Bienvenue Pompes Primaires à palettes Cher client, vous venez d’acquérir une pompe primaire à palettes type adixen. Nous vous en remercions et sommes fiers de vous compter parmi notre clientèle. Ce produit a bénéficié de toute l'expérience acquise par adixen Vacuum Products depuis de nombreuses années dans la conception des pompes primaires à...
Page 3
Ce produit satisfait aux exigences essentielles des Directives et normes Européennes, listées dans la Déclaration de Conformité qui figure en page 63 de ce manuel. Copyright : Les produits adixen sont soumis à la loi sur le droit d’auteur et autre protection de la propriété...
REFERENCE DU MANUEL : 103275 EDITION : 08 - Juillet 2012 Sommaire Version originale Présentation Présentation de la famille ................Les pompes primaires de 5 à 21 m /h, Séries Pascal I, SD, SDI, C1, C2 ..Principe de fonctionnement ................ L’huile ......................
Présentation de la famille Une gamme étendue Les pompes à vide à palettes à joint d’huile sont utilisées dans toutes les applications de Des solutions spécifiques, la technique du vide. adaptées aux différentes Elles peuvent être utilisées seules pour l’obtention de vide jusqu’à une pression applications.
Les Pompes Primaires de 5 à 21 m Séries Pascal I, SD, SDI, C1, C2 Les pompes de 5 à 21 m /h ont les caractéristiques principales suivantes : – Une transmission directe les rend très compactes. – Une poignée escamotable isolée électriquement permet de les transporter.
Principe de fonctionnement Pompe primaire à C’est une pompe volumétrique, sa partie fonctionnelle se compose : • D’un stator cylindrique creux muni d’un orifice d’aspiration et d’un orifice de palettes à un étage refoulement. • D’un rotor entraîné en rotation à l’intérieur du stator, et excentré par rapport à celui- ci pour permettre le pompage.
Pompe à palettes Pour améliorer la pression limite, ainsi que le débit en basse pression, on dispose deux étages en série. Le second étage est similaire au premier, du point de vue construction à deux étages et principe de fonctionnement. Les gaz aspirés par le premier étage (étage BP) sont transférés dans le second étage (étage HP), puis refoulés par la soupape HP.
L’huile Son rôle L’huile a plusieurs fonctions importantes dans la pompe : - La lubrification des parties mécaniques (paliers, joints à lèvre, rotor, palettes...). - L’étanchéité relative des organes en mouvement en limitant les fuites internes. - L’évacuation de la chaleur due à la compression des gaz. Son choix Toutes les huiles ne donnent pas la même pression limite dans une même pompe.
Les accessoires Désignation Référence Localisation Fonctions 104200 OME 25 S Séparateur • Capter les gouttelettes d’huile et les particules contenues de brouillard refoulement dans les gaz d’échappement émis par la pompe. 066849 OME 25 C/H Séparateur • Capter les gouttelettes d’huile et les particules contenues OME 25 HP 104199 de brouillard...
Page 14
En cas de pompages de gaz corrosifs, réactifs ou inflammables, on devra obligatoirement : - raccorder le refoulement à une cheminée ou à une gaine d’évacuation, - installer une vanne de décharge ou bien un disque de rupture directement sur la pompe. Contacter le centre de service local, voir adresse au dos de ce manuel.
Consignes de sécurité relatives à l’installation et l’utilisation des systèmes de pompage Avant toute mise sous tension, l’utilisateur doit prendre connaissance du manuel et respecter les consignes de sécurité listées dans le présent manuel. Déballage Pour garder à votre produit la propreté résultant des soins que nous lui avons apportés, nous recommandons de ne le déballer que sur son lieu d’utilisation finale.
Consignes de sécurité relatives à l’installation et l’utilisation des systèmes de pompage (suite) Stockage (suite) Pompe neuve (suite) • Pour un stockage supérieur à 3 mois, nous conseillons de stocker la pompe chargée en huile. Pour cela, remplir la pompe et la faire fonctionner environ 1 heure en vide limite (orifice d’aspiration obstrué) pour permettre la lubrification de toutes les parties du bloc fonctionnel (voir page 30).
Installation et mise en service (suite) Ne pas exposer une partie du corps humain au vide. Les orifices d’aspiration, de refoulement ont été fermés à l’aide d’obturateurs. Retirer ces protections au moment du raccordement à la ligne de pompage. De même, ne pas mettre sous tension un produit dont l’aspiration et le refoulement ne sont pas raccordés au circuit de pompage.
