATOLA DEI FUSIBILI BATTERIE (12 V ×...
Page 352
LEVA CAMBIO PRIMARIO INTERRUTTORE DI COMANDO DELL’ALLOGGIAMENTO DELLA COCLEA SELETTORE DI MODALITÀ INTERRUTTORE DI CONTROLLO SCIVOLO LEVA DI CONTROLLO ACCELERATORE INTERRUTTORE DI RIPRISTINO LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE INTERRUTTORE DI FRIZIONE TRIVELLA INTERRUTTORE MOTORE INDICATORE DI AVVERTIMENTO INDICATORE BATTERIA CONTROLLO TRASMISSIONE (rosso) (arancione) INDICATORE DI AVVERTIMENTO SPIA DELL’OLIO (rossa)
Page 353
OFF a ON. La spia si spegne quando il motore è in funzionamento. Se la spia non si accende all’avviamento e si accende o lampeggia col motore in funzionamento, rivolgersi al concessionario Honda autorizzato.
Page 354
OFF a ON. La spia si spegne quando il motore a combustione viene avviato. Se la spia non si accende all’avviamento o si accende col motore a combustione in funzionamento, rivolgersi a un concessionario di spazzaneve Honda autorizzato. INDICATORE DI CARICA (rosso)
Page 355
OFF a ON e quindi si spegne. La spia deve rimanere spenta quando il motore è in funzionamento. Se la spia non si accende all’avviamento o si accende col motore in funzionamento, rivolgersi al concessionario Honda autorizzato. Anche se il motore non è in funzionamento, la spia lampeggia quando l’interruttore del motore è...
Page 356
Selettore di modalità Utilizzare il selettore di modalità per cambiare la modalità di lavoro (regolazione automatica) dello spazzaneve. La modalità di lavoro è selezionabile su una delle tre modalità: AUTO, POWER o SELF. SELETTORE DI MODALITÀ AUTO SELF POWER Caratteristiche della modalità AUTO: La velocità...
Page 357
Caratteristiche della modalità POWER: La velocità di movimento si regola automaticamente in base al carico di lavoro consentendo di mantenere la potenza del motore a combustione a livello massimo o quasi massimo. Il regime del motore a combustione si regola automaticamente in base alle condizioni operative in modo tale che la distanza di espulsione della neve rimanga costante sul valore impostato con la leva di comando dell’acceleratore.
Page 358
Leva di comando del gaz Utilizzare la leva di comando dell’acceleratore per regolare il regime del motore a combustione e/o la distanza di espulsione della neve con il selettore di modalità impostato sulla posizione POWER o SELF. Notare che il regime del motore e la distanza di espulsione della neve non sono regolabili azionando la leva quando è...
Page 359
Modalità POWER: La velocità di movimento diminuisce automaticamente in modo tale che il regime del motore a combustione e la distanza di espulsione della neve si mantengano sui valori impostati con la leva di comando dell’acceleratore. Impostando la leva di comando dell’acceleratore sulla seconda gamma dal basso la neve viene sgomberata nel modo più...
Page 360
Modalità SELF: Quando durante lo sgombero della neve il carico di lavoro aumenta, il regime del motore a combustione e la distanza di espulsione della neve scendono al disotto dei valori impostati con la leva di comando dell’acceleratore. Ridurre il carico di lavoro esercitato sulla parte dello spazzaneve che si occupa dello sgombero della neve per mantenere il regime del motore a combustione/la distanza di espulsione della neve sui valori impostati.
Page 361
GAMMA GAMMA VELOCE VELOCE GAMMA LENTA LENTO N (folle) LENTO GAMMA LENTA GAMMA VELOCE VELOCE LEVA CAMBIO PRIMARIO RETROMARCIA Questo spazzaneve ha una funzione che limita la velocità massima in retromarcia. Consultare il concessionario di spazzaneve Honda autorizzato per dettagli.
Page 362
Se la spia (verde) non si accende e né la coclea né l’espulsore girano premendo l’interruttore della frizione della coclea, far controllare lo spazzaneve da un concessionario Honda autorizzato. Sia la coclea che l’espulsore smettono di girare premendo l’interruttore della frizione della coclea per 4 secondi o più.
Page 363
Leva dello sterzo Usare la leva di sterzo per girare lo spazzaneve. Premere la leva di sterzo sul lato in cui si vuole girare lo spazzaneve. Notare che il raggio di sterzata è regolabile in base alla posizione della leva del cambio principale e alla pressione esercitata sulla leva di sterzo.
Page 364
Interruttore di comando del soffianeve La direzione e l’angolazione di espulsione della neve possono essere regolate usando l’interruttore di controllo scivolo. Portare l’interruttore del motore sulla posizione ON e azionare l’interruttore di comando del camino per regolare la direzione e l’angolo di espulsione in su/giù o a destra/sinistra (vedere a pagina 49 52 55 Azionare l’interruttore di comando del camino con il motore a combustione acceso.
