FLUTEN TPH/U 062:
- manuell:
mit Handventil 6 (siehe 4.5)
- automatisch:
Bei Einsatz von TCP 120/121 oder 380 und
TSF 012, automatischer Flutbeginn bei 35 %
der Nenndrehzahl.
FLUTEN TPH 055:
über Rezipient; Pumpe hat keinen Flutanschluß
(siehe 4.5).
STILLSETZEN:
- Pumpe abschalten, aus Anlage demontieren und
reinigen.
- Betriebsmittelspeicher wechseln.
- HV-Flansch verschließen, Pumpe evakuieren.
- mit trockener Luft fluten.
- Pumpe verschließen, für trockene Lagerung sorgen
(siehe Abschnitt 5.4).
INSTANDHALTUNG
Oberes Lager: Permanentmagnetlager -
wartungsfrei
Unteres Lager : mit TL 011 geschmiertes Präzisions-
Kugellager mit Keramikkugeln, aus-
tauschbar.
BETRIEBSMITTELWECHSEL für Kugellager:
Zum Betriebsmittelwechsel muß der Betriebs-
mittelspeicher komplett ausgetauscht werden
(Abschnitt 6.1).
Kein zusätzliches Betriebsmittel einfüllen!
REINIGUNG:
- leichte Verschmutzung:: Reinigung in reinemAlkohol.
Achtung! Einschlägige Vor-
schriften im Umgang mit
Lösungsmitteln beachten
(siehe 6.2).
- starke Verschmutzung: PFEIFFER-Service ver-
ständigen (Abschnitt 6.2).
LAGERWECHSEL:
Nur durch BALZERS-Sevice oder dafür geschultes
Personal (siehe 6.4).
EINSENDUNG ZUR REPARATUR:
Wichtige Hinweise unter 1.1 und Abschnitt 6.5
beachten.
VENTING the TPH/U 062:
- Manually:
by means of the manual valve 6 (see 4.5).
- Automatically:
If a TCP 120/121 or 380 and TSF 012 are used,
venting starts automatically at 35% of the rated
rotation speed.
VENTING the TPH 055:
via the vacuum chamber, the pump has no venting
connection (see 4.5).
SHUTTING DOWN:
- Switch off the pump, remove from the system and
clean.
- Change the operating fluid reservoir.
- Close the HV flange, evacuate the pump.
- Vent the pump with dry air.
- Close the pump, store in a dry place (see 5.4).
MAINTENANCE
Upper bearing: Permanent magnetic bearing -
maintenance-free
Lower bearing: Precision ball bearing lubricated with
TL 011, with ceramic balls, replace-
able.
CHANGING the operating fluid for ball bearings:
To change the operating fluid, the operating fluid
reservoir must be exchanged completely (6.1).
Do no fill in any additional operating fluid!
CLEANING:
- Light contamination ::
Clean in pure alcohol.
Please note: relevant
regulations concerning the
handling of solvents must be
observed (see 6.2) .
- Severe contamination: Contact the Balzers Service
(6.2).
BEARING REPLACEMENT:
Only by Balzers service or by personnel who have
been specially trained (see Section 6.4).
RETURNING FOR REPAIR:
Please follow the instructions in Section 1.1 and 6.5.
REMISE A L'AIR TPH/U 062:
- manuelle:
avec la vanne manuelle 6 (voir 4.5)
- automatique:
en cas d'utilisation de TCP 120/121 ou 380 et de
TSF 012, début de remise à l'air automatique à 35 %
de la vitesse nominale.
REMISE A L'AIR TPH 055:
par le biais d'un récipient, la pompe n'a pas de
raccord de remise à l'air (voir 4.5).
IMMOBILISATION:
- Déconnecter la pompe, la démonter de l'installation
et la nettoyer.
- Remplacer le réservoir de fluide moteur.
- Fermer la bride de vide élevé, vider la pompe.
- Procéder à une remise à l'air sec.
- Fermer la pompe, assurer un stockage au sec (voir
paragraphe 5.4).
ENTRETIEN
Palier supérieur: palier à aimant permanent - aucune
maintenance nécessaire
Palier inférieur: roulement à billes de précision
lubrifié avec TL 011 avec billes en
céramique, remplaçable.
REMPLACEMENT du fluide moteur pour les
roulements à billes:
Pour remplacer le fluide moteur, tout le réservoir de
fluide moteur doit être remplacé (paragraphe 6.1). Ne
pas rajouter de fluide moteur!
NETTOYAGE:
- Encrassement léger:
nettoyage dans l'alcool
pur
Attention! Aux
prescriptions applicables á
la manipulation du solvant
(voir 6.2) .
- Encrassement important: avertir le service après-
vente Pfeiffer (paragraphe
6.2).
REMPLACEMENT DES PALIERS:
Seulement par le service après-vente BALZERS ou
du personnel formé (Voir 6.4)..
EXPEDITION POUR LA REPARATION:
Considérer les indications importantes dans 1.1 et
6.5.