Tableau de préconisation des huiles Préconisation Dans les pompes à palettes, nous préconisons l’usage exclusif des huiles adixen du tableau suivant : des huiles Tension Pression Point éclair limite /Température I/SD Viscosité Huiles Propriétés et applications Densité vapeur totale d’auto- mm²/s (cst) à...
Remplissage en huile Effectuer si nécessaire la préparation spéciale de la pompe (voir page 44) puis : (suite) - retirer le bouchon de remplissage (A), - remplir d’huile jusqu’à atteindre le repère maximum (B). Cette opération doit être effectuée pompe arrêtée.
Raccordement mécanique Pour une application donnée, les performances de la pompe ainsi que ses caractéristiques de pompage dépendent : • des conditions de montage, accessoires, filtres...et des raccordements mécaniques, • de la fréquence et la qualité des maintenance, • de l’huile utilisée, Prévoir lors du montage du circuit vide, les accessoires nécessaires à...
Raccordement mécanique (suite) Embout d’aspiration et de refoulement (suite) Au refoulement : En cas de pompages de gaz corrosifs, réactifs ou inflammables, on devra obligatoirement : - raccorder le refoulement à une cheminée ou à une gaine d’évacuation, - installer une vanne de décharge ou bien un disque de rupture directement sur la pompe.
Page 24
Changement de position des embouts d’aspiration et de refoulement (suite) Démontage des embouts Dévisser la vis de fixation de l’embout à retirer. Débloquer l’embout et le retirer de son logement ainsi que le joint torique. S’il s’agit de l’embout d’aspiration, retirer également le filtre d’aspiration.
Raccordement électrique S’assurer que le produit est raccordé à une installation électrique : • conforme aux normes de sécurités locales et nationales, • équipée de protection électrique (fusibles, disjoncteurs,..) et d’un point de mise à la terre. Nos produits sont conçus pour répondre aux réglementations CEE en vigueur.
Version triphasée Le moteur est conforme aux normes électriques UL/CSA/CE et permet le fonctionnement suivant les plages de tensions : – Basses tensions : 200-230V à 50Hz et 200-280V à 60Hz. – Hautes tensions : 380-415V à 50Hz et 480V à 60Hz. Le moteur (IP 43 - TEFC type) doit être protégé...
Raccordement électrique (suite) Version triphasée (suite) Protection thermique du moteur Il est nécessaire de protéger Alimentation 250 V Max - 0,5A Max et connexion thermiquement la pompe. Les moteurs sont équipés d’un contact sec qui Alimentation moteur triphasée délivre une information sur le niveau de température moteur.
Version monophasée (suite) Changement La tension est lisible à côté de l’interrupteur moteur : le moteur monophasé bi- de gamme de tensions fréquence peut être configuré en basses tensions (LV) ou hautes tensions (HV). Pour changer ce type de connexions, procéder de la façon suivante : –...
Utilisation Précautions préalables La performance et la sécurité d’emploi de ce produit sont garanties uniquement si celui-ci est utilisé conformément à son usage normal dans les conditions définies dans le présent manuel. A la charge du client : - de former ou faire former l’opérateur à l’utilisation du produit si celui-ci ne connaît pas la langue du manuel utilisateur fourni, - de s’assurer que l’opérateur sait utiliser le produit dans les conditions de sécurité...
Utilisation (suite) Avant de démarrer la pompe Périodiquement, vérifier que les canalisations et accessoires installés au refoulement ne soient pas obturés (ex. séparateur de brouillard) et à ce que le balayage d’azote fonctionne. Démarrage • Dans le cas de l’utilisation d’un moteur triphasé, vérifier le sens de rotation du moteur (voir page 26).
Cette pompe est destinée à être intégrée, son utilisation dépendra de l’application Cas particulier des client. modèles SDI Démarrage • Raccorder l’aspiration de la pompe à l’enceinte à pomper, le refoulement à un séparateur de brouillard et le piquage intermédiaire à la sonde de prélèvement. Pour contrôler le débit et assurer l’anti-retour, veiller à...
Utilisation du lest d’air Régénération de Dans une pompe neuve ou dans une pompe stockée avec sa charge d’huile depuis longtemps, des vapeurs condensées peuvent polluer le bain d’huile et compromettre l’huile les performances. C’est également le cas après le pompage de vapeurs et quand l’huile de la pompe semble trouble ou décolorée au travers du voyant.