Page 365
Interruttore di comando dell’alloggiamento della coclea Azionare l’interruttore di comando dell’alloggiamento della coclea per regolare l’altezza e l’angolo di inclinazione dell’alloggiamento della coclea (vedere le pagine 45 47 per la regolazione). Azionare l’interruttore di comando dell’alloggiamento della coclea con il motore a combustione acceso.
Page 366
Interruttore di ripristino Utilizzare l’interruttore di ripristino per riportare l’alloggiamento della coclea sulla posizione di ripristino (la posizione correntemente impostata). Questo interruttore è utile per spostare l’alloggiamento della coclea azionando l’interruttore di comando dell’alloggiamento della coclea e per riportare l’alloggiamento della coclea alla posizione originale.
Page 367
Indicatore del livello del carburante Il misuratore del carburante indica la quantità di carburante presente nel serbatoio. Quando la lancetta del misuratore del carburante entra nella gamma EMPTY, riempire il serbatoio il prima possibile. INDICATORE CARBURANTE VUOTO PIENO Faro anteriore Il faro si accende quando l’interruttore motore è...
Page 368
Perno ruota Non estrarre i perni ruota con lo spazzaneve in pendenza. Lo spazzaneve potrebbe muoversi accidentalmente, causando lesioni gravi. Prima di rimuovere i perni ruota, collocare lo spazzaneve su una superficie livellata. Arrestare le parti rotanti, spegnere il motore a combustione ed estrarre la chiave dell’interruttore del motore a combustione.
Page 369
Pulitelo con l’attrezzo apposito Se il camino di scarico della neve o il meccanismo di espulsione della neve si intasano, arrestare il motore a combustione e pulirli con questa barra. Prima di rimuovere la neve incastrata, spegnere il motore e attendere che tutte le parti rotanti si siano fermate completamente.
CONTROLLI PRIMA DELL’USO Controllare lo spazzaneve a motore fermo su terreno pianeggiante. Per evitare messe in moto accidentali, estrarre la chiave dell’interruttore del motore prima di eseguire i controlli prima dell’uso. Carburante Controllo: Controllare se la lancetta del misuratore carburante è sulla posizione FULL. Se la lancetta non è...
Page 371
La benzina è estremamente infiammabile e, in certe condizioni, esplosiva. Maneggiare il carburante in un’area ben ventilata e a motore spento. Non fumare, ed evitare fuochi o scintille nella zona di rifornimento, o nell’area dove si conserva il carburante. Fare attenzione a non rovesciare benzina durante le operazioni di rifornimento. La benzina rovesciata, o i suoi vapori, possono prendere fuoco.
Page 372
BENZINA CONTENENTE ALCOOL Se si decide di utilizzare una benzina che contiene alcol (miscela benzina-alcol), controllare che il numero di ottano sia almeno pari al valore raccomandato da Honda. Esistono due tipi di miscele benzina-alcol: una contenente etanolo e l’altra contenente metanolo.
Page 373
Olio motore Controllo: Controllare il livello dell’olio motore a motore spento e in piano. Rimuovere il tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio e pulire l’astina. Inserire il tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio nel bocchettone di rifornimento come indicato, ma non premerlo, quindi rimuoverlo per controllare il livello dell’olio. Rabbocco: Se il livello dell’olio è...
Page 374
Livello dell’elettrolito della batteria. Togliere il coperchio posteriore (vedere a pagina ) e controllare se l’elettrolito della batteria è tra il livello superiore e quello inferiore. Se l’elettrolito della batteria è vicino o sotto il livello inferiore, rabboccare con acqua distillata fino al livello superiore.
Page 375
Le batterie producono gas esplosivi. Tenere lontane fiamme, scintille e sigarette. Procedere alla ricarica in luoghi adeguatamente ventilati. La batteria contiene acido solforico (elettrolito). Il suo contatto con la pelle o gli occhi può causare gravi scottature. Usare vestiti protettivi ed una maschera per il viso.
Page 376
Bulloni dell’aspiratore elicoidale e della bocca lancianeve Controllare che i bulloni di fissaggio dell’aspiratore elicoidale e della bocca di scarico lancianeve non siano allentati o rotti. In caso di eventuale rottura è necessario provvedere immediatamente alla sostituzione (vedere pagina BULLONE DI BLOCCO DELL’ESPULSORE BULLONI DI BLOCCO DELLA COCLEA Prima di controllare la coclea e l’espulsore, spegnere il motore ed estrarre la chiave dell’interruttore del motore per evitare l’accensione accidentale del motore.
