Page 1
SNOWTHROWER HSS622 ・ HSS655 OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DELL'UTENTE...
Page 2
HSS622/HSS655 OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUALE DELL’UTENTE Istruzioni originali The ‘‘e-SPEC’’ mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
Page 3
All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
Page 4
Disposal To protect the environment, do not dispose of this product, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws and regulations or consult your authorized Honda dealer for disposal.
SAFETY INSTRUCTIONS − To ensure safe operation Honda snowblower is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand this Owner’s Manual before operating the snowblower. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
Page 7
Keep all persons and pets away from the snowblower area. Never stand or work around or near the auger while the engine is running. Your feet may be caught on the auger when the auger is accidentally started, increasing the risk of serious personal injury.
Page 8
Do not allow children and other people to touch a battery unless they understand proper handling and hazards of the battery very well. Do not use a battery with the electrolyte at or below the lower level mark. It can explode causing serious injury.
Page 9
) before you start the engine. You may prevent an accident or equipment damage. Honda snowblowers are designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand this Owner’s Manual before operating the snowblower. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
Page 10
Adjust the snow discharge chute to avoid hitting the operator, bystanders, windows, and other objects with ejected snow. Stay clear of the snow chuter while the engine is running. Children and pets must be kept away from the area of operation to avoid injury from flying debris and contact with the snowblower.
Page 11
Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; exposure can cause loss of consciousness and may lead to death. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot.
These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda dealer for a replacement. [...
Page 13
[ TC and TCS types ] * * * French labels come with the snowblower.
Page 14
[ ] TC and TCS types * * * * : French labels come with the snowblower.
CE mark and noise label locations [ ] ETS, HT, HTS, ET, EW and LW types CE MARK Name and address of manufacturer Name and address of authorized representative Description code Year of manufacture Frame serial number Engine net power Machine mass (standard specification) NOISE LABEL...
COMPONENT IDENTIFICATION TRACK TYPE (ET, HT, ETS, HTS, TC and TCS types) FUEL TANK CAP AUGER CLUTCH LEVER SHIFT LEVER CHUTE MUFFLER TRACK AUGER SKID CHOKE KNOB CHUTE GUIDE ENGINE SWITCH DRIVE CLUTCH LEVER HEADLIGHT SWITCH ENGINE OIL FILLER CAP/ DIPSTICK THROTTLE LEVER FUEL VALVE...
Page 17
WHEEL TYPE (EW and LW types) AUGER CLUTCH LEVER SHIFT LEVER FUEL TANK CAP CHUTE MUFFLER WHEEL AUGER SKID CHOKE KNOB CHUTE GUIDE ENGINE SWITCH DRIVE CLUTCH LEVER HEADLIGHT SWITCH ENGINE OIL FILLER CAP/ DIPSTICK THROTTLE LEVER FUEL VALVE SKID PLATE STARTER GRIP ENGINE OIL DRAIN BOLT...
Page 18
[ ] TC and TCS types * FRAME SERIAL NUMBER * The frame serial number on the products for Europe (ET, ETS, HT, HTS, EW and LW types) is described on the CE mark label (see page Record the frame serial number in the space below. You will need this serial number when ordering parts.
CONTROLS Engine switch Use the engine switch to turn the ignition system on for starting, and to stop the engine. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) ENGINE SWITCH ENGINE SWITCH ENGINE SWITCH --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- ON --- START --- OFF (STOP)
Page 20
AC starter button (TCS) Push the starter button to operate the electric starter. STARTER BUTTON Choke knob Close the choke when the engine is cold or difficult to start. (ET, EW) (HT, LW) CHOKE KNOB CHOKE KNOB CLOSE CLOSE OPEN OPEN (ETS, HTS) (TC, TCS)
Page 21
Throttle lever (engine speed) Use the throttle lever to select engine speed. In normal operation, use the ‘‘FAST’’ position. (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) SLOW FAST SLOW FAST THROTTLE LEVER THROTTLE LEVER SLOW FAST Shift lever Use the shift lever to select drive speed or direction. (1): LOW SPEED (2): HIGH SPEED (3): NEUTRAL...
Page 22
Chute guide The chute guide controls the snow discharge angle and direction. CHUTE GUIDE Low and near Right Left High and far CHUTE GUIDE Drive clutch lever Use the drive clutch lever to propel or stop the snowblower. DRIVE CLUTCH LEVER STOP ENGAGED DISENGAGED...
Page 23
Snow drop bar If the snow discharge chute or snow blowing mechanism becomes clogged, stop the engine and use this bar to unclog them. After unclogging, wipe the bar clean, and store it in the holders. Before removing clogged snow, be sure to stop the engine, and make sure that all rotating parts have come to a complete stop.
Page 24
Auger clutch lever Squeezing the auger clutch lever also operates the drive clutch lever; the snow blowing mechanism starts and the snowblower moves forward. Releasing the auger clutch lever stops both the snow blowing mechanism and the forward motion of the snowblower. STOP AUGER CLUTCH LEVER Snow blowing...
Page 25
Handle height adjusting bolt The handlebars can be set in the high, low or middle position to suit the operator. To change handlebar height, remove the right and left adjusting bolts, align the bolt holes for the desired handlebar height, and reinstall the bolts.
Page 26
Skid Adjust the skid and the scraper according to the road surface condition where you are to clear the snow. Use the skid to determine the height from the ground to the auger, and adjust the scraper to make the snow surface even (see page BOLTS AUGER...
PRE-OPERATION CHECK Check the snowblower on level ground with the engine stopped. To prevent accidental start-up, remove the engine switch key, and disconnect the spark plug cap before performing the pre-operation check. Do not overfill the fuel tank (there should be no fuel in the filler neck). After refueling, make sure the fuel tank cap is closed properly and securely.
Page 28
Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the engine is refueled or where gasoline is stored. Do not overfill the fuel tank (there should be no fuel in the filler neck).
Page 29
GASOLINES CONTAINING ALCOHOL If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
Page 30
Engine oil level Inspection: With the snowblower on a level surface, remove the oil filler cap/ dipstick. (ETS and HTS types) Wipe the dipstick clean. Insert the dipstick into the filler neck, but do not screw it in. Remove the dipstick. Check the oil level.
Page 31
RECOMMENDED OIL: Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds t h e r e q u i r e m e n t s f o r A P I s e r v i c e classification SE or later (or equivalent). Always check the API service label on the oil container to be sure it includes the letters SE or later (or equivalent).
STARTING THE ENGINE Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; exposure can cause loss of consciousness and may lead to death. Turn the engine switch to the ON position. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) ENGINE SWITCH...
Page 33
In cold weather and when the engine is cold, move the choke knob to the CLOSE position. (ET, EW) (HT, LW) CLOSE CHOKE KNOB CHOKE KNOB CLOSE (ETS, HTS) (TC, TCS) CHOKE LEVER CLOSE CHOKE KNOB [ ] AC Electric starting (TCS) Connect the female end of your power cord to the switch box and the male end to a properly grounded 120 Volt A/C outlet.
Page 34
To minimize the possibility of potentially dangerous electrical shocks, always use a 3-conductor power cord with a power rating of no less than 15 amps. Also, be sure that the outlet you are using is properly grounded. Do not connect and disconnect the power cord with wet hands. Be sure to hold the plug when disconnecting the power cord from the electrical outlet or switch box.
Page 35
Let the engine warm up for several minutes. If the choke knob has been pulled to the CLOSE position, push it gradually to the OPEN position as the engine warms up. CHOKE KNOB CHOKE KNOB (ET, EW) (HT, LW) OPEN (ETS, HTS) (TC, TCS) CHOKE LEVER...
Page 36
In cold weather and when the engine is cold, pull the choke knob to the CLOSE position. CHOKE KNOB CLOSE Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH Turn the engine switch to START and hold it there until the engine starts.
Page 37
When the engine starts, release the key, allowing the switch to return to the ON position. ENGINE SWITCH Let the engine warm up for several minutes. If the choke knob has been pulled to the CLOSE position, push it gradually to the OPEN position as the engine warms up.
High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your snowblower at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your authorized Honda servicing dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life.
SNOWBLOWER OPERATION Skid plate, scraper Adjust the skid plate and scraper positions. Before adjusting the skid plate and scraper positions, be sure to stop the engine and remove the spark plug cap from the spark plug. The skid plate and scraper have three adjusting positions. Select the position according to the surface conditions described in the chart.
Page 40
Skid Adjust the skid for the auger housing ground clearance best suited to your snow removal conditions. To prevent accidental starting, turn the engine switch to the OFF position and disconnect the spark plug cap. Place the snowblower on a level surface and set the height adjusting bolts in the middle position.
Page 41
Operation Before operating this equipment you should read and understand the SAFETY INSTRUCTIONS on page through Start the engine according to the procedures described in page Move the throttle lever to the FAST position for normal operation. (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) THROTTLE LEVER FAST...
Page 42
(Drive speed with throttle lever in the fast position) Shift lever Wheel type position EW, LW 0.30 m/s (0.97 ft/s) 0.72 m/s (2.36 ft/s) 0.72 m/s (2.36 ft/s) Shift lever Track type position HT, HTS ET, ETS TC, TCS 0.37 m/s (1.21 ft/s) 0.34 m/s (1.12 ft/s) 0.19 m/s (0.62 ft/s) 0.88 m/s (2.89 ft/s)
Page 43
To move from one place to another, or to change direction, use the drive clutch lever only. DRIVE CLUTCH LEVER ENGAGED To engage the auger clutch, first set the shift lever in the NEUTRAL position, then squeeze the auger clutch lever. NEUTRAL SHIFT LEVER --- NEUTRAL...
Page 44
Clearing snow For best efficiency, clear snow before it melts, refreezes and hardens. Do not reduce engine speed while throwing snow. Observe the following to clear hard or deep snow. Clearing in narrow width Clear snow in 1st gear and in narrow width by using part of the snow blowing mechanism when the snow is deep or hardens.
Page 45
Clearing with back and forth motions If the snow is so hard that the snowblower tends to ride over the surface, push it back and forth to remove snow gradually. Clearing in steps If the height of the snow is greater than the height of the snow blowing mechanism, remove it in several steps as shown.
Page 46
Adjust the snow discharge chute to avoid hitting the operator, bystanders, windows, and other objects with thrown snow. Stay clear of the snow discharge chute while the engine is running. If the snow discharge chute becomes clogged, stop the engine and use a snow drop bar or a wooden stick to unclog it.
STOPPING THE ENGINE In an emergency: Turn the engine switch to the OFF position. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) ENGINE SWITCH ENGINE SWITCH OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) (ETS, HTS) ENGINE SWITCH --- OFF (STOP) At normal use:...