Pompage des vapeurs condensables (suite) Mode opératoire • Isoler la pompe du système et élever la pompe en température, 30 minutes en lest d’air (voir page 30). • Procéder au pompage et surveiller le niveau d’huile : - Le niveau diminue, il y a perte d’huile, en rajouter. - Le niveau augmente, il y a apport de condensats dans l’huile.
Purges pour pompage des vapeurs condensables, gaz corrosifs Fonction des purges L’utilisation des pompes à palettes peut conduire à pomper des gaz ou vapeurs : ces produits sont corrosifs ou polluants pour l’huile. Dans ce cas, il faut procéder à la dilution de ces produits en utilisant les purges alimentées de gaz secs, inertes comme l’azote pour éviter les réactions indésirables.
Purge par le bulleur Le bulleur est constitué d’un tube d’air percé de (modèle C2) nombreux trous, situé dans le fond de la cuve, qui libère des bulles de gaz neutre dans l’huile. De cette façon, l’huile est saturée de gaz neutre, ce qui diminue son aptitude à...
Pompage de l’oxygène Dans certaines applications, on utilise des mélanges contenant de l’oxygène à différentes concentrations, voire de l’oxygène pur. Les huiles d’origine minérale sont combustibles. Une exposition à l’oxygène pur et à haute température peut les auto-enflammer. De plus, elles sont fortement oxydées pendant le pompage et perdent rapidement leurs caractéristiques lubrifiantes.
Récupération de l’huile en utilisation intensive (haute pression et cyclage) Lorsque la pompe travaille en haute pression, I’huile chauffe, devient plus fluide, et est balayée du bloc fonctionnel par le flux gazeux. Les pertes d’huile au refoulement augmentent. Cas d’un pompage L’utilisation d’un séparateur de brouillard d’huile type basse pression, empêche les per- tes par éclats et brouillard.
Consignes de sécurité relatives à la maintenance Précautions générales L’entretien des pompes 5 à 21 m /h ne nécessite, en utilisation normale, que le changement périodique de l’huile (voir page 43). Toute intervention de maintenance doit être effectuée par un opérateur de maintenance formé...
Diagnostic et remèdes Incidents Causes Remèdes La pompe ne tourne pas Vérifier l’alimentation électrique. Moteur mal alimenté. Réchauffer la pompe et son huile (voir § Température huile trop basse. démarrage à froid, page 30) Démonter le moteur puis essayer de le Gommage des joints à...
Page 42
Incidents Causes Remèdes La pompe à vide ne fait pas le vide Pression limite obtenue : quelques 10 mbar (suite) Le fermer. Bouton de manoeuvre du lest d’air ouvert. Le changer. Joint torique pincé. Le changer. Un des joints à lèvre est détérioré. La changer.
Diagnostic et remèdes (suite) Incidents Causes Remèdes Pompe trop chaude (suite) Vidanger, rincer et recharger avec huile Huile polluée. propre. Revoir configuration de la pompe ou le Pompe non préparée pour l’huile type d’huile. utilisée ou huile mal adaptée. Pertes d’huile importantes Vidanger et remplir avec nouvelle huile.
Maintenance Périodicité de Périodicité Conditions de fonctionnement maintenance 6 mois « normales », 24 / 24h Huile 1 an « normales », moins de 12h / jour 1 an « normales », 24 / 24h Pompe 2 ans « normales », moins de 12h / jour Les périodicités sont des valeurs indicatives minimum dans des conditions d’utilisation dites «...
Maintenance (suite) Vidange L’opération de vidange met en communication le circuit de pompage pollué avec l’extérieur. Prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer la securité du personnel. Utiliser des gants, un masque respiratoire et des lunettes de protection. La vidange de la pompe doit être faite lorsque la pompe est chaude, et lorsque sa cuve a été...
Changement Les pompes 5 à 21 m /h I, SD, SDI et C1, sont testées en usine avec de l’huile A120 ou A119 pour les USA, en dehors de toute autre spécification demandée à la de type d’huile commande. Les pompes 5 à 21 m /h C2, sont testées en usine avec de l’huile A113, en dehors de toute autre spécification demandée à...
Changement du joint avant Il s’agit du joint à lèvre situé côté moteur (voir page N – 4) qu’il est nécessaire de changer en cas de fuite d’huile à l’extérieur de la pompe. Prévoir à cet effet : un kit de remplacement joint avant (voir page 47), un tournevis à...
Outillages et consommables Précautions Prendre connaissance des consignes de sécurité en début du chapître particulières maintenance. Avant de démonter la pompe, procéder à sa vidange (voir page 44). Tous les joints et les pièces défectueuses seront remplacés, prévoir une pochette de joints, ou un lot de maintenance. Pièces de rechange Dans le but d’obtenir satisfaction dans le minimum de temps, il est recommandé...