AVVIAMENTO MOTORE Non far mai funsionare il motore in locali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenosissimo, la cui inalazione puó causare perdita della conoscenza e morte. Avviare il motore collocando lo spazzaneve su una superficie solida e livellata. Non tenere o tirare mai la leva di frizione trasmissione e l’interruttore di frizione trivella quando si usa il motorino di avviamento;...
Page 378
Portare l’interruttore del motore sulla posizione START e rilasciare la chiave dell’interruttore quando il motore si avvia. L’interruttore torna automaticamente sulla posizione ON. START ACCESA CHIAVE INTERRUTTORE MOTORE INTERRUTTORE MOTORE Se il motore non parte entro 5 secondi dal momento in cui si fa partire il motorino di avviamento, attendere per circa 10 secondi prima di provare di nuovo ad avviare il motore.
Page 379
Dopo aver avviato il motore, verificare che il regime si stabilizzi. Spostare gradualmente la leva di comando del gas su LENTO e scaldare il motore fino a portarlo alla temperatura di regime. LENTO ··· LEVA DI CONTROLLO ACCELERATORE...
Page 380
Le prestazioni ad altitudini elevate si possono migliorare tramite specifiche modifiche al carburatore. Se lo spazzaneve viene sempre usato ad altitudini superiori a 1.500 metri, rivolgersi a un concessionario Honda autorizzato per l’effettuazione di tali modifiche al carburatore. Questo motore, se fatto funzionare ad altitudini elevate con il carburatore appositamente modificato, rispetterà...
FUNZIONAMENTO DELLO SPAZZANEVE Prima di usare questo macchinario si devono leggere e comprendere le ISTRUZIONI DI SICUREZZA alle pagine da L’efficienza delle operazioni di rimozione della neve è notevolmente influenzata dalle condizioni della neve stessa (asciutta, bagnata, ecc.). Regolare la posizione del pattino, la posizione del raschiatore e l’altezza dell’alloggiamento della coclea al meglio per ottimizzare la rimozione della neve.
Page 382
Regolare il pattino alla stessa altezza su entrambi i lati. Dopo avere eseguito le regolazioni non mancare di serrare saldamente i bulloni del pattino e della ruspa. Non utilizzare lo spazzaneve sulla superficie stradale qualora la distanza fra il suolo e la coclea sia stata predisposta per sgomberare la neve in fasi successive.
Page 383
Per sgomberare la neve con maggior precisione: Portare il pattino a contatto col suolo, con la coclea sollevata circa 10 mm dal suolo. Fissare il pattino in questa posizione. Fissare il raschiatore portandolo a contatto col suolo. PATTINO LAME SPAZZANEVE Circa 10 mm LAMA Distanza predisposta dalla fabbrica:...
Page 384
Altezza dell’alloggiamento della coclea Azionare l’interruttore di comando dell’alloggiamento della coclea avanti e indietro. L’altezza dell’alloggiamento della coclea è regolabile senza posizioni intermedie prefissate. Per sollevare: Tirare l’interruttore di comando dell’alloggiamento della coclea verso ‘‘UP’’. Per abbassare: Spingere l’interruttore di comando dell’alloggiamento della coclea verso ‘‘DOWN’’.
Page 385
Usare la posizione BASSA (cioè la posizione per sgomberare neve indurita) solo per sgomberare la neve indurita. Non collocare l’alloggiamento della coclea in questa posizione quando si sgombera neve soffice o si sgombera su strade sconnesse. Altrimenti si rischia di danneggiare la superficie stradale o di causare la pericolosa espulsione di sassi dalla coclea.
Page 386
Angolo d’inclinazione dell’alloggiamento della coclea Quando l’alloggiamento della coclea viene inclinato durante la rimozione della neve, regolare l’angolo d’inclinazione azionando l’interruttore di comando dell’alloggiamento della coclea. Quando la coclea viene inclinata verso destra: Spostare l’interruttore verso destra. Quando la coclea viene inclinata verso sinistra: Spostare l’interruttore verso sinistra. INTERRUTTORE DI COMANDO DELL’ALLOGGIAMENTO DELLA COCLEA DESTRO...
Page 387
Funzionamento Avviare il motore (vedere da pagina 38 40 Selezionare la modalità di sgombero della neve. Verificare che la leva del cambio principale sia su N (folle). − Selezionare la modalità di sgombero della neve più adatta girando il selettore di −...
Page 388
Non girare il selettore di modalità su un’altra posizione mentre lo spazzaneve si sta muovendo. L’unità di controllo elettronica interpreterà questa situazione come se si trattasse di un guasto; lo spazzaneve smetterà di muoversi e la coclea smetterà di girare. Quando lo spazzaneve e la coclea smettono di muoversi/girare, spostare la leva del cambio principale su N (folle), rilasciare la leva della frizione di guida e premerla di nuovo.
