Einhaltung der relevanten gestellt, erfolgen jedoch ohne Gewähr. Sicherheitsmaßregeln gewährleisten. Das Personal Die Sartorius Stedim Biotech GmbH behält sich muss die erforderliche Qualifikation für den Änderungen in Aufbau und Ausstattung ihrer Produkte Anwendungsbereich und den Umgang mit dem Gerät sowie der zugehörigen Dokumentationen vor, ohne...
Inhalt Besondere Hinweise EG-Konformitätserklärung Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Leitfaden für diese Anleitung Aufbau und Funktion Hauptfunktion „Main“ Mechanischer Aufbau Funktionselemente des Hauptmenüs „Main“ Ausstattungsmöglichkeiten Starten einer Inkubation aus dem Menü „Main“ ...
Page 4
Funktion „Remote“ Funktionselemente der Funktion „Remote” Hauptfunktion „Alarms“ 10.1 Funktionselemente des Hauptmenüs „Alarms” 10.2 Alarme bestätigen und/oder löschen 10.3 Übersicht zu Prozessalarmen (Auswahl) 10.4 Prozessmeldungen 10.5 Kurzbezeichnungen ...
Aufbau und Funktion Mechanischer Aufbau Ausstattungsmöglichkeiten Der CERTOMAT® CTplus ist ein einfach zu bedienender, 1.2.1 Schüttelantriebe leistungsfähiger und langlebiger Inkubations- Bedienterminal und Steuerelektronik für den Antrieb Schüttelschrank für den universellen Einsatz z.B. in sind im Bedienteil rechts im Schrank eingebaut. biologischen und chemischen Laboratorien.
1.2.5 Feuchtesensor und Wasserwanne Der CERTOMAT® CTplus besitzt eine aktive Befeuchtung. Eine von unten beheizte Wasserwanne mit Niveau- Sonde liegt im Luftstrom des Temperiersystems. Ein Feuchtesensor, Messbereich 0 - 100% relative Feuchte, gewährleistet mit der Regelelektronik, dass eingestellte Sollwerte für Feuchte schnell erreicht und nach einer Störung schnell wiederhergestellt werden.
Hierdurch kann der eingebaute Übertemperaturschutz informieren Sie bitte schnellstmöglich Ihre Vertretung auslösen und das Gerät schaltet sich ab. der Sartorius Stedim Biotech GmbH. Lassen Sie das Gerät einige Zeit akklimatisieren, bevor Sie es wieder im Betrieb nehmen. - Bei Lieferung als Einzelschrank oder bei 2 gestapelten Schränken kann der (untere) Schrank auf einen Sockel...
Aufstellung und laborseitige Anschlüsse 2.2.1 Einrichten am Arbeitsplatz Der CERTOMAT® CTplus ist stapelbar. Sie können bis zu Zur leichteren Handhabung des Gerätes stehen drei Geräte aufeinander stellen. Soweit sich die nach- Tragegriffe zur Verfügung. folgenden Angaben auf einen Schüttelschrank beziehen, Handhabung: gelten sie auch entsprechend für Ihre 1.
2.2.2 Elektrischer Anschluss Sie benötigen eine Schukosteckdose mit 230 V, 50 Hz - Verwenden Sie eine Flasche mit Flüssig-CO , keine oder 115 V, 60 Hz, je nach Länderstandard. Sie dürfen Pumpflasche. Das CO sollte eine Reinheit von das Gerät nicht ans Netz anschließen, wenn die mindestens 99,5 % haben.
Ausrüstung des CERTOMAT® CTplus und Anschluss von Ausstattungsoptionen 2.3.1 Schüttelantrieb Der Schüttelantrieb ist gemäß Ihrer Bestellung werkseitig in den Schüttelschrank eingebaut und nach Ausrüsten mit dem Tablar und Beladen mit den Schüttelgefäßen betriebsbereit. Ein Umbau des Schüttelantriebs auf einen anderen Hub darf nur durch qualifizierte und autorisierte Servicetechniker erfolgen.