Page 49
Outillages et consommables (suite) Pièces de rechange (suite) Cette pochette comprend uniquement des palettes et des ressorts en quantité Lots de palettes suffisante pour la maintenance de plusieurs pompes d'un même modèle : pour pompes 2 étages Pompes 2005 2010 2015 2021 Lot palettes étage BP...
Démontage de la pompe Démontage de Prendre connaissance des consignes de sécurité listées en début du chapitre la pompe de Maintenance (voir page 39). l’installation Les opérations suivantes sont nécessaires pour protéger au maximum la pompe contre les effets de la corrosion : •...
Démontage de la pompe (suite) Démontage du Ôter le cache niveau (3). voyant d’huile Retirer la plaque (1), le joint (4a), le (voir page N – 2) voyant (4) et le joint torique (5). Démontage Retirer la cuve (6) et son joint de la cuve torique (11) après avoir retiré...
Page 52
Démontage du Le système d’étanchéité a été réglé en usine, son démontage nécessite un système d’étanchéité nouveau réglage (voir au remontage). pompe SD/SDI On peut cependant démonter le flasque (sauf modèle 1015 SD) arrière (4) sans avoir à modifier le réglage. (voir page N –...
Démontage de la pompe (suite) Démontage du 1 Introduire deux tournevis dans les 2 Retirer du stator HP (34), le rotor encoches de fonderie et dégager HP (31) et les palettes. bloc fonctionnel l’ensemble, stator HP (34) et rotor Stator flasqué HP (31), dans l’axe.
Démontage du 1 Retirer le stator HP (34) en le faisant 2 Introduire deux tournevis dans les bloc fonctionnel glisser le long du rotor HP (31). encoches de fonderie et dégager le Enlever le rotor HP et les palettes. flasque médian (29) dans l’axe. Stator non flasqué...
Nettoyage des pièces Nettoyage des pièces Le nettoyage des pièces demande l’utilisation de solvants. métalliques On veillera à prendre toutes les précautions d’usage en se conformant aux indications du fabricant. Après une utilisation en huile minérale ou synthétique, nettoyer les pièces métalliques avec un solvant, à...
Changement des joints à lèvres Outillage spécifique • Outil de démontage du joint à lèvre. Photo 1 rondelle • Mandrin de montage spécifique. • Une plaque d’appui (ou rondelle). Outillage conseillé • Un tournevis plat • Un marteau. Extraction • Flasque (photo 1) : le joint est extrait à Photo 2 l’aide d’un tournevis en appui sur d’un joint à...
Remontage de la pompe Préparation • Toutes les surfaces en contact sont enduites d’huile. • Vérifier que les trous de passage d’huile dans les stators ne soient pas obstrués. des pièces • Respecter les couples de serrage nominal pour le remontage du bloc fonctionnel (voir chapitre «Nomenclature»).
Remontage du 1 Placer le flasque avant (19) sur le 2 Mettre en place le manchon protecteur bloc fonctionnel bâti (42). sur l’axe du rotor (ou le protéger avec du ruban adhésif) et huiler. Stator non flasqué (voir N – 6) Manchon 3 Placer le rotor BP (23) quipé...
Page 59
Remontage de la pompe (suite) Remontage du Vérifier que le gicleur ne soit pas bouché en envoyant un jet d’air comprimé. système d’étanchéité Moulinet-came, pompe SD et SDI Positionner le système moulinet-came sur le flasque arrière (4) et le fixer avec la bague (sauf modèle 1015 SD) : d’arrêt (7).
Remontage Voir page 46. du joint avant (voir page N – 2) Remontage Installer le 1/2 manchon ventilateur (33) et le fixer avec la vis (28) et sa rondelle (26). Monter la clavette d’entraînement sur l’arbre moteur. Installer le 1/2 manchon moteur du ventilateur et des (3) en butée sur l’arbre moteur et le fixer avec la vis (2).
Européennes L360, l’article L231 - R231 du code français du travail et les normes de sécurité1910- 1200 Fédéral OSHA, Pfeiffer Vacuum demande que le formulaire de DECLARATION DE CONTAMI- NATION soit rempli pour écarter le risque potentiel d’atteinte à la santé de son personnel de service, ou à...