Page 389
Verificare che la leva del cambio principale sia N (folle) su N (folle) e premere la leva della frizione di guida. LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE LEVA CAMBIO PRIMARIO Premere l’interruttore della frizione della coclea INTERRUTTORE DI FRIZIONE TRIVELLA per avviare la coclea e l’espulsore. La spia (verde) si accende quando si preme l’interruttore della frizione della coclea.
Page 390
Spostare la leva del cambio principale LEVA CAMBIO PRIMARIO completamente all’estremità della gamma di marcia avanti a bassa velocità e sgomberare la neve. Quando la coclea colpisce la strada o si inclina GAMMA BASSA su un f ianco, regolare la posizione dell’alloggiamento della coclea azionando l’interruttore di comando dell’alloggiamento della coclea.
Page 391
Sgombero in modalità POWER Con il selettore di modalità sulla posizione POWER è possibile regolare il regime del motore a combustione e la distanza di espulsione della neve. Utilizzare la leva di comando dell’acceleratore per regolare il regime del motore a combustione, che determina la velocità...
Page 392
N (folle) Verificare che la leva del cambio principale sia su N (folle) e premere la leva della frizione di guida. LEVA CAMBIO PRIMARIO LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE Premere l’interruttore della frizione della coclea per avviare la coclea e l’espulsore. INTERRUTTORE DI La spia (verde) si accende quando si preme FRIZIONE TRIVELLA l’interruttore della frizione della coclea.
Page 393
LEVA CAMBIO PRIMARIO Spostare la leva del cambio principale completamente all’estremità della gamma di marcia avanti a bassa velocità e sgomberare la neve. Quando la coclea colpisce la strada o si inclina GAMMA su un f ianco, regolare la posizione BASSA dell’alloggiamento della coclea azionando l’interruttore di comando dell’alloggiamento...
Page 394
Sgombero in modalità SELF Quando il selettore di modalità è sulla posizione SELF non c’è nessun controllo automatico. Selezionando la modalità SELF il regime del motore a combustione e la velocità di azionamento sono regolabili liberamente. LEVA DI CONTROLLO ACCELERATORE Impostare la leva di comando dell’acceleratore sulla terza posizione dal basso.
Page 395
Premere l’interruttore della frizione della coclea INTERRUTTORE DI per avviare la coclea e l’espulsore. FRIZIONE TRIVELLA La spia (verde) si accende quando si preme l’interruttore della frizione della coclea. Quando si preme l’interruttore della frizione della coclea per quattro secondi o più, scatta la funzione di protezione.
Page 396
Quando la leva della frizione di guida viene LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE rilasciata, la spia dell’interruttore della frizione della coclea (verde) si spegne, la coclea e l’espulsore smettono di girare e lo spazzaneve si ferma. Per spostarsi da un luogo all’altro o per cambiare direzione, usare solo la leva di frizione trasmissione.
Page 397
Spazzamento della neve Per un funzionamento efficiente, è importante selezionare un regime del motore adeguato alla distanza di espulsione della neve desiderata e sgomberare la neve senza diminuire il regime del motore. Se il regime del motore continua a scendere quando si imposta la leva del cambio principale sulla posizione LOW, sgomberare la neve nel seguente modo.
Page 398
Sgombero intermittente Quando il motore di ingolfa a cause di neve profonda o dura, tenere pressente quanto segue. Azionare la leva del cambio principale e portarla su N (folle) fino a quando lo spazzaneve recupera il regime del motore (in questo caso lasciare che la spia dell’interruttore della frizione della coclea (verde) si accenda e mantenere la coclea in rotazione).
Page 399
Regolare il tubo lancianeve in modo da evitare di colpire l’operatore, i passanti, finestre o altri oggetti con la neve che viene lanciata. Stare lontano dal getto di neve mentre il motore è in funzione. Per spostarsi da un luogo ad un altro, o per cambiare direzione, usare la leva di frizione trasmissione.
Page 400
Girare lo spazzaneve Per cambiare la direzione dello spazzaneve durante il movimento premere la leva di sterzo di destra o di sinistra. Si possono fare due tipi di svolte, svolta normale e svolta sul posto (per correggere la direzione di guida sul posto), in base alla posizione della leva del cambio principale e alla pressione esercitata sulla leva di sterzo.
Page 401
Esempio: Per girare a sinistra (per girare a destra considerare le illustrazioni in modo speculare). Svolta normale (leva dello sterzo sinistro premuta a metà) PICCOLO (RAGGIO DI STERZATA) LEVA DELLO STERZO GRANDE CENTRO DELLO SPAZZANEVE OPERATORE GRANDE PICCOLO QUANDO SI GUIDA A MARCIA AVANTI RAGGIO DI STERZATA RAGGIO DI STERZATA QUANDO SI GUIDA IN RETROMARCIA...