To avoid overturning, place the snowblower on a level surface before performing inspection and maintenance. Use only genuine Honda parts or their equivalent. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the snowblower.
Page 49
These parts may required more frequent inspection and replacement under heavy use. These items should be serviced by your servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to Honda shop manual for service procedures. For professional commercial use, log hours of operation to determine proper maintenance...
Page 50
Tools SPARE AUGER BOLT SET SPARK PLUG WRENCH TWO 6 × 35 mm BOLTS TWO 6 mm LOCK NUTS WRENCH HANDLE × 12 mm WRENCH × 14 mm WRENCH TOOL BAG...
Page 51
Engine oil change If the engine oil is dirty, engine wear will occur more rapidly. Change the oil at designated intervals. Maintain the oil at the proper level. OIL CHANGE INTERVAL: Every year, before operation. RECOMMENDED OIL: Use oil of API service classification SE or later, SAE 5W-30.
Page 52
(ETS and HTS types) Fill with new oil up to the upper limit, as indicated by the oil filler cap/dipstick. (In checking the oil level with the oil filler cap/dipstick, do not screw the cap/dipstick in.) (See page (ET, HT, EW, LW, TC and TCS types) Fill with new oil up to the upper limit.
Page 53
Spark plug cleaning and adjustment − The spark plug must be periodically cleaned and adjusted to provide reliable ignition. INTERVAL AT WHICH THE SPARK PLUG MUST BE CLEANED: Every year, before operation. CLEANING PROCEDURE: If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler while it is hot.
Page 54
Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: − − 0.7 0.8 mm (0.028 0.031 in) Recommended spark plug: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) SIDE ELECTRODE PLUG GAP 0.7 0.8 mm −...
Page 55
Track-adjustment (track type only) ADJUSTMENT INTERVAL: Every year, before operation Make sure the tracks are clean and dry before adjustment. The tracks cannot be correctly adjusted if clogged with snow or debris, or coated with ice. With the snowblower resting on its tracks, check track deflection by pres si ng do wn mi dw ay −...
Page 56
Nuts, bolts and screws: Check for tightness. Snowthrowing components: Check to see that the auger and the blower are in good condition. If there are any problems, see your authorized Honda dealer. BLOWER AUGER HANDLE HEIGHT ADJUSTING BOLT...
Page 57
Fuse (ETS, HTS) In the event of blower fuse, replace it with another fuse of the rated capacity only after investigating the cause for the failure. If the fuse is replaced without correcting cause, the new fuse may blow quickly again.
Page 58
Battery removal/installation (ETS, HTS) Batteries produce explosive gases: If ignited, an explosion can cause serious injury or blindness. Provide adequate ventilation when charging. CHEMICAL HAZARD: Battery electrolyte contains sulfuric acid. Contact with eyes or skin, even through clothing, may cause severe burns.
Page 59
[TRACK TYPE] CHUTE BOLTS MAIN FENDER BATTERY HOLDER BOLTS NUTS POSITIVE ( ) + CABLE + POSITIVE ( ) TERMINAL NEGATIVE ( ) − CABLE − NEGATIVE ( ) TERMINAL BATTERY When disconnecting the battery cable, be sure to disconnect at the −...
Page 60
Check the battery and recharge it before putting the snowblower into service after long outage. For suitable battery charger, consult your authorized Honda dealer. This symbol on the battery means that this product must not be treated as household waste.
STORAGE Before storing the snowblower for an extended period: Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. Make sure that the engine switch is in the OFF position. Drain the fuel. Gasoline is extremely flammable and explosive under certain conditions.
Page 62
Remove the spark plug and pour three tablespoonsful of clean motor oil into the cylinder. Pull the starter grip slowly two or three times to distribute the oil. Reinstall the spark plug. Pull the starter grip until resistance is felt. This closes the valves and protects the engine from internal corrosion.
Page 63
Apply oil to the following parts for lubrication and rust prevention. CHOKE KNOB AND DRIVE CLUTCH LEVER PIVOT CHUTE ADJUSTING BOLT AUGER CLUTCH LEVER PIVOT AND SPRING JOINT CHUTE SLIDING SURFACE...
When the blower does not operate: Check the blower lock bolt and replace if broken off with the wrench handle. Secure the blower lock bolt with 8 mm nut. A new blower lock bolt and nut are available from authorized Honda dealer.
SPECIFICATIONS Model HSS622 HSS655 Description code SBFJ SBHJ Engine Model GX160 Engine Net power 3.6 kW (4.9 PS)/3,600 rpm * in accordance with SAE J1349 Displacement 163 cm (9.9 cu-in) Bore × stroke 68.0 × 45.0 mm (2.7 × 1.8 in)
Page 66
Refer to page 50 − (0.028 0.031 in) Valve clearance IN: 0.08 0.02 mm (cold) ± See your authorized ± EX: 0.10 0.02 mm (cold) Honda dealer Other specification No other adjustment needed. Specifications are subject to change without notice.
Page 70
HSS622/HSS655 MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale La marque ‘‘e-SPEC’’ symbolise l’application de technologies soucieuses de l’environnement à l’équipement mécanique Honda dans le but de ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’.
Page 71
Toutes les informations qui figurent dans cette brochure sont basées sur les dernières données du produit disponibles au moment de l’autorisation de mise sous presse. Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’effectuer des modifications à tout moment sans autre avertissement et sans obligation de sa part.
Page 72
Mise au rebut Pour la protection de l’environnement, ne pas jeter ce produit, la batterie, l’huile moteur, etc., aux ordures. Observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée pour s’en débarrasser.
Page 73
. 58 11. DEPANNAGE ........................61 12. CARACTERISTQUES ......................62 ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda ................... Dos de la couverture arrière ‘‘ CE-Déclaration de conformité ’’ DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES ............... . Dos de la couverture arrière...
REGLES DE SECURITE Pour garantir un fonctionnement sans danger: La déneigeuse à turbine Honda est conçue pour assurer un service sûr et fiable si les instructions d’emploi sont scrupuleusement suivies. Nous vous recommandons de lire et assimiler ce Manuel du Propriétaire avant d’utiliser la déneigeuse à...
Page 75
Ne pas autoriser de personnes ou d’animaux dans la zone d’utilisation du chasse-neige. Ne jamais se tenir ou travailler à proximité de la fraise pendant que le moteur tourne. Il y a risque de se prendre les pieds et de se blesser très gravement si la fraise était accidentellement mise en route.
Page 76
Ne pas laisser les enfants ou d’autres personnes toucher une batterie tant qu’ils ne sont pas familiers avec la manipulation et les dangers présentés par une batterie. Ne pas utiliser une batterie lorsque le niveau d’électrolyte est sur ou en dessous du repère de niveau bas. Il peut exploser et provoquer des blessures graves.
Page 77
). Ceci pourra empêcher un accident ou des dommages au chasse-neige. Les déneigeuses Honda sont conçues pour assurer un service fiable et sûr si elles sont utilisées en conformité avec les instructions, Lire et assimiler ce manuel du propriétaire avant d’utiliser la déneigeuse, f aute de quoi l’on s’expose à des risques de blessures personnelles ou des dégâts matériels.
Page 78
Régler le conduit d’éjection de neige pour que la neige projetée ne risque pas de blesser l’opérateur, les passants, ou de heurter une fenêtre ou un autre objet. Se tenir à distance du conduit d’éjection de neige quand le moteur tourne. Ne pas laisser les enfants ni les animaux approcher de l’aire d’utilisation pour éviter toute blessure provoquée par des projections de débris ou un contact avec la déneigeuse.
Page 79
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou confiné. Les gaz d’échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel; le fait d’en respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort. Le silencieux devient très chaud quand la déneigeuse fonctionne et il le reste pendant un certain temps après qu’on a arrêté...
Lire attentivement ces autocollants, de même que les avertissements et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s’adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer. [ Types ETS, HT, HTS, ET, EW et LW ]...
Page 81
[ Types TC et TCS ] * * * Des étiquettes en français sont prévues sur le chasse-neige.
Page 82
[ Types TC et TCS ] * * * Des étiquettes en français sont prévues sur le chasse-neige. *...
Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit [ Types ETS, HT, HTS, ET, EW et LW ] MARQUE CE Nom et adresse du fabricant Nom et adresse du représentant agréé Code descriptif Année de fabrication Numero de serir du chassis Puissance nette du moteur Masse de la machine...
EMPLACEMENT DES PIECES TYPE A CHENILLES (Types ET, HT, ETS, HTS, TC et TCS) BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE LEVIER D’EMBRAYAGE DE RAMASSEUSE LEVIER INVERSEUR RAMPE D’EVACUATION SILENCIEUX CHENILLE RAMASSEUSE PATIN TIRETTE DE STARTER GUIDE DE RAMPE D’EVACUATION CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR LEVIER D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT CONTACTEUR...
Page 85
TYPE A ROUES (Types EW et LW) LEVIER D’EMBRAYAGE DE RAMASSEUSE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE LEVIER INVERSEUR RAMPE D’EVACUATION SILENCIEUX ROUE RAMASSEUSE PATIN TIRETTE DE STARTER GUIDE DE RAMPE D’EVACUATION CONTACTEUR LEVIER D’ARRET MOTEUR D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT CONTACTEUR DE PHARE BOUCHON DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE/ JAUGE DE NIVEAU D’HUILE MOTEUR...
Page 86
[ Types TC et TCS ] * NUMERO DE SERIE DU CHASSIS * Le numéro de série du châssis des produits pour l’Europe (types ET, ETS, HT, HTS, EW et LW) est indiqué sur l’étiquette de marquage CE (voir page Noter le numéro de série du châssis dans l’espace ci-dessous.
COMMANDES Contacteur du moteur Utiliser l’interrupteur du moteur pour activer le circuit d’allumage afin de démarrer ou d’arrêter le moteur. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) CONTACTEUR CONTACTEUR CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR D’ARRET MOTEUR D’ARRET MOTEUR OFF (ARRET) MARCHE --- OFF (ARRET) ---O --- MARCHE...
Page 88
Bouton de démarreur CA (TCS) Presser le bouton du starter pour mettre en marche le starter électrique. BOUTON DE DEMARREUR Bouton de starter Fermer le starter quand le moteur est froid ou qu’il a du mal à démarrer. (HT, LW) (ET, EW) BOUTON DE STARTER BOUTON DE STARTER...
Page 89
Levier des gaz (régime moteur) Le levier des gaz permet de sélectionner la vitesse du moteur. En fonctionnement normal, le mettre sur la position ‘‘FAST’’ (rapide). (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) LENT VITE LENT VITE LEVIER DES GAZ LEVIER DES GAZ LENT VITE...