Composants de maintenance / Maintenance components / Ersatzteilliste Plan de montage cuve et bâti ..........Oil casing and central housing assembly drawing ....Gesamtplan Ölbehälter und Pumpenträger ......... 2 / 4 Nomenclature cuve et bâti ..........Oil casing and central housing part list ........Nomenklatur Ölbehälter und Pumpenträger ....... 3 / 5 Plan du bloc fonctionnel (avec stator non flasqué) (D) ..Pumping module drawing (with no flanged stator) (D) ....
Page 67
Plan de montage cuve et bâti Oil casing and central housing assembly drawing Ölbehälter und Pumpenträger Gesamtplan Clamping torque Rep. Part (daN.m) Screw FHC M5 x 10 Screw CHC M6 x 25 14 / 20 Screw FHC M6 x 12 Screw M5 x 16 (s.steel) Screw CHC M6 x 12 Screw CHC M6 x 25...
Page 68
Nomenclature cuve et bâti / Oil casing and central housing part list / Ölbehälter und Pumpenträger Nomenklatur Types/model REF. DÉSIGNATION SPECIFICATION BENENNUNG Bestell. Nr Plaque de niveau Level plate Ölmesstab 106610S Plaque de niveau Level plate Ölmesstab 106609S Vis FHC M5 x 10 Screw FHC M5 x 10 Schraube FHC M5 x 10 Cache de niveau (gris)
Page 69
Plan de montage cuve et bâti Oil casing and central housing assembly drawing Ölbehälter und Pumpenträger Gesamtplan Clamping torque Rep. Part (daN.m) Screw FHC M5 x 10 Screw CHC M6 x 25 14 / 20 Screw FHC M6 x 12 Screw M5 x 16 (s.steel) Screw CHC M6 x 12 Screw CHC M6 x 25...
Page 70
Nomenclature cuve et bâti / Oil casing and central housing part list / Ölbehälter und Pumpenträger Nomenklatur Types/model REF. DÉSIGNATION SPECIFICATION BENENNUNG Bestell. Nr Poignée Handle Griff 103342 Rondelle Washer Unterlegscheibe 065107 Vis à collerette M5 x 16 Screw M5 x 16 Schraube M5 x 16 Manchon ventilateur Fan coupling...
Page 71
Plan du bloc fonctionnel (avec stator non flasqué) (D) Pumping module drawing (with no flanged stator) (D) Gesamtplan: Funktionsblock mit Stator und Flanschen (D) Clamping torque Rep. Part (daN.m) Screw CHC M6 x 30 (s.steel) Screw CHC M6 x 10 (s.steel) Screw CHC M6 x 25 (s.steel)
Page 72
Nomenclature du bloc fonctionnel Pumping module list Nomenklatur: Funktionsblock mit Stator und Flanschen (D) (avec stator non flasqué) (D) (with no flanged stator) (D) Types/model REF. DÉSIGNATION SPECIFICATION BENENNUNG Bestell. Nr Goupille D6 LG8 Centering pin D6 LG8 Zentrierstift 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 Soupape Valve...
Page 73
Plan du bloc fonctionnel (avec stator non flasqué) (D) Pumping module drawing (with no flanged stator) (D) Gesamtplan: Funktionsblock mit Stator und Flanschen (D) Clamping torque Rep. Part (daN.m) Screw CHC M6 x 30 (s.steel) Screw CHC M6 x 10 (s.steel) Screw CHC M6 x 25 (s.steel)
Page 74
Nomenclature du bloc fonctionnel Pumping module list Nomenklatur: Funktionsblock mit Stator und Flanschen (D) (avec stator non flasqué) (D) (with no flanged stator) (D) Types/model REF. DÉSIGNATION SPECIFICATION BENENNUNG Bestell. Nr Palette BP LP vane Niederdruckschieber Stator BP LP stator Niederdruckstator 103507S Stator BP...
Page 75
Plan du bloc fonctionnel (avec stator flasqué) (C) Pumping module drawing (with flanged stator) (C) Gesamtplan: Funktionsblock mit Stator-Monoblock (C) Clamping torque Rep. Part (daN.m) Screw CHC M6 x 30 (s.steel) Screw CHC M6 x 10 (s.steel) Screw CHC M6 x 25 (s.steel)
Page 77
Plan du bloc fonctionnel (avec stator flasqué) (C) Pumping module drawing (with flanged stator) (C) Gesamtplan: Funktionsblock mit Stator-Monoblock (C) Clamping torque Rep. Part (daN.m) Screw CHC M6 x 30 (s.steel) Screw CHC M6 x 10 (s.steel) Screw CHC M6 x 25 (s.steel)
Page 78
Nomenclature du bloc fonctionnel Pumping module list Nomenklatur: Funktionsblock mit (avec stator flasqué) (C) (with flanged stator) (C) Stator-Monoblock (C) Types/model REF. DÉSIGNATION SPECIFICATION BENENNUNG Bestell. Nr Stator BP LP stator Niederdruckstator A006465S Stator BP LP stator Niederdruckstator A006466S Stator BP LP stator Niederdruckstator A006037S...