Page 402
(vedere le pagine ). Se necessario far controllare e riparare lo spazzaneve presso un concessionario Honda autorizzato. Per la rimozione del perno ruota vedere a pagina...
Page 403
Sistema di funzionamento a batteria Usare il sistema di funzionamento a batteria per azionare lo spazzaneve se il motore a combustione non si avvia. Collocare la leva principale del cambio su N (folle). − Rilasciare la leva della frizione di guida per portarla nella posizione di STOP. −...
Page 404
Guidare lo spazzaneve alla velocità adeguata azionando la leva del cambio principale. − Dopo l’uso, girare l’interruttore del motore su STOP. − Usare il sistema di funzionamento a batteria per azionare lo spazzaneve se il motore a combustione non si avvia. Il sistema di funzionamento a batteria consuma l’energia della batteria.
Page 405
Come cambiare la posizione di ripristino dell’alloggiamento della coclea Questo spazzaneve consente di modificare a piacere la posizione di ripristino dell’alloggiamento della coclea (la posizione su cui ritorna l’alloggiamento della coclea quando si preme l’interruttore di ripristino). Modificare la posizione di ripristino (la posizione di ritorno dell’alloggiamento della coclea correntemente impostata) nei seguenti casi.
Page 406
STOP. STOP (OFF) INTERRUTTORE MOTORE Se non si riesce a modificare correttamente la posizione di ripristino o se la si vuole riportare alla posizione impostata di fabbrica, rivolgersi a un concessionario Honda autorizzato.
ARRESTO MOTORE Parcheggiare lo spazzaneve su una superficie solida e livellata. Se lo spazzaneve dovesse muoversi improvvisamente si potrebbero subire lesioni anche mortali. Arresto di emergenza del motore Portare l’interruttore del motore sulla posizione di STOP (OFF) ed estrarre la chiave. Accertarsi di rilasciare la leva della frizione di guida e di spostare la leva del cambio principale sulla posizione N (folle) prima di riavviare il motore a combustione.
Page 408
Regolare la leva del cambio principale sulla posizione N (folle). AVANTI VELOCE N (folle) LEVA CAMBIO PRIMARIO LENTO N (folle) LENTO VELOCE RETROMARCIA Spostare la leva di controllo acceleratore alla posizione SLOW. LENTO LEVA DI CONTROLLO ACCELERATORE...
Page 409
Azionare l’interruttore di comando della coclea fino a quando il meccanismo di espulsione della neve poggia stabilmente al suolo. ABBASSATO INTERRUTTORE DI CONTROLLO TRIVELLA Girare l’interruttore motore sulla posizione STOP ed estrarre la chiave. STOP (OFF) STOP (OFF) INTERRUTTORE MOTORE CHIAVE INTERRUTTORE MOTORE Dopo l’uso, togliere accuratamente la neve dallo spazzaneve e rimessarlo.
Page 410
TRANSPORTO Il carburante fuoriuscito potrebbe incendiarsi. Per evitare la fuoriuscita di carburante e olio, tenere lo spazzaneve in piano durante il trasporto. Il caricamento dello spazzaneve su un autocarro o un rimorchio deve essere effettuato su una superficie solida e livellata. Usare una rampa di carico abbastanza robusta da reggere il peso combinato dello spazzaneve a turbina, dei suoi accessori e dell’operatore.
Page 411
Onde evitare il ribaltamento, porre lo spazzaneve su una superficie in piano per ese- guire controlli e manutenzione. Usare solo parti originali Honda o equivalenti. Parti di ricambio non equivalente possono danneggiare lo spazzaneve.
Programma di manutenzione PERIODO DI MANUTENZIONE REGOLARE (3) Ad ogni Ogni anno Il primo Ogni Ogni Prima Prima del mese 4 anni 4 anni Eseguire nei mesi indicati o alla scadenza delle ore di dell’uso rimessaggio funzionamento, a seconda di quale evento si verifichi 20 ore 100 ore 300 ore...
Page 413
Attrezzi BORSA ATTREZZI CHIAVE A TUBO 14 mm CHIAVE 17 mm CHIAVE (2) × × da 10 × 12 mm CHIAVE 8 mm CHIAVE A BUSSOLA CACCIAVITE ( ) + CACCIAVITE ( ) CHIAVE PER CANDELE − PINZE TUBO (2) (per i coperchi dei COPERCHIO ETSRATTORE...
Page 414
Cambio olio motore Se l’olio motore è sporco, l’usura del motore si accelera. Cambiare l’olio nei tempi indicati. Mantenerlo inoltre ai livelli prescritti. 1,1 L CAPACATÀ DELL’OLIO: Come sostituire l’olio: Scaricare l’olio esausto a motore caldo. L’olio caldo defluisce più in fretta e in modo completo.