Page 90
Guide de rampe d’évacuation Le guide de rampe d’évacuation permet de contrôler l’angle d’évacuation de la neige ainsi que le sens du déplacement. GUIDE DE R A MPE D’EVACUATION Bas et près Droite Gauche Haut et loin GUIDE DE RAMPE D’EVACUATION Levier d’embrayage moteur Le levier d’embrayage moteur permet de faire avancer la déneigeuse ou de l’arrêter.
Page 91
Baton de dégagement de la neige Si le conduit d’éjection de neige ou le mécanisme de chasse-neige devient colmaté, arrêter le moteur et utiliser cette barre pour les décolmater. Après cette opération, essuyer la tige de débouchage et le ranger sur ses supports. Avant de dégager un bouchon de neige, bien arrêter le moteur, retirer le capuchon de la bougie d’allumage et s’assurer que toutes les pièces rotatives sont complètement arrêtées.
Page 92
Levier d’embrayage de ramasseuse Lorsqu’on serre le levier d’embrayage de fraise, ceci actionne également le levier d’embrayage de traction; le mécanisme de déneigement démarre et le chasse-neige avance. Lorsqu’on relâche le levier d’embrayage de fraise, le mécanisme de déneigement s’arrête et le chasse-neige cesse d’avancer. LEVIER D’EMBRAYAGE ARRET DE RAMASSEUSE...
Page 93
Boulon de réglage de la hauteur du guidon Les guidons sont réglables sur la position haute, basse ou moyenne selon le souhait de l’opérateur. Pour modifier la hauteur du guidon, retirer les boulons de réglage de droite et de gauche, aligner les trous de boulons sur la hauteur voulue, et reposer les boulons. Resserrer les écrous au couple voulu.
Page 94
Patin Ajuster le patin et le racloir en fonction des conditions de surface de la route où vous devez déneiger. Utiliser le patin pour déterminer la hauteur du sol à la fraise, et ajuster le racloir pour égaliser la surface de neige (voir page BOULONS RAMASSEUSE RACLEUR...
CONTROLE AVANT L’UTILISATION Effectuer ces contrôles sur un sol de niveau et le moteur à l’arrêt. Pour empêcher un démarrage accidentel, retirer la clé de contact du moteur et débrancher le capuchon de bougie avant d’effectuer les contrôles avant l’utilisation. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans le goulot de remplissage).
Page 96
L’essence est extrêmement inf lammable et peut exploser dans certaines conditions. Faire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Ne pas f umer ou autoriser de flammes ou d’étincelles à l’endroit où l’on fait le plein et où l’essence est stockée. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans le goulot de remplissage).
Page 97
ESSENCES CONTENANT DE L’ALCOOL Si l’on décide d’utiliser une essence contenant de l’alcool (‘‘essence-alcool’’), s’assurer que son indice d’octane est au moins égal a l’indice recommandé. Il existe deux types d’essencealcool: le premier contient de l’echanol, le second du méthanol. Ne pas utiliser une essencealcool contenant plus de 10% d’éthanol.
Page 98
Niveau d’huile moteur Vérification: Avec le chasse-neige sur une surface horizontale, retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile. (Types ETS et HTS) Essuyer la jauge. Introduire la jauge dans le goulot de remplissage sans la visser. Retirer la jauge. Vérifier le niveau d’huile. Si le niveau d’huile est inférieur à...
Page 99
HUILE PRECONISEE: Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions pour la classification service API SE ou ultérieure (ou équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SE ou ultérieure (ou équivalente).
DEMARRAGE DU MOTEUR Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou conf iné. Les gaz d’échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel; le fait d’en respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort. Commuter le contacteur du moteur sur ON (Marche).
Page 101
Par temps froid et lorsque le moteur est froid, mettre la tirette de starter à la position CLOSE (fermée). (ET, EW) (HT, LW) FERME TIRETTE DE STARTER TIRETTE DE STARTER FERME (ETS, HTS) (TC, TCS) LEVIER DE STARTER FERME TIRETTE DE STARTER [...
Page 102
Pour minimiser la possibilité d’électrocution pouvant être dangeureuse, toujours utiliser un cordon d’alimentation à 3 conducteurs avec une intensité nominale d’au moins 15 ampères. De plus, s’assurer que la prise utilisée est correctement mise à la terre. Ne pas brancher ou débrancher le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. Toujours maintenir la fiche pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique ou du boîtier de commutation.
Page 103
Laisser le moteur s’échauffer pendant quelques minutes. Si la tirette de starter a été tirée sur la position CLOSE (fermée), l’enfoncer progressivement sur la position OPEN (ouverte) à mesure que le moteur s’échauffe. BOUTON DE STARTER BOUTON DE STARTER (ET, EW) (HT, LW) OUVERT (ETS, HTS)
Page 104
Par temps froid et lorsque le moteur est froid, tirer la tirette de starter à la position CLOSE (fermée). TIRETTE DE STARTER FERME Commuter le contacteur du moteur sur ON (Marche). CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR MARCHE Tourner le contacteur du moteur sur la position START (démarrage) et le maintenir sur cette position jusqu’à...
Page 105
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et laisser l’interrupteur revenir sur la position ON (marche). CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR MARCHE Laisser le moteur s’échauffer pendant quelques minutes. Si la tirette de starter a été tirée sur la position CLOSE (fermée), l’enfoncer progressivement sur la position OPEN (ouverte) à...
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le chasse-neige à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander à un concessionnaire Honda agréé d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation...
FONCTIONNEMENT DE LA DENEIGEUSE Sabot et racleur Régler la position du sabot et celle du racleur. Avant de régler la position du sabot et celle du racleur, bien arrêter le moteur et retirer le capuchon de la bougie d’allumage. Le sabot et le racleur possèdent trois positions de réglage. Choisir la position en fonction des conditions du terrain décrites dans le tableau.
Page 108
Patin Ajuster le patin pour que la garde au sol de la tarière soit appropriée aux conditions de déneigement. Pour prévenir tout risque de démarrage accidentel du moteur, mettre le contacteur du moteur sur la position arrêt (OFF) et déconnecter le capuchon de la bougie d’allumage.
Page 109
Fonctionnement Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement les CONSIGNES DE SECURITE aux pages à et s’assurer qu’on les a bien comprises. Mettre le moteur en marche en suivant la procédure décrite à la page Amener le levier des gaz sur la position FAST (rapide) pour un fonctionnement normal.
Page 110
(Vitesse de conduite avec le levier des gaz sur la position fast) Position du levier Modèle à roues de sélection EW, LW 0,30 m/s 0,72 m/s 0,72 m/s Position du levier Modèle à chenilles de sélection HT, HTS ET, ETS TC, TCS 0,37 m/s 0,34 m/s...
Page 111
Pour se rendre d’un endroit à un autre, ou pour changer de direction, utiliser unique- ment le levier d’embrayage moteur. LEVIER D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT EMBRAYE Pour engager l’embrayage de ramasseuse, mettre tout d’abord le levier de changement de vitesse au point mort (NEUTRAL), puis appuyer sur le levier d’embrayage de ramasseuse.
Page 112
Déblaiement de la neige Pour augmenter l’efficacité du travail, déblayer la neige tant qu’elle a pas fondu, gelé à nouveau ou durci. Ne pas réduire le régime moteur pendant l’éjection de neige. Observer les points suivants lorsqu’on déblaie de la neige dure ou profonde. Déneigement avec une faible largeur de travail Lorsque la neige est profonde ou dure, déneiger en première et avec une faible largeur de travail en utilisant une partie du mécanisme de déneigement.
Page 113
Déblayage par mouvements d’avant en arrière Si la neige est si dure que le chasse-neige a tendance à glisser sur la surface, lui donner des mouvements d’avant en arrière pour déneiger progressivement. Déneigement par étapes Si la hauteur de neige est supérieure à la hauteur du mécanisme de déneigement, déneiger en plusieurs étapes comme il est indiqué.
Page 114
Régler la rampe d’évacuation de façon à éviter que l’opérateur, les personnes alentour, les fenêtres et les autres objets ne soient aspergés de neige. Quand le moteur tourne, rester à distance de la rampe d’évacuation. Si la rampe d’évacuation se bouche, arrêter le moteur et déboucher la rampe à l’aide du bâton de dégagement de la neige ou d’un bâton en bois.
MODE D’ARRET DU MOTEUR En cas d’urgence: Amener le bouton de contact moteur sur la position OFF (arrêt). (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR OFF (ARRET) --- OFF (ARRET) --- OFF (ARRET) --- OFF (ARRET) --- OFF (ARRET) (ETS, HTS) CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR...
Pour ne pas risquer de renverser le chasse-neige, le placer sur une surface horizontale avant d’effectuer un contrôle et un entretien. N’utiliser que des pièces Honda d’origine ou leur équivalent. Des pièces de rechange qui ne sont pas de qualité équivalente peuvent...
Page 117
Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d’entretien, consulter le manuel d’atelier Honda. Pour utilisation commerciale professionnelle, noter les heures de fonctionnement pour déterminer les intervalles d’entretien corrects.
Page 118
Outils JEU DE BOULONS DE RAMASSEUSE DE RECHANGE CLE A BOUGIE DEUX BOULONS DE 6 × 35 mm DEUX CONTRE-ECROUS DE 6 mm MANCHE DE CLE CLE DE 10 × 12 mm CLE DE 10 × 14 mm SAC A OUTIL...
Page 119
Remplacement de l’huile moteur Le moteur s’use plus vite si l’huile moteur est sale. Remplacer l’huile aux intervalles désignés. Maintenir l’huile au niveau approprié. INTERVALLE DE REMPLACEMENT DE L’HUILE: Tous les ans, avant la première utilisation. HUILE PRECONISEE: Utiliser une huile de classification service API SE ou ultérieure, SAE 5W-30.
Page 120
(Types ETS et HTS) Remplir d’huile neuve jusqu’à la limite maximum de la jauge/bouchon de remplissage d’huile. (Lors de la vérification du niveau d’huile avec la jauge/bouchon de remplissage d’huile, ne pas visser la jauge/bouchon.) (Voir page (Types ET, HT, EW, LW, TC et TCS) Remplir d’huile neuve jusqu’à...
Page 121
Bougie d’allumage nettoyage et réglage − Pour obtenir l’allumage le plus fiable possible, nettoyer et régler régulièrement la bougie d’allumage. INTERVALLES DE NETTOYAGE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE: Tous les ans, avant la première utilisation. METHODE DE NETTOYAGE: Si avant de commencer le nettoyage le moteur était en marche, faire très attention de ne pas toucher le silencieux qui est très chaud.