Page 79
Plan du système de lubrification pompe à huile (A) Oil pump system drawing (A) Ölpumpsystem Gesamtplan (A) Clamping torque Rep. Part (daN.m) Screw CHC M6 x 16 (s.steel) Pin (s.steel) Nut HM6 (s.steel)
Page 80
Nomenclature du système de lubrification pompe à huile / Oil pump system part list / Ölpumpsystem Nomenklatur Types/model REF. DÉSIGNATION SPECIFICATION BENENNUNG Bestell. Nr Couvercle pompe à huile Oil pump cover Ölpumpendeckel 103416 Tube entrée d’air Air admission tube Lufteinlass 104334 Rotor pompe à...
Page 81
Plan du système de lubrification levier moulinet (B) Oil system drawing (B) Flügenrad-Ölsystem Gesamtplan (B) Clamping torque Rep. Part (daN.m) Screw CHC M6 x 16 (s.steel) Screw CHC M6 x 10 (s.steel) Pin (s.steel) Nut (s.steel)
Page 82
Nomenclature du système de lubrification levier moulinet / Oilsystem part list / Flügenrad-Ölsystem Nomenklatur Types/model REF. DÉSIGNATION SPECIFICATION BENENNUNG Bestell. Nr Vis CHC M6 x 16 Screw CHC M6 x 16 Schraube CHC M6 x 16 Rondelle Washer Unterlegscheibe Levier oscillant Equipped lever Hebel Flasque arrière...
Page 83
Plan ensemble motorisation (M) Motor assembly drawing (M) Motor Gesamtplan (M) Clamping torque Rep. Part (daN.m) Screw CHc M6 x 40 (s.steel) Screw Hc M6 x 8.8 (s.steel)
Page 84
Nomenclature ensemble motorisation (M) / Motor assembly part list (M) / Motor Gesamtheit Nomenklatur (M) MOTEUR UNIVERSEL / UNIVERSAL MOTOR / UNIVERSELLE MOTOR REF. DÉSIGNATION SPECIFICATION BENENNUNG Bestell. Nr Moteur monophasé standard avec interrupteur* Single phase motor with on/off switch* Wechselstrommotor* mit Shalter 108694 Moteur monophasé...
Plan du système bulleur Bubbler system drawing Bubbler system Gesamtplan Nomenclature du système bulleur / Bubbler system part list / Bubbler system Nomenklatur Types/model REF. DÉSIGNATION SPECIFICATION BENENNUNG Bestell. Nr Bouchon 1/8 NPT Plug 1/8 NPT Blindstopfen 1/8 NPT 082926 Manchon Coupling Kupplung...
Page 86
Remplacement des pièces du bloc fonctionnel non flasqué Pumping module (with no flanged stator) spare parts Pumpenblock (mit Stator und Flanschen) Unterhaltung Teile Modèles 2 étages / 2 stage models / Zweistufige Modelle Bloc fonctionnel / Pumping module / Pumpenblock Modèle non flasqué...
Page 87
Remplacement des pièces du bloc fonctionnel non flasqué Pumping module (with no flanged stator) spare parts Pumpenblock (mit Stator und Flanschen) Unterhaltung Teile Modèles 2 étages / 2 stage models / Zweistufige Modelle Bloc fonctionnel / Pumping module / Pumpenblock Modèle non flasqué...
Page 88
Remplacement des pièces, bloc fonctionnel non flasqué Pumping module (with no flanged stator) spare parts Pumpenblock (mit Stator und Flanschen) Unterhaltung Teile Modèles 1 étage / 1 stage models / Einstufige Modelle Modèle Bloc fonctionnel / Pumping module / Pumpenblock non flasqué...
Page 90
Pfeiffer Vacuum stands for innovative and custom vacuum Pfeiffer Vacuum stands for innovative and custom vacuum Leading. Dependable. Leading. Dependable. Customer Friendly. Customer Friendly. solutions worldwide. For German engineering art, competent solutions worldwide. For German engineering art, competent advice and reliable services.