Page 415
Se viene riutilizzata, pulire la candela con il pulitore per candele. Se il pulitore per candele non è ancora disponibile presso il proprio concessionario Honda autorizzato, pulire la candela con una spazzola di fili di ferro. BOBINA DI ACCENSIONE/...
Page 416
Misurare la distanza tra gli elettrodi della candela con uno spessimetro. Correggere secondo necessità, piegando con attenzione l’elettrodo laterale. La distanza dovrebbe essere di: 0,7 0,8 mm − Candela consigliata: BKR7E-E (NGK) K22PR-UR (DENSO) ELETTRODO LATERALE 0,7 0,8 mm − RONDELLA DI TENUTA Verificare che la rondella di tenuta sia in buone condizioni ed avvitare la candela a mano per evitare errori di avvitamento della filettatura.
Page 417
Cingolo Assicurarsi che i cingoli siano puliti e asciutti prima di regolare. I cingoli non possono essere regolati correttamente se sono intasati con neve o sporco o sono coperti di ghiaccio. Controllare la deflessione dei cingoli premendo a metà via tra le ruote. Quando è...
Page 418
Se uno qualunque dei bulloni di bloccaggio è rotto, sostituirlo con quello appositamente fornito insieme allo spazzaneve. Ulteriori bulloni di bloccaggio e dadi sono disponibili presso i rivenditori di spazzaneve Honda. I bulloni di bloccaggio sono concepiti per potersi rompere se vengono sottoposti a una forza che altrimenti danneggerebbe le parti della coclea e dell’espulsore.
Page 419
Sostituire la coclea e l’espulsore con componenti nuovi se toccano l’alloggiamento quando girano, se lo sgombero della neve peggiora o se la neve non viene espulsa a sufficiente distanza. Per la sostituzione della coclea e dell’espulsore consultare il concessionario Honda autorizzato.
Page 420
Batteria Riparazione dei terminali della batteria Se i terminali della batteria sono allentati o corrosi faranno bruciare la lampadina del faro e le spie oltre a fare un contatto scadente. Controllare i terminali della batteria e riserrarli se sono allentati. Se sui terminali della batteria o attorno ad essi si trova della polvere bianca, rimuovere le batterie e pulire i terminali con acqua tiepida.
Page 421
Rabbocco dell’acqua distillata della batteria Rimuovere il coperchio posteriore (vedere pagina Rimuovere le batterie (vedere a pagina Rimuovere i tappini della batteria e rabboccare la batteria con acqua distillata fino alla riga di livello superiore. Non riempire mai eccessivamente la batteria. Eventuale corrosione intorno ai terminali positivo e negativo va lavata via con una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua tiepida.
Page 422
Rimozione/Installazione della batteria Se i terminali della batteria sono sporchi o corrosi, rimuovere la batteria e pulire i terminali. Portare l’interruttore del motore sulla posizione OFF ed estrarre la chiave. Dopo avere allentato i 2 pomelli, tirare indietro e verso l’alto il coperchio posteriore per toglierlo.
Page 423
Scollgare il cavo negativo ( ) dal terminale A negativo ( ) della batteria e mettere il − − tubo sul terminale. Scollegare il cavo positivo ( ) dal terminale B positivo ( ) della batteria e mettere il + +...
Page 424
Rimontare le batterie nella loro posizione originale. Collegare un terminale del cavo di unione delle batterie al terminale positivo ( ) A + della batteria, e collegare l’altro terminale del cavo al terminale negativo ( ) B della − batteria. Reinstallare la piastra di installazione batteria e serrare i dadi.
Page 425
La sostituzione del fusibile di blocco richiede attrezzi particolari. Rivolgersi al concessionario Honda autorizzato per la sostituzione. SCATOLE PORTAFUSIBILI DI BLOCCO Sostituzione del fusibile (solo fusibile pala)
Page 426
(Fusibili di blocco) Per la sostituzione del fusibile di blocco (carica, comando dell’alloggiamento della coclea e motori di azionamento) consultare un concessionario Honda autorizzato. 80 A (MOTORE DI AZIONAMENTO DESTRO) 70 A (CARICA) FUSIBILE DI BLOCCO BRUCIATO 30 A (COMANDO DELL’ALLOGGIAMENTO...
Page 427
IMMAGAZZINAGGIO Togliere la chiave di avviamento del motore e mettere a riposo lo spazzaneve in un luogo asciutto e non polveroso, protetto dalla diretta luce del sole. Prima di mettere in deposito il soffianeve per un lungo periodo di tempo: Drenare accuratamente il serbatoio di benzina ed il carburatore.
Page 428
Pulire il pozzetto del filtro del carburante. Rimuovere il pozzetto del filtro del carburante, l’anello ad O e il filtro, e pulire il pozzetto del filtro in un solvente pulito. Reinstallare il filtro, il nuovo anello ad O e il pozzetto del filtro del carburante; quindi serrare saldamente.