Page 122
Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur. Si nécessaire, le corriger en pliant soigneusement l’électrode latérale. L’écartement des électrodes doit être de: − 0,7 0,8 mm Bougie recommandée: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) ELECTRODE LATERALE ECARTEMENT DES ELECTRODES 0,7 0,8 mm −...
Page 123
Réglage des chenilles (type à chenilles seulement) INTERVALLE DE REGLAGE: Tous les ans, avant la mise en service. Avant de procéder au réglage, bien s’assurer que les chenilles sont propres et sèches. En effet, il ne serait pas possible de les régler correctement si elles étaient obstruées de neige ou de débris ou si elles étaient couvertes de glace.
Page 124
Ecrous, boulons et vis: Vérifier qu’ils sont tous serrés à fond. Composants du mécanisme de déneigement: Vérifier que la ramasseuse et la rampe d’évacuation sont en bon état. En cas d’anomalie, consulter son concessionnaire Honda agréé. SOUFFLEUSE RAMASSEUSE BOULON DE REGLAGE...
Page 125
Fusible (ETS, HTS) Si un fusible saute, ne le remplacer par un neuf de même ampérage qu’après avoir vérifié ce qui l’a fait sauter. Si le fusible est remplacé sans que l’on ait corrigé le problème, le nouveau fusible sautera rapidement lui aussi. Ne remplacer un f usible sauté...
Page 126
Dépose/repose de la batterie (ETS, HTS) Les batteries dégagent des gaz explosifs: En cas d’inflammation, une explosion peut provoquer une blessure grave ou rendre aveugle. Assurer une ventilation adéquate pendant la charge. RISQUE CHIMIQUE: La batterie contient de l’acide sulfurique. Tout contact avec les yeux ou la peau, même à...
Page 127
[TYPE A CHENILLES] RAMPE D’EVACUATION BOULONS AILE PRINCIPALE BRIDE DE MAINTIEN BOULONS DE BATTERIE ECROUS CABLE POSITIF ( ) + BORNE POSITIVE ( ) + CABLE NEGATIF ( ) − BORNE NEGATIVE ( ) − BATTERIE Lors du débranchement des câbles de la batterie, débrancher d’abord le câble à la borne négative ( ) de la batterie.
Page 128
Vérifier la batterie et la recharger avant de remettre la déneigeuse en service après un remisage prolongé. Pour recharger correctement la batterie, consulter son concessionnaire Honda agréé. Ce symbole sur la batterie signifie que ce produit ne peut pas être traité comme ordures ménagères.
REMISAGE Avant de remiser la déneigeuse pour longtemps: S’assurer que le lieu de remisage n’est pas trop humide ou poussiéreux. S’assurer que l’interrupteur du moteur est sur la position OFF (arrêt). Vidanger l’essence. L’essence est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines con- ditions.
Page 130
Déposer la bougie et verser trois cuillérées à soupe d’huile moteur propre dans le cylindre. Tirer lentement la poignée de lancement deux ou trois fois pour distribuer l’huile. Reposer la bougie. Tirer sur la poignée de démarreur jusqu’à sentir une légère résistance. Ceci a pour effet de fermer les soupapes et de protéger le moteur contre la corrosion.
Page 131
Enduire les pièces suivantes d’huile pour les lubrifier et les protéger contre la corrosion. TIRETTE DE STARTER ET PIVOT DE LEVIER D’EMBRAYAGE DE TRACTION BOULON DE REGLAGE DE RAMPE D’EVACUATION PIVOT DE LEVIER D’EMBRAYAGE DE RAMASSEUSE ET JOINT A RESSORT SURFACE DE GLISSEMENT DE RAMPE D’EVACUATION...
Remettre la bougie si elle peut être réutilisée ou la remplacer par une neuve. Si le moteur ne démarre toujours pas, apporter la déneigeuse à un concessionnaire Honda agréé pour la faire réviser. Lorsque la fraise ne fonctionne pas: Vérifier les boulons de verrouillage de fraise et les remplacer avec la poignée de clé s’ils sont cassés.
CARACTERISTIQUES Modèle HSS622 HSS655 Code descriptif SBFJ SBHJ Moteur Modèle GX160 Puissance nette du moteur 3,6 kW (4,9 PS)/3.600 min (tr/mn) * (conformément à SAE J1349 ) Cylindrée 163 cm Alésage × Course 68,0 × 45,0 mm Méthode de démarrage Lanceur, lanceur ou démarreur électrique...
Page 134
Voir page 50 électrodes Jeu aux soupapes ADM: Consulter le 0,08 ± 0,02 mm (à froid) concessionnaire ECH: Honda agréé ± 0,10 0,02 mm (à froid) Autres Aucun autre réglage nécessaire. caractéristiques Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Page 138
HSS622/HSS655 BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung Die Marke ‘‘e-SPEC’’ symbolisiert umweltbewusste Technologien, die in Honda Power Equipment zum − Ausdruck kommen Produkte im Zeichen unseres Bestrebens der ‘‘Erhaltung der Natur für zukünftige Generationen’’.
Page 139
Alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen basieren auf der neusten Produktionformation, die zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbar war. Die Firma Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
Page 140
Entsorgung Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.
Um sicheren Betrieb zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten − Honda-Schneeschleudern gewährleisten sicheren u n d z u v e r l ä s s i g e n B e t r i e b , w e n n s i e vorschriftsgemäß...
Page 143
Halten Sie alle Personen und Haustiere vom Schneefräsenbereich fern. Bei laufendem Motor sich niemals in der Nähe der sich rotierenden Fräse aufhalten. Bei ungewolltem Starten können Ihre Füße von der Fräse erfasst werden und schwere Verletzungen entstehen. An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen.
Page 144
Gestatten Sie Kindern und auch anderen Personen nicht, mit einer Batterie zu hantieren, sofern diese mit der richtigen Handhabung und den Gefahren von Batterien nicht vertraut sind. Eine Batterie mit einem Elektrolytstand an oder unter der unteren Pegelmarke darf nicht verwendet werden. Sie kann explodieren und schwere Verletzungen verursachen.
Page 145
Bevor der Motor gestartet wird, stets die Vorinbetriebnahme-Kontrolle (Seiten ) durchführen. Hierdurch kann ein Unfall oder Ausrüstungsschaden vermieden werden. Honda-Schneeschleudern leisten Ihren Dienst sicher und zuverlässig, wenn sie vorschriftsgemäß bedient werden. Vor Inbetriebnahme der Schneeschleuder sollten Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt aufmerksam durchlesen. Bedienungsfehler können zu Personen- und Sachschäden führen.
Page 146
Den Schneeauswurfkamin so einstellen, dass Bedienungsperson, Personen in der Umgebung, Fenster und sonstige zu vermeidende Objekte nicht mit Schnee beworfen werden. Bei laufendem Motor vom Kamin fernbleiben. Kinder und Haustiere sind vom Wirkungsbereich der Schneeschleuder fernzuhalten, um Verletzungen durch herausgeschleuderten Unrat und durch Berührung der Schneeschleuder zu verhüten.
Page 147
Lassen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder in eingeengter Umgebung laufen. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das bei Einatmung Bewusstlosigkeit verursachen und zum Tod führen kann. Der Schalldämpfer wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem Abstellen des Motors noch längere Zeit heiß.
Verletzungen verursachen können. Die in diese Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. [ ] Typen ETS, HT, HTS, ET, EW und LW...
Page 149
[ ] Typen TC und TCS * * * Die Schneefräse ist mit Plaketten auf Französisch versehen.
Page 150
[ ] Typen TC und TCS * * * * Die Schneefräse ist mit Plaketten auf Französisch versehen.
Lage der CE-Markierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds [ Typen ETS, HT, HTS, ET, EW und LW ] CE-MARK Name und Adresse des Herstellers Name und Adresse des bevollmächtigten Vertreters Gruppencode Herstellungsjahr Rahmenseriennummer Motor-Nettoleistung Maschinenmasse (Standardausführung) GERÄUSCHPEGEL...
Page 154
[ ] Typen TC und TCS * RAHMENSERIENNUMMER * Die Rahmenseriennummer bei Produkten für Europa (Typen ET, ETS, HT, HTS, EW und LW) ist auf der CE-Marken-Plakette angegeben (siehe Seite Tragen Sie bitte die Rahmenseriennummer an der dafür vorgesehenen Stelle unten ein.
BEDIENUNGSELEMENTE Zündschalter Mit dem Motorschalter wird die Zündung zum Starten eingeschaltet bzw. der Motor gestoppt. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) ZÜNDSCHALTER ZÜNDSCHALTER ZÜNDSCHALTER OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- EIN --- START --- OFF (STOP) --- EIN --- EIN --- OFF (STOP)
Page 156
Wechselspannungs-Anlasserknopf (TCS) Den elektrischen Anlasser durch Drücken des Anlasserknopfes betätigen. ANLASSERKNOPF Chokeknopf Schließen Sie den Choke, wenn der Motor kalt oder schwer zu starten ist. (HT, LW) (ET, EW) CHOKE-KNOPF CHOKE-KNOPF GESCHLOSSEN GESCHLOSSEN GEÖFFNET GEÖFFNET (ETS, HTS) (TC, TCS) CHOKE-KNOPF CHOKEHEBEL GESCHLOSSEN Ö...
Page 157
Gashebel (Motordrehzahl) Mit Hilfe des Gashebels wird die Motordrehzahl reguliert. Benutzen Sie bei normalem Betrieb die Stellung ‘‘FAST’’ (schnell). (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) LANGSAM SCHNELL LANGSAM SCHNELL GASHEBEL GASHEBEL LANGSAM SCHNELL Schalthebel Der Schalthebel dient zur Wahl der Fahrgeschwindigkeit oder Fahrtrichtung. (1): LANGSAM (2): SCHNELL (3): LEERLAUF...
Page 158
Schüttenführung Die Schüttenführung steuert Auswurfwinkel und -richtung des herausgeschleuderten Schnees. SCHÜTTENFÜHRUNG Tief und nah Rechts Links Hoch und weit SCHÜTTENFÜHRUNG Fahrkupplungshebel Der Fahrkupplungshebel dient zum Antreiben oder Anhalten der Schneeschleuder. FAHRKUPPLUNGSHEBEL STOP EINGERÜCKT AUSGERÜCKT FAHREN...