Page 429
La batteria libera gas esplosivi. Quando si maneggia la batteria, mantenere lontane le scintille causate da cortocircuiti e le fiamme. Non usare o ricaricare la batteria con l’elettrolito sotto il livello minimo. Può accorciare la vita della batteria o provocare un’esplosione. L’esplosione della batteria può...
Page 430
Spalmare con olio o grasso le parti seguenti per lubrificare e prevenire l’arrugginimento. : Olio anticorrosione : GRASSO ALTEZZA TRIVELLA CILINDRO/PERNO LEVERAGGIO DELLA GUIDA DEL CAMINO PERNO TELAIO PRINCIPALE INGRANAGGIO DI ROTAZIONE SCIVOLO...
Page 431
COLLEGAMENTO DI CIASCUNA LEVA STAFFA DI ROTAZIONE TRIVELLA PERNO CILINDRO DI ROTAZIONE TRIVELLA ESPULSORE/COCLEA...
Page 432
Pulire la candela. Reinstallare la candela se riutilizzabile o sostituirla con una nuova. Se il motore continua a non avviarsi, portare lo spazzaneve da un concessionario Honda autorizzato. Se la spia di avvertenza del controllo della trasmissione (arancione) si accende e...
Page 433
Funzione di autodiagnosi Se si verifica un problema Se si verifica un problema allo spazzaneve durante il funzionamento, la spia di avvertenza del controllo della trasmissione (arancione) lampeggia ripetutamente per il numero di volte corrispondente al tipo di problema. Portare l’interruttore del motore a combustione sulla posizione di STOP e quindi di nuovo su ON.
Page 434
Rivolgersi al Sempre accesa del motore elettrico destro o concessionario del relè del motore elettrico. Honda autorizzato. 5 lampeggi Guasto al sensore di rotazione Filo rotto della ECU del motore - destro principale o del motore elettrico di azionamento destro.
Page 435
ECU. La spia della batteria lampeggia. * Rivolgersi al concessionario Honda autorizzato se la spia di avvertenza del controllo della trasmissione (arancione) * continua a lampeggiare dopo aver riavviato il motore. La spia dell’olio si accende anch’essa. *...
Page 436
Se benzina che è avanzata in seguito a uno spegnimento del motore viene scaricata manualmente, il carburante dovrebbe tornare a scorrere liberamente. Il filtro del carburante è intasato. Rivolgersi a un concessionario Honda autorizzato. La tubazione di alimentazione è congelata. Il carburante arriva al Il carburatore è ingolfato.
Page 437
HIGH (alta). 45). Lo spazzaneve non si muove Il perno ruota del cingolo si è Rivolgersi a un concessionario Honda quando si preme la leva della disinserito. autorizzato. frizione di guida. La spia di avvertenza (arancione) Contare il numero di lampeggi della spia di lampeggia o resta accesa.
Page 438
Se si lascia l’interruttore di avviamento del motore su ON, si scaricherà la batteria e non si potrà avviare il motore. Dopo aver usato il sistema di funzionamento a batteria, accertarsi sempre di portare la chiave di avviamento del motore su OFF. Rivolgendosi a un concessionario Honda autorizzato, non mancare di comunicare quante volte lampeggia la spia di avvertenza (arancione).
Page 439
L’espulsore non gira quando si preme L’interruttore o la frizione elettromagnetica l’interruttore della frizione della coclea. potrebbero essere guasti. Rivolgersi a un concessionario Honda autorizzato. La coclea non gira. Il bullone di blocco della coclea è rotto. Sostituire il bullone di blocco della coclea (vedere a pagina 79).
Page 440
Regolare il pattino e il raschiatore (vedere a non è regolata correttamente. pagina 42 44). − Il meccanismo di espulsione L’albero e le pale della coclea e/o Rivolgersi a un concessionario Honda della neve fa un rumore l’espulsore sono deformati. autorizzato. anomalo. Non è possibile impostare la Il fusibile è...
* Se l’altezza della neve è inferiore a 5 cm, passare a una velocità più rapida per espellerla in modo più efficiente. Riferire al concessionario Honda autorizzato il numero di lampeggi della spia di avvertenza del controllo della trasmissione *...
Page 442
Avviamento a scatto Avviare il motore a combustione con le due batterie suppletive da 12 V collegate in serie. Collegare il cavo ponte A al terminale positivo ( ) della batteria suppletiva A. + Collegare l’altro estremo al terminale negativo ( ) della batteria suppletiva B.
Page 443
Quando si scollega il cavo della batteria, scollegare prima dal terminale negativo ( ) − della batteria. Per collegare, collegare prima al terminale positivo ( ), poi al + terminale negativo ( ). Non scollegare mai il cavo della batteria in ordine inverso per −...