Page 159
Schnee-Entfernungsstab Wenn Schneeauswurfkamin oder Schneeschleudermechanismus verstopft sind, den Motor stoppen und die Teile mit dieser Stange befreien. Nach Beseitigung der Verstopfung den Stab abwischen und in den Klemmen aufbewahren. Vor der Beseitigung von Schneeverstopfungen unbedingt den Motor abstellen, den Kerzenstecker von der Zündkerze abziehen und sichergehen, dass alle rotierenden Teile vollkommen stillstehen.
Page 160
Fräsenkupplungshebel D u r c h Z i e h e n d e s F r ä s e n k u p p l u n g s h e b e l s w i r d a u c h d e r Antriebskupplungshebel betätigt;...
Page 161
Lenkerhöheneinstellschraube Die Lenkerhöhe kann auf eine hohe, mittlere und tiefe Position je nach persönlicher Vorliebe eingestellt werden. Um die Höhe des Lenkers zu verändern, die rechten und linken Einstellschrauben entfernen, die Schraubenlöcher für die gewünschte Höhe ausrichten und die Schrauben wieder einsetzen.
Page 162
Gleitplatte Kufe und Schaber den Oberflächenbedingungen der Räumbahn entsprechend einstellen. Den Abstand vom Boden zur Fräse mit der Kufe bestimmen und den Schaber so einstellen, dass die Schneeräumfläche eben wird (siehe Seite SCHRAUBEN FRÄSE SCHABER GLEITPLATTE...
PRÜFUNG VOR INBETRIEBNAHME Überprüfen Sie die Schneeschleuder auf ebenem Boden bei abgestelltem Motor. Um ein versehentliches Anlassen zu vermeiden, den Zündschalterschlüssel und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor mit der Kontrolle begonnen wird. Den Tank nicht überfüllen (im Einfüllstutzen soll kein Benzin sein). Nach dem Tanken sicherstellen, dass der Tankdeckel richtig und fest zugeschraubt ist.
Page 164
Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren. Bei abgestelltem Motor in einer gut belüfteten Umgebung tanken. Im Tankbereich oder in der Nähe von gelagertem Benzin nicht rauchen und Flammen sowie Funken fernhalten. Den Tank nicht überfüllen (im Einfüllstutzen soll kein Benzin sein). Nach dem Tanken sicherstellen, dass der Tankdeckel richtig und fest zugeschraubt ist.
Page 165
Alkoholhaltige Benzinsorten Falls Sie sich für die Verwendung von alkoholhaltigem Benzin (Gasohol) entscheiden, vergewissern Sie sich, dass seine Oktanzahl mindestens so hoch ist wie die für bleifreies Benzin empfohlene. Es gibt zwei Arten von ‘‘Gasohol’’: Die eine enthält Äthanol und die andere Methanol.
Page 166
Motorölstand Überprüfung: Bei auf ebenem Untergrund stehender Schneefräse den Öleinfüllverschluss/ Messstab abnehmen. (Typen ETS und HTS) Den Messstab sauber wischen. Den Messstab in den Einfüllstutzen einsetzen, jedoch nicht hineindrehen. Den Messstab herausziehen. Den Ölstand ablesen. Wenn der Ölstand unter der oberen Grenze ist, empfohlenes Öl gemäß Angabe auf der folgenden Seite bis zum Erreichen der oberen Grenze einfüllen.
Page 167
EMPFOHLENES ÖL: Verwenden Sie ein Motoröl für Viertaktmotoren, das die Anforderungen für API-Serviceklasse SE oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet. Prüfen Sie stets das API-Service- Etikett am Ölbehälter, um sicherzugehen, dass es die Buchstaben SE oder die einer höheren Klasse (bzw.
MOTOR ANLASSEN Lassen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder in eingeengter Umgebung laufen. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das bei Einatmung Bewusstlosigkeit verursachen und zum Tod führen kann. Den Zündschalter auf ON stellen. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) ZÜNDSCHALTER ZÜNDSCHALTER...
Page 169
Bei niedrigen Temperaturen und kaltem Motor den Choke-Knopf auf CLOSE stellen. (ET, EW) (HT, LW) GESCHLOSSEN CHOKE-KNOPF CHOKE-KNOPF GESCHLOSSEN (ETS, HTS) (TC, TCS) CHOKEHEBEL GESCHLOSSEN CHOKE-KNOPF [ Elektrisches Anlassen, Netz (TCS) ] Die Steckbuchse des Netzkabels mit dem Schaltkasten verbinden, und den Stecker an einer vorschriftsmäßig geerdeten Netzsteckdose anschließen, die eine Wechselspannung von 120 V aufweist.
Page 170
Um eventuell auftretenden elektrischen Schlägen vorzubeugen, immer ein dreiadriges Kabel verwenden. Das Kabel muss für wenigstens 15 Ampere ausgelegt sein. Unbedingt sicherstellen, dass die Netzsteckdose richtig geerdet ist. Das Netzkabel nicht mit nassen Händen anschließen oder abziehen. Beim Abziehen des Netzsteckers aus der Netzsteckdose bzw. aus dem Schaltkasten nicht am Kabel ziehen, sondern nur am Stecker.
Page 171
Den Motor einige Minuten lang warmlaufen lassen. Wenn der Choke-Knopf zur Stellung CLOSE herausgezogen worden war, ihn während des Motorwarmlaufs nach und nach zur Stellung OPEN zurückschieben. CHOKE-KNOPF (ET, EW) CHOKE-KNOPF (HT, LW) GEÖFFNET Ö Ö (ETS, HTS) (TC, TCS) CHOKE-KNOPF CHOKEHEBEL Ö...
Page 172
Bei niedrigen Temperaturen und kaltem Motor den Choke-Knopf zur Stellung CLOSE ziehen. CHOKE-KNOPF GESCHLOSSEN Den Zündschalter auf ON stellen. ZÜNDSCHALTER Den Zündschalter auf START (STARTEN) drehen und in dieser Position halten, bis der Motor anspringt. ZÜNDSCHALTER START Den Anlasser nicht länger als 5 Sekunden betätigen. Wenn der Motor nicht anspringt, den Schlüssel zurückgehen lassen, mindestens 10 Sekunden warten, und erst dann den Anlasser erneut betätigen.
Page 173
Wenn der Motor startet, den Schlüssel loslassen, sodass der Schalter zur Stellung ON zurückkehrt. ZÜNDSCHALTER Den Motor einige Minuten lang warmlaufen lassen. Wenn der Choke-Knopf zur Stellung CLOSE herausgezogen worden war, ihn während des Motorwarmlaufs nach und nach zur Stellung OPEN zurückschieben. CHOKE-KNOPF Ö...
Die Motorleistung bei Betrieb in großer Höhenlage kann durch entsprechende Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn die Schneefräse stets in Höhenlagen von über 1.500 Metern betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda-Wartungshändler vornehmen. Wenn der Motor in großen Höhenlagen mit den entsprechenden Vergasermodifikationen betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten...
BETRIEB DER SCHNEESCHLEUDER Gleitbügel, Schaber Die Position von Gleitbügel und Schaber einstellen. Vor dem Einstellen der Gleitbügel-und Schaberposition unbedingt den Motor abstellen und den Kerzenstecker von der Zündkerze abziehen. Die Position von Gleitbügel und Schaber ist dreifach verstellbar. Wählen Sie die Position, die den in der Tabelle beschriebenen Oberflächenbedingungen entspricht.
Page 176
Gleitplatte Die Gleitplatte so einstellen, dass die für die vorherrschenden Arbeitsbedingungen eine optimale Bodenfreiheit des Fräsengehäuses erhalten wird. Um ein plötzliches Starten des Motors auszuschließen, den Motorschalter auf OFF drehen und den Zündkerzenstecker entfernen. Die Schneefräse auf ebenem Untergrund abstellen und die Höheneinstellschrauben in Mittenposition bringen.
Page 177
Betrieb Bevor Sie diese Ausrüstung in Betrieb nehmen, sollten Sie die SICHERHEITSHINWEISE auf Seite gelesen und verstanden haben. Den Motor gemäß der Beschreibung auf Seite anlassen. Den Gashebel für normalen Betrieb auf die Position FAST (schnell) stellen. (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) GASHEBEL LANGSAM...
Page 178
(Fahrgeschwindigkeiten bei Gashebelstellung ‘‘fast’’) Wählhebel- Rad-Typ Positionen EW, LW 0,30 m/s 0,72 m/s 0,72 m/s Wählhebel- Ketten-Typ Positionen HT, HTS ET, ETS TC, TCS 0,37 m/s 0,34 m/s 0,19 m/s 0,88 m/s 0,85 m/s 0,47 m/s 0,85 m/s 0,85 m/s 0,47 m/s Die Fahrgeschwindigkeit ist in Metern pro Sekunde angegeben.
Page 179
Um die Schneeschleuder von einem Ort zum anderen zu fahren oder die Richtung zu ändern, nur den Fahrkupplungshebel benutzen. FAHRKUPPLUNGSHEBEL EINGERÜCKT Zum Einrücken der Fräsenkupplung zuerst den Schalthebel auf LEERLAUF stellen, dann den Fräsenkupplungshebel anziehen. LEERLAUF SCHALTHEBEL --- LEERLAUF --- LEERLAUF Zum Anhalten der Fräse oder Schneeschleuder den Fräsenkupplungshebel loslassen.
Page 180
Schnee räumen Die beste Wirkung erzielt man, wenn man den Schnee räumt, bevor er schmilzt, gefriert oder hart wird. Während des Schneeauswurfes die Motordrehzahl nicht vermindern. Zum Räumen harten oder tiefen Schnees die folgenden Punkte beachten. Räumen mit schmaler Breite Tiefen oder harten Schnee im 1.
Page 181
Räumen durch Vor- und Rückwärtsbewegungen Wenn der Schnee so verhärtet ist, dass die Schneefräse dazu neigt, die Oberfläche einfach zu überfahren, bewegt man sie wiederholt rückwärts und vorwärts, um den Schnee allmählich zu beseitigen. Stufenweises Räumen Wenn der Schnee höher ist als der Schneeschleudermechanismus, in mehreren Stufen räumen, wie gezeigt.
Page 182
Die Schneeauswurfrutsche so einstellen, dass Bedienungsperson, Personen in der Nähe, Fenster und andere Gegenstände nicht mit Schnee b e w o r f e n w e r d e n . W ä h r e n d d e r M o t o r l ä u f t , v o n d e r Schneeauswurfrutsche fernbleiben.
MOTOR ABSTELLEN Im Notfall: Den Zündschalter auf OFF (Aus) drehen. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) ZÜNDSCHALTER ZÜNDSCHALTER OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) (ETS, HTS) ZÜNDSCHALTER --- OFF (STOP) Im Normalfall: Den Fräsenkupplungshebel loslassen.
Arbeitsbereich gut belüftet ist. Das Abgas enthält giftiges Kohlenmonoxid, das Bewusstlosigkeit hervorrufen und zum Tod führen kann. Um ein Umfallen zu vermeiden, die Schneeschleuder zur Überprüfung oder Wartung auf ebenem Untergrund abstellen. Nur Original-Honda-Teile oder gleichwertige Teile verwenden. Minderwertige Austauschteile können zu einer Beschädigung der Schneeschleuder führen.
Page 185
Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge und technischen Qualifikationen. Beschreibungen der einzelnen Wartungsverfahren finden Sie im Honda-Werkstatt-Handbuch. Für kommerzielle Nutzung sind die jeweiligen Betriebsstunden zu notieren, um die Wartungsintervalle...
Page 187
Motorölwechsel Verschmutztes Motoröl beschleunigt den Motorverschleiß. Wechseln Sie daher das Öl in den vorgeschriebenen Abständen, und halten Sie den Ölstand auf dem richtigen Niveau. ÖLWECHSELINTERVALL: Jedes Jahr vor der Inbetriebnahme. EMPFOHLENES ÖL: Öl der API-Serviceklasse SE oder höher, SAE 5W-30, verwenden.
Page 188
(Typen ETS und HTS) Frisches Öl bis zur oberen Grenze gemäß Öleinfüllverschluss/Messstab nachfüllen. (Zum Prüfen des Ölstands mit dem Öleinfüllverschluss/ Messstab diesen nur hineinstecken, nicht hineinschrauben.) (Siehe Seite (Typen ET, HT, EW, LW, TC und TCS) Frisches Öl bis zur oberen Grenze einfüllen. Nach dem Öleinfüllen den Öleinfüllverschluss/Messstab wieder sicher eindrehen.
Page 189
− Zündkerze reinigen und korrigieren Die Zündkerze muss regelmäßig gereinigt und korrigiert werden, um zuverlässige Zündung zu gewährleisten. ZEITABSTAND ZUM REINIGEN DER ZÜNDKERZE: Jedes Jahr vor Inbetriebnahme. REINIGUNG: Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß, darauf achten, den Auspuff in heißem Zustand nicht zu berühren.
Page 190
Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Den Elektrodenabstand erforderlichenfalls durch vorsichtiges Biegen der Seitenelektrode einstellen. Soll-Elektrodenabstand: − 0,7 0,8 mm Empfohlene Zündkerze: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) SEITENELEKTRODE ELEKTRODENABSTAND 0,7 0,8 mm − DICHTSCHEIBE ISOLATOR Sicherstellen, dass sich die Dichtungsscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand eindrehen, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden.
Page 191
Raupenketten-Einstellung (nur Raupenketten-Typ) EINSTELLZEIT: Jedes Jahr vor Inbetriebnahme Vor der Einstellung sichergehen, dass die Ketten sauber und trocken sind. Die Ketten können nicht richtig eingestellt werden, wenn sie mit Schnee oder Schmutz zugesetzt bzw. vereist sind. Den Kettendurchhang in der Mitte zwischen den Rädern mit einer Kraft von 15 Kg überprüfen.
Page 192
Folgende Punkte sind jährlich vor der Inbetriebnahme zu überprüfen, um sicheren und zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Muttern und Schrauben: Überprüfen Sie ihre Festigkeit. Schneeschleudermechanismus: Prüfen Sie, ob Fräse und Gebläse in gutem Zustand sind. Sollten irgendwelche Probleme auftreten, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Honda-Händler. GEBLÄSE FRÄSE LENKERHÖHENEINSTELL-SCHRAUBE...
Page 193
Sicherung (ETS, HTS) Wenn die Sicherung durchgebrannt ist, die Ursache für das Durchbrennen ausfindig machen, die Ursache beseitigen und die Sicherung durch eine neue mit der Nennkapazität ersetzen. Wenn die Sicherung einfach ausgewechselt wird, ohne die Ursache für das Durchbrennen zu beseitigen, kann die neue Sicherung ebenfalls schnell wieder durchbrennen.
Page 194
Batterie-Ausbau/Einbau (ETS, HTS) Batterien erzeugen explosive Gase. Bei Entzündung kann eine Explosion ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen verursachen. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen. GEFAHR DURCH CHEMISCHEN STOFF: Der Batterieelektrolyt enthält Schwefelsäure. Kontakt mit den Augen oder der Haut, selbst durch Kleidungsstücke hindurch, kann zu ernsthaften Verätzungen führen.
Page 195
[RAUPENTYP] SCHÜTTE SCHRAUBEN HAUPTKOTFLÜGEL BATTERIEHALTER SCHRAUBEN MUTTERN PLUSKABEL ( ) + + PLUSKLEMME ( ) MINUSKABEL ( ) − − MINUSKLEMME ( ) BATTERIEN Zum Abklemmen der Batterie unbedingt zuerst das Kabel am Minuspol ( ) − der Batterie abtrennen. Zum Verbinden zuerst den Anschluss am Pluspol ( ), +...
Page 196
Schneeschleuder nach längerer Stillsetzung wieder in Betrieb genommen wird. Ein geeignetes Ladegerät ist bei Ihrem autorisierten Honda-Händler erhältlich. Dieses Symbol auf der Batterie weist darauf hin, das dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
LAGERUNG Bevor Sie die Schneeschleuder für längere Zeit außer Betrieb setzen, führen Sie folgende Schritte aus: Sicherstellen, dass die Umgebung, in der die Schneeschleuder abgestellt wird, nicht übermäßig feucht oder staubig ist. Sicherstellen, dass der Motorschalter auf OFF gestellt ist. Das Benzin ablassen.
Page 198
Die Zündkerze herausdrehen, und drei Esslöffel sauberen Motoröls in den Zylinder füllen. Den Startgriff langsam zwei- bis dreimal durchziehen, um das Öl zu verteilen. Die Zündkerze wieder eindrehen. Den Startergriff ziehen, bis Wiederstand zu spüren ist. In dieser Stellung sind die Ventile geschlossen und das Motorinnere ist vor Korrosion geschützt.
Page 199
Folgende Teile zur Schmierung und Rostverhütung ölen. CHOKE-KNOPF UND ANTRIEBSKUPPLUNGSHEBELZAPFEN SCHÜTTENEINSTELLSCHRAUBE FRÄSENKUPPLUNGSHEBEL- DREHZAPFEN UND FEDERGELENK SCHÜTTENGLEITFLÄCHE...
Die Zündkerze wieder eindrehen, wenn sie weiterhin verwendet werden soll, oder eine neue Zündkerze eindrehen. Falls der Motor noch immer nicht anspringt, lassen Sie die Schneeschleuder von einer autorisierten Honda-Werkstatt untersuchen. Wenn die Fräse nicht funktioniert: Die Fräsensicherungsschrauben überprüfen; wenn sie abgebrochen sind, mithilfe des Schraubenschlüsselgriffs auswechseln.
TECHNISCHE DATEN Modell HSS622 HSS655 Gruppencode SBFJ SBHJ Motor Modell GX160 Motor-Nettoleistung 3,6 kW (4,9 PS)/3.600 min (U/min) * (gemäß SAE J1349 ) Hubraum 163 cm Bohrung × 68,0 × 45,0 mm Startmethode Startzug, Startzug oder elektrischer Starter Zündanlage Transistor-Magnetzündung Ölfüllmenge...
Page 202
− Elektrodenabstand 0,7 0,8 mm Siehe Seite 50 Ventilspiel EINLASS: Wenden Sie sich bitte 0,08 ± 0,02 mm (kalt) an Ihren autorisierten AUSLASS: Honda-Händler ± 0,10 0,02 mm (kalt) Sonstige Keine andere Einstellung erforderlich. Spezifikation Änderung der technischen Daten vorbehalten.
Page 206
HSS622/HSS655 MANUALE DELL’UTENTE Istruzioni originali Il marchio ‘‘e-SPEC’’ simbolizza le tecnologie responsabili applicate dalla Honda sui propri prodotti Power col desiderio di ‘‘conservare la natura per le generazioni a venire’’.
Page 207
Tutte le informazioni contenute in questo manuale sono basate sulle notizie più recenti disponibili al momento dell’imio alla in stampa. La Honda Motor Co., Ltd. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento, senza preavviso e senza incorrere in alcuna responsabilità.
Page 208
Smaltimento Allo scopo di proteggere l’ambiente, non smaltire impropriamente questo prodotto, la batteria, l’olio motore, ecc. depositandoli tra i rifiuti comuni. Osservare quanto stabilito dalle leggi e normative locali in materia di smaltimento oppure rivolgersi al proprio concessionario Honda autorizzato.
Page 209
....................... . 58 11. DIAGNOSTICA ..........................61 12. DATI TECNICI ..........................62 INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda ......Sul retro della copertina DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA ‘‘ Dichiarazione CE di Conformità ’’ ..............Sul retro della copertina...
NORME DI SICUREZZA Per motivi di sicurezza: I soffianeve della Honda sono stati costruiti per poter fornire lunghi anni di servizio sicuro ed attendibile, se usati secondo le istruzioni. Leggere attentamente questo manuale prima di passare ad utilizzare l’apparecchio. In caso contrario si rischia di causare lesioni personali o danni materiali.
Page 211
Tenere tutte le persone e gli animali lontani dall’area di lavoro dello spazzaneve. Non sostare vicino alla chiocciola, non lavorare su di essa o vicino ad essa dato che, se avviata accidentalmente, potrebbe prendervi i piedi aumentando il rischio di incidenti.
Page 212
Non lasciare che i bambini o altre persone tocchino una batteria a meno che ne conoscano molto bene il maneggio appropriato e i pericoli. Non usare una batteria con l’elettrolito all’altezza o al disotto del segno il livello inferiore. Può esplodere, con il pericolo di gravi lesioni.
Page 213
) prima di avviare il motore. Si possono prevenire incidenti o danni all’apparecchiatura. Questo soffianeve della Honda è stato costruito per poter fornire lunghi anni di servizio sicuro e attendibile se utilizzato secondo le istruzioni. Leggere attentamente questo manuale prima di passare ad utilizzare l’apparecchio. In caso contrario si rischia di causare lesioni personali o danni materiali.
Page 214
Regolare l’inclinazione del camino di scarico della neve in modo da non colpire con la neve espulsa l’operatore, eventuali passanti, finestre o altri oggetti. Se il motore è in moto, stare lontani dal camino di scarico della neve. Tenere bambini ed animali lontani dall’area di lavoro per evitare che vengano feriti da oggetti lanciati dalla macchina o dal contatto con la stessa.