Page 444
Trasporto di emergenza Si può spostare lo spazzaneve spingendolo o tirandolo senza usare l’energia del motore a combustione. Porre lo spazzaneve su un terreno in piano dopo il trasporto e usare una coppiglia nuova per rimettere il perno ruota. Rimuovere le coppiglie dalle ruote posteriori destra e sinistra. Rimuovere i perni ruota dalle ruote posteriori destra e sinistra.
DATI TECNICI Modello HSM1590i < Tipo E > Codice descrittivo SALJ Motore Modello iGX440 Potenza netta del motore 9,5 kW (12,9 PS)/3.600 min (giri/min) * (secondo la normativa SAE J1349 ) Cilindrata 438 cm Alesaggio corsa × 88,0 × 72,1 mm...
Page 446
SPECIFICA MANUTENZIONE Distanza tra gli Vedere a pagina 77 0,7 0,8 mm − elettrodi della candela Gioco valvole Rivolgersi al ASPIRAZIONE: concessionario Honda 0,12 0,02 mm ± (a freddo) autorizzato SCARICO: 0,15 0,02 mm ± (a freddo) Altra specifica Non richiede altre regolazioni.
DIAGRAMMA DEI COLLEGAMENTI CONTENUTI HSM1590i (Tipo E) ............. W 1, 2 (Sul retro della copertina) − ABBREVIAZIONI Generatore di CA ACG PL Spia del generatore di CA (rossa) ACGRy Relè del generatore di CA AClSw Interruttore della frizione della coclea AcSe Sensore dell’acceleratore...
Page 448
HDRy Relè dell’altezza giù Massa dell’altezza Faro anteriore Motore dell’altezza HURy Relè dell’altezza su ICRg Regolatore a circuito integrato IGCo Bobina di accensione Connettore di inizializzazione Unità di comando sinistra LMoAss Gruppo del motore sinistro LPRy Relè di alimentazione sinistra LSSe Sensore di sterzo sinistro MaECU...
Page 449
StMo Motorino di avviamento StRy Relè di avviamento TCMo Motore di comando della farfalla TESe Sensore di temperatura del motore ThSe Termosensore WAR1 PL Spia di avvertenza (rossa) WAR2 PL Spia di avvertenza (arancione) WARO PL Spia di avvertenza dell’olio (rossa) NERO MARRONE GIALLO...
For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER...
Page 453
FRANCE (Estonia/Latvia/ Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Honda Relations Clients Lithuania) 162, Yiannos Kranidiotis Avenue TSA 80627 Honda Motor Europe Ltd. 2235 Latsia, Nicosia 45146 St Jean de la Ruelle Cedex Estonian Branch Tel. : + 357 22 715 300 Tel.
Page 454
@ honda.produtos honda-eu. @ http://www.hondasrbija.co.rs MALTA SLOVAKIA REPUBLIC The Associated Motors Honda Slovakia, spol. s r.o. Company Ltd. Prievozská 6 821 09 Bratislava New Street in San Gwakkin Road Tel. : + 421 2 32131112 Mriehel Bypass, Mriehel QRM17 Fax : +...
Page 455
CR honda.ua @ ventas aucasa.com @ taller aucasa.com @ UNITED KINGDOM SWEDEN Honda (UK) Power Equipment Honda Nordic AB 470 London Road Box 31002 - Långhusgatan 4 Slough - Berkshire, SL3 8QY 215 86 Malmö Tel. : + 44 (0)845 200 8000 Tel.
* Dir sono Authorized representative • Directive 2000/14/EC – 2005/88/EC on outdoor noise dest Manufacturer EG-v Honda Motor Europe Ltd. Aalst Office 2. De 1. O a) D Honda Motor Co., Ltd. Wijngaardveld 1 (Noord V), de g Description of the machinery...
Page 457
Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, Piet Renneboog, de la part du 1. Il sottoscritto, Piet Renneboog, in qualità di 1. Der Unterzeichner, Piet Renneboog erklärt hiermit représentant autorisé, déclare que la machine décrit rappresentante autorizzato, dichiara qui di seguito im Namen der Bevollmächtigten, dass das hierunter...
Page 458
Português ( Portuguese ) Português ( Portuguese ) Polski ( Polish ) Polski ( Polish ) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1.
Page 459
Lietuvių kalba (Lithuanian) Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) Norsk (Norwegian) EB atitikties deklaracija EB atitikties deklaracija EF- Samsvarserklæring ЕО декларация за съответствие ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Piet 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs Piet 1.Undertegnede Piet Renneboog på...
Page 460
Honda Motor Co., Ltd. 2012 36V27620 200.2012.03 英 仏 独 伊 00X36-V27-6200 Printed in Japan...