Page 215
Non far mai funsionare il motore in locali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenosissimo, la cui inalazione puó causare perdita della conoscenza e morte. La marmitta si riscalda fortemente durante il funzionamento e si raffredda lentamente.
Leggere attentamente le etichette, e le note di avvertimento é le precauzioni contenute in questo manuale. Se le etichette si staccano, o divengono difficili da leggere, richiederne altre nuove ad un concessionario Honda. [ Tipi ETS, HT, HTS, ET, EW e LW ]...
Page 217
[ Tipi TC e TCS ] * * * Lo spazzaneve è fornito di etichette in francese.
Page 218
[ Tipi TC e TCS ] * * * Lo spazzaneve è fornito di etichette in francese. *...
Posizione del contrassegno CE e dell’etichetta per il rumore [ Tipi ETS, HT, HTS, ET, EW e LW ] MARCHIO CE Nome e indirizzo del produttore Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato Codice descrittivo Anno di fabbricazione Numero di serie telaio Potenza netta del motore Massa della macchina (specifica standard)
UBI CAZIONE DEI COMPONENTI TIPO CINGOLATO (Tipi ET, HT, ETS, HTS, TC e TCS) TAPPO SERBATOIO CARBURANTE LEVA FRIZIONE LAMA SPAZZANEVE LEVA DEL CAMBIO DEFLETTORE DELLA NEVE MARMITTA CINGOLI LAME SPAZZANEVE PATTINO POMELLO DELL’ARIA GUIDA DEFLETTORE INTERRUTTORE LEVA FRIZIONE MOTORE TRASMISSIONE INTERRUTTORE FARO...
Page 221
TIPO SU RUOTE (Tipi EW e LW) LEVA FRIZIONE LAMA SPAZZANEVE LEVA DEL CAMBIO TAPPO SERBATOIO CARBURANTE DEFLETTORE DELLA NEVE MARMITTA RUOTA LAME SPAZZANEVE PATTINO POMELLO DELL’ARIA GUIDA DEFLETTORE INTERRUTTORE LEVA FRIZIONE MOTORE TRASMISSIONE INTERRUTTORE FARO TAPPO RIFORNIMENTO/ ASTINA LIVELLO OLIO MOTORE LEVA ACCELERATORE VALVOLA CARBURANTE...
Page 222
[ Tipi TC e TCS ] * NUMERO DI SERIE TELAIO * Il numero di serie del telaio dei prodotti destinati all’Europa (tipi ET, ETS, HT, HTS, EW e LW) è riportato sull’etichetta recante il marchio CE (vedere a pagina Registrare il numero di serie del telaio nello spazio sottostante.
COMANDI Interruttore di accensione Usare l’interruttore motore per attivare il sistema di ignizione per l’avviamento e per fermare il motore. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) INTERRUTTORE MOTORE INTERRUTTORE MOTORE INTERRUTTORE MOTORE OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- ON --- START --- OFF (STOP)
Page 224
Pulsante di avviamento a CA (TCS) Premere il tasto di avviamento per far funzionare il sistema di avviamento elettrico. PULSANTE DELL’AVVIAMENTO Pomello dell’aria Chiudere l’aria se il motore è freddo o parte con difficilità. (HT, LW) (ET, EW) POMELLO DELL’ARIA POMELLO DELL’ARIA CHIUSO CHIUSO...
Page 225
Leva dell’ acceleratore (velocità motore) Selezionare la velocità del motore con questa leva. Normalmente essa va tenuta nella posizione ‘‘FAST’’ (veloce). (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) LENTO VELOCE VELOCE LENTO LEVA ACCELERATORE LEVA ACCELERATORE LENTO VELOCE Leva del cambio Usare la leva del cambio per selezionare la velocità...
Page 226
Guida del deflettore della neve La guida del deflettore della neve regola la direzione e l’angolo di scarico della neve. GUIDA DEFLETTORE Vicino e basso Destra Sinistra Alto e lontano GUIDA DEFLETTORE Leva della frizione del motore Usate questa leva per avviare o fermare il motore. LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE STOP INNESTATA...
Page 227
Pulitelo con l’attrezzo apposito Se il camino di scarico della neve o il meccanismo spazzaneve si intasano, arrestare il motore e pulirli con questa barra. Dopo la pulizia, ripulire la spatola e rimetterla al suo posto. Prima di pulire il deflettore e lo spazzaneve fermare sempre il motore, togliere il cappuccio della candela e attendere che tutte le parti mobili si siano fermate.
Page 228
Leva frizione spazzaneve Premendo la leva della frizione della coclea si aziona anche la leva della frizione di guida; il meccanismo di espulsione della neve si avvia e lo spazzaneve si muove in avanti. Rilasciando la leva della frizione della coclea si interrompono sia il meccanismo di espulsione della neve sia il movimento in avanti dello spazzaneve.
Page 229
Bullone regolazione altezza manubrio Il manubrio è regolabile su tre altezze, e cioè alta, bassa e media. Per cambiare l’altezza, togliete i bulloni destro e sinistro, allineate i fori dell’altezza desiderata e reinstallate i bulloni. Stringete bene i dadi. BULLONI REGOLAZIONE ALTEZZA MANUBRIO Pattini, lama Regolate i pattini e la lama in modo da ottenere la distanza con il terreno più...
Page 230
Pattino Regolare il pattino e il raschiatore in base alle condizioni della superficie della strada dalla quale sgomberare la neve. Per determinare l’altezza dal suolo alla coclea usare il pattino e per rendere uniforme la superficie della neve regolare il raschiatore (vedere a pagina BULLONI LAME SPAZZANEVE LAMA...
CONTROLLI PRIMA DELL’USO Controllare lo spazzaneve a motore fermo su terreno pianeggiante. Per evitare messe in moto accidentali, togliere la chiave dell’interruttore del motore e staccare il cappuccio della candela prima di eseguire i controlli prima dell’uso. Non riempire troppo il serbatoio (non deve esserci benzina nel collo del bocchettone di rabbocco).
Page 232
La benzina è estremamente infiammabile e, in certe condizioni, esplosiva. Procedere al rifornimento in una zona ben ventilata, a motore fer mo. Non fumare, ed evitare fuochi o scintille nella zona di rifornimento, o nell’area dove si conserva il carburante. Non riempire troppo il serbatoio (non deve esserci benzina nel collo del bocchettone di rabbocco).
Page 233
BENZINA CONTENENTE ALCOOL Se si decide di utilizzare una benzina che contiene alcol (miscela benzina-alcol), controllare che il numero di ottano sia almeno pari al valore raccomandato da Honda. Esistono due tipi di miscele benzina-alcol: una contenente etanolo e l’altra contenente metanolo.
Page 234
Livello olio motore Controllo: Con lo spazzaneve su una superficie piana, togliere il tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio. (Tipi ETS e HTS) Pulire l’astina di livello con un panno. Inserire l’astina di livello nel bocchettone di rifornimento senza avvitarla. Estrarre l’astina di livello.
Page 235
OLIO RACCOMANDATO: Usare olio per motori a 4 tempi che sia almeno conforme ai requisiti per la classificazione API SE o successive (o equivalenti). Verificare sempre l’etichetta API sul recipiente dell’olio per assicurarsi che contenga le lettere SE o delle classificazioni successive (o equivalenti). A livello generale si consiglia l’uso di SAE 5W-30.
AVVIAMENTO MOTORE Non far mai funsionare il motore in locali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenosissimo, la cui inalazione puó causare perdita della conoscenza e morte. Portate l’interruttore di accensione su ON. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) (ETS, HTS) INTERRUTTORE MOTORE...
Page 237
In climi rigidi e se il motore è freddo, portare il pomello dell’aria in posizione CHIUSA. (ET, EW) (HT, LW) CHIUSO POMELLO DELL’ARIA POMELLO DELL’ARIA CHIUSO (ETS, HTS) (TC, TCS) LEVA ARIA CHIUSO POMELLO DELL’ARIA [ Avviamento elettrico in c.a. (TCS) ]...
Page 238
Per minimizzare il pericolo di eventuali pericolose scosse elettriche, usare sempre un cavo di collegamento a tre vie, con una potenza non inferiore a 15 ampères. Verificare inoltre che la presa sia adeguatamente messa a terra. Non collegare o staccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate. Quando si stacca il cavo dalla presa di corrente o dalla scatola dell’interruttore, prenderlo sempre per la spina e non tirare mai direttamente il cavo.
Page 239
Lasciare scaldare il motore per qualche minuto. Se il pomello dell’aria è stato tirato portandolo in posizione CHIUSA, spingerlo gradualmente in posizione APERTA mano a mano che il motore si scalda. POMELLO DELL’ARIA POMELLO DELL’ARIA (ET, EW) (HT, LW) APERTO (ETS, HTS) (TC, TCS) LEVA ARIA...
Page 240
In climi rigidi e se il motore è freddo, tirare il pomello dell’aria portandolo in posizione CHIUSA. POMELLO DELL’ARIA CHIUSO Portate l’interruttore di accensione su ON. INTERRUTTORE MOTORE ACCESA Portate l’interruttore di accensione del motore sulla posizione (START) di accensione, mantenendovelo sino all’avvio del motore.
Page 241
Quando il motore si avvia rilasciare la chiave lasciando che l’interruttore torni sulla posizione ON. INTERRUTTORE MOTORE ACCESA Lasciare scaldare il motore per qualche minuto. Se il pomello dell’aria è stato tirato portandolo in posizione CHIUSA, spingerlo gradualmente in posizione APERTA mano a mano che il motore si scalda.
Le prestazioni ad altitudini elevate si possono migliorare tramite specifiche modifiche al carburatore. Se lo spazzaneve viene sempre usato ad altitudini superiori a 1.500 metri, rivolgersi a un concessionario Honda autorizzato per l’effettuazione di tali modifiche al carburatore. Questo motore, se fatto funzionare ad altitudini elevate con il carburatore appositamente modificato, rispetterà...
FUNZIONAMENTO DELLO SPAZZANEVE Pattini, lama Regolare le posizioni dei pattini e della lama. Prima di regolare le posizioni dei pattini e della lama, f ermate sempre il motore e togliete il cappuccio dalla candela. Sia i pattini che la lama sono regolabili in tre posizioni diverse. Selezionate la posizione a seconda delle condizioni del terreno descritte nel diagramma.
Page 244
Pattino Regolare il pattino in modo che la distanza da terra della sede della trivella si adatti quanto meglio e possibile alle condizioni di rimozione della neve. Per prevenire messe in moto accidentali, portare l’interruttore del motore su OFF e staccare il cappuccio della candela.
Page 245
Funzionamento Prima di usare questo macchinario si devono leggere e comprendere le ISTRUZIONI DI SICUREZZA alle pagine da Avviare il motore secondo la procedura descrilta a pagina Per il funzionamento normale, portare la leva dell’acceleratore sulla posizione FAST (veloce). (HT, HTS, TC, TCS) (ET, ETS, EW, LW) LEVA ACCELERATORE VELOCE LENTO...
Page 246
(Velocità con la leva dell’acceleratore nella posizione veloce) Posizioni della Tipo a ruote leva del cambio EW, LW 0,30 m/s 0,72 m/s 0,72 m/s Posizioni della Tipo a cingoli leva del cambio HT, HTS ET, ETS TC, TCS 0,37 m/s 0,34 m/s 0,19 m/s 0,88 m/s...
Page 247
Per spostare la macchina o per cambiare direzione, usate la sola leva della frizione del motore. LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE INNESTATA Per innestare la frizione dello spazzaneve, prima portate la leva del cambio sulla posi- zione del folle (NEUTRAL) e quindi premete la leva della frizione dello spazzaneve. FOLLE LEVA DEL CAMBIO...
Page 248
Spazzamento della neve Per uno sgombero efficiente, la neve deve essere sgombrata prima che si sciolga, che geli o che si solidifichi. Non ridurre la velocità del motore durante le operazioni di sgombero. Per lo sgombero di neve dura o alta fare attenzione ai punti seguenti. Sgombero a larghezza ridotta Sgomberare la neve in 1ª...
Page 249
Sgombero con movimenti avanti-indietro Se la neve è troppo dura, al punto che lo spazzaneve tende semplicemente a passarvi sopra, retrocedere e ritornare sullo stesso punto varie volte, cercando di rimuovere la neve poco alla volta. Sgombero graduale Se l’altezza della neve è superiore a quella del meccanismo di espulsione della neve, rimuovere la neve in modo graduale come indicato.
Page 250
Regolare il tubo lancianeve in modo da evitare di colpire l’operatore, i passanti, finestre o altri oggetti con la neve che viene lanciata. Stare lontano dal getto di neve mentre il motore è in funzione. Se il deflettore della neve si intasasse, fermate il motore e pulitelo con un bastoncino l’attrezzo apposito o pulitelo con un bastoncino di legno.
ARRESTO MOTORE In un’emergenza: Portare l’interruttore di accensione sulla posizione OFF. (ET, EW, TC) (HT, LW, TCS) INTERRUTTORE MOTORE INTERRUTTORE MOTORE OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) --- OFF (STOP) (ETS, HTS) INTERRUTTORE MOTORE --- OFF (STOP) Durante l’uso normale: Lasciate andare la leva della frizione dello spazzaneve.
Onde evitare il ribaltamento, porre lo spazzaneve su una superficie in piano per ese- guire controlli e manutenzione. Usare solo parti originali Honda o equivalenti. Parti di ricambio non equivalente possono danneggiare lo spazzaneve.
Page 253
Gli interventi su questi elementi devono essere effettuati dal proprio concessionario, a meno che si disponga degli utensili e delle capacità meccaniche adeguate. Consultare il manuale d’officina Honda per le procedure di servizio. Per l’uso commerciale professionale, registrare le ore di funzionamento in modo da determinare gli appropriati intervalli di...
Page 254
Attrezzi CORREDO AUSILIARIO BULLONI LAME CHIAVE PER CANDELE DUE BULLONI 6 × 35 mm DUE CONTRODADI 6 mm PUNTERUOLO × 12 mm CHIAVE × 14 mm CHIAVE BORSA ATTREZZI...
Page 255
Cambio olio motore Se l’olio motore è sporco, l’usura del motore si accelera. Cambiare l’olio nei tempi indicati. Mantenerlo inoltre ai livelli prescritti. INTERVALLO DI RICAMBIO DELL’OLIO: Ogni anno prima dell’uso. OLIO RACCOMANDATO: Usare olio SAE 5W-30 della classificazione API SE o successive.
Page 256
(Tipi ETS e HTS) Rabboccare con olio nuovo fino al limite superiore, come indicato dal tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio (controllare il livello dell’olio con il tappo di rifornimento/astina di livello dell’olio senza avvitare il tappo/astina) (vedere a pagina (Tipi ET, HT, EW, LW, TC e TCS) Rabboccare con olio nuovo fino al limite superiore.
Page 257
Candela − Pulizia e regolazione Per una accensione affidabile la candela deve essere pulita e regolata periodicamente. INTERVALLO PER LA PULIZIA DELLA CANDELA: Ogni anno prima dell’uso. PROCEDURA: Se il motore è stato spento da poco, la marmitta è ancora calda. Evitare di toccarla a mani nude.
Page 258
Misurare la distanza tra gli elettrodi della candela con uno spessimetro. Correggere secondo necessità, piegando con attenzione l’elettrodo laterale. La distanza dovrebbe essere di: − 0,7 0,8 mm BPR5ES (NGK) Candela consigliata: W16EPR-U (DENSO) ELETTRODO LATERALE DISTANZA ELETTRODI 0,7 0,8 mm −...
Page 259
Regolazione del cingolo (solo per i tipi a cingoli) INTERVALLO DI REGOLAZONE: Ogni anno prima dell’uso Prima della regolazione controllare che i cingoli siano puliti ed asciutti. I cingoli non sono regolabili perfettamente se sporchi di terra, ghiaccio o neve. Verificare la deflessione dei cingoli premendo, con una forza di circa 15 kgf, la sezione a metà...
Page 260
Dadi, bulloni e viti. Controllate che siano ben stretti. Le parti dello spazzaneve. Controllate che lo spazzaneve e la soffiatrice siano in buone condizioni. Se vi fossero problemi, consultate un rivenditore autorizzato Honda. SOFFIATRICE LAME SPAZZANEVE BULLONI REGOLAZIONE...
Page 261
Fusibile (ETS, HTS) Nell’eventualità di un fusuibile bruciato, sostituirlo con uno nuovo, e della stessa capacità, solamente dopo aver indagato sulle cause della bruciatura. Se il fusibile viene sostituito senza correggere le cause che ne hanno determinato la bruciatura, il nuovo fusibile brucerà...
Page 262
Rimozione/Installazione della batteria (ETS, HTS) Le batterie liberano gas esplosivi: Se si incendiano, l’esplosione può provocare gravi lesioni personali o cecità. Verificare che, durante la ricarica, la ventilazione della zona sia adeguata. PERICOLO CHIMICO: L’elettrolito della batteria contiene acido solforico. Il contatto con gli occhi o l’epidermide, anche attraverso gli indumenti, può...
Page 263
[TIPO CINGOLATO] DEFLETTORE DELLA NEVE BULLONI PARAFANGO PRINCIPALE SUPPORTO BATTERIA BULLONI DADI CAVO POSITIVO ( ) + TERMINALE POSITIVO ( ) + CAVO NEGATIVO ( ) − TERMINALE NEGATIVO ( ) − BATTERIA Quando si scollega il cavo della batteria, scollegare prima dal terminale negativo ( ) −...
Page 264
Controllate la batteria e ricaricatela prima di mettere in opera lo spazzaneve dopo un lungo riposo. Per quanto riguarda il caricabatterie, consultate un rivenditore authorizzato Honda. Questo simbolo sulla batteria sta a significare che questo prodotto non deve essere trattato come un rifiuto domestico.
IMMAGAZZINAGGIO Prima di riporre lo spazzaneve per lunghi periodi: Verificare che la zona di immagazzinaggio non sia eccessivamente umida o polverosa. Accertarsi che l’interruttore del motore sia su OFF. Drenare il carburante. La benzina è estremamente infiammabile e può essere esplosiva in certe particolari condizioni.
Page 266
Togliere la candela e versare nel cilindro tre cucchiaiate di olio motore pulito. Tirare lentamente la maniglia di avviamento due o tre volte per distribuire l’olio. Reinstallare la candela. Tirate la impugnatura di avviamento sino a che sentite resistenza. Con questo le valvole si chiudono e il motore è...
Page 267
Applicate olio alle seguenti parti per la lubrificazione e la prevenzione dalla ruggine. POMELLO DELL’ARIA E PERNO DELLA LEVA DELLA FRIZIONE DI GUIDA REGISTRO DEFLETTORE PERNO LEVA FRIZIONE SPAZZANEVE E GIUNTO A MOLLA SUPERFICIE DEFLETTORE...
Controllare il bullone di blocco dell’espulsore e sostituirlo se è spezzato usando l’impugnatura della chiave. Fissare il bullone di blocco dell’espulsore con un dado da 8 mm. Il nuovo bullone di blocco dell’espulsore e relativo dado sono disponibili presso un concessionario Honda autorizzato.
DATI TECNICI Modello HSS622 HSS655 Codice descrittivo SBFJ SBHJ Motore Modello GX160 Potenza netta del motore 3,6 kW (4,9 PS)/3.600 min (giri/min) * (secondo la normativa SAE J1349 ) Cilindrata 163 cm Alesaggio corsa × 68,0 × 45,0 mm Metodo di avviamento...
Page 270
Consultare pagina 50 elettrodi della candela Gioco valvole ASPIRAZIONE: Rivolgersi al 0,08 ± 0,02 mm (a freddo) concessionario SCARICO: Honda autorizzato ± 0,10 0,02 mm (a freddo) Altra specifica Non richiede altre regolazioni. I dati tecnici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER...
Page 275
FRANCE (Estonia/Latvia/ Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Honda Relations Clients Lithuania) 162, Yiannos Kranidiotis Avenue TSA 80627 Honda Motor Europe Ltd. 2235 Latsia, Nicosia 45146 St Jean de la Ruelle Cedex + Estonian Branch Tel. : 357 22 715 300 Tel.
Page 276
@ honda.produtos honda-eu. @ http://www.hondasrbija.co.rs MALTA SLOVAKIA REPUBLIC The Associated Motors Honda Slovakia, spol. s r.o. Company Ltd. Prievozská 6 821 09 Bratislava New Street in San Gwakkin Road Tel. : + 421 2 32131112 Mriehel Bypass, Mriehel QRM17 Fax : +...
Page 277
CR honda.ua @ ventas aucasa.com @ taller aucasa.com @ UNITED KINGDOM SWEDEN Honda (UK) Power Equipment Honda Nordic AB 470 London Road Box 31002 - Långhusgatan 4 Slough - Berkshire, SL3 8QY 215 86 Malmö Tel. : + 44 (0)845 200 8000 Tel.