Luft über die geräteseitige Entlüftung abgeführt werden. Ausrüstung, Einbau und Beladung eines Tablars Die Sartorius Stedim Biotech GmbH bietet fertig bestückte Tablare (mit Haltern für Erlenmeyerkolben bestimmter Größen) oder Tablare ohne Aufbauten. Das Tablar kann bei Auslieferung oder nach Aufstellen des Schüttelschrankes betriebsbereit vorbereitet sein.
2.4.2 Justieren des Ausgleichsgewichts für die 6. Stecken Sie das Verstellwerkzeug (1) durch die Öffnung vorgesehene Beladung unter der Frontklappe im Gehäuse auf die Achse des Ausgleichsgewichts (2); Im Lieferzustand ist der CERTOMAT® CTplus für eine 7. Drehen Sie das Ausgleichsgewicht mit dem Verstell- Beladung von 10 kg voreingestellt.
2.4.3 Aus- und Einbau eines Tablars 1. Senken Sie das Tablar auf den Schütteltisch ab und schieben Sie es dabei mit den Aussparungen (1a/1b) gegen die hinteren Rändelschrauben (1c/1d) und die Klemme (2a) des Schütteltisches. Beachten Sie das Gewicht des Tablars wenn Sie es bereits mit Schüttelgefäßen beladen haben.
Montage von Tablaren und Aufbausystemen 2.5.1 Montage und Beladung fertig bestückter Tablare Als fertig bestückte Tablare sind die Tablare Typ E und F erhältlich. Detaillierte Informationen dazu finden Sie bei den Bestellinformationen im Anhang. 1. Stellen Sie das Tablar in den CERTOMAT® CTplus und befestigen Sie es wie unter Punkt 2.4.3 (Aus- und Einbau eines Tablars) beschrieben.
2.5.3 Montage des Universal-Aufbausystems 1. Stellen Sie die Seitenteile (1) auf das Tablar und schrauben Sie diese fest, vgl. Pos. (1a). Für jedes Universal-Aufbausysteme sind für die Tablare EU sowie Seitenteil sind 4 Schrauben vorgesehen. Montieren Sie FU erhältlich. Im Anhang finden Sie weitere Angaben die Verbindungsstäbe an den Seitenteilen wie in Pos.
Sie dürfen nur Ausrüstungen verwenden, die die Prüfen Sie die Art des Gases und seine Eignung für den Sartorius Stedim Biotech GmbH für den Einsatz mit dem vorgesehenen Zweck. Stellen Sie sicher, dass alle CERTOMAT® CTplus freigegeben hat. Prüfen Sie die...
Inbetriebnahme 3.2.1 Aufstellung und Einstellungen 1. Falls Sie den Aufstellort (z.B. Kühlraum <-> Labor) gewechselt haben, warten Sie, bis sich das Gerät auf Raumtemperatur erwärmt hat, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Ansonsten kann Luftfeuchtigkeit im Gerät kondensieren und Funktionsstörungen verursachen. Wenn Sie einen CERTOMAT®...
3.2.2 Systemverhalten beim Start Nach Einschalten der Steuerungseinheit und Bei Rückkehr der Spannung nach einem Netzausfall, Programmstart, sowie bei Wiederkehr der Spannung der kürzer ist als „Failtime“, arbeitet das System so nach Stromausfall, befindet sich das Mess- und weiter: Regelsystem in einem definierten Grundzustand: - Das System zeigt die Fehlermeldung „Power Failure“, - Die Systemkonfiguration wird geladen, wie mit Zeitpunkt des Ausfalls.
Grundlagen der Bedienung des „Touch Display“ Aufteilung des Hauptbildschirms Der Bildschirm „Main" liefert einen grafischen Überblick der Einrichtung des kontrollierten Geräts, mit Symbolen ihrer typischen Anordnung am Schüttler. Kopfzeile, Anzeige des Systemstatus Arbeitsbereich: Anzeige der Funktionselemente*): - Temperaturregler „TEMP“ - Drehzahlregler „SHAKER“ - Arbeitsbeleuchtung „LIGHT“...
4.1.2 Arbeitsbereich Der „Arbeitsbereich" zeigt die Funktionselemente und Untermenüs der aktiven Hauptfunktion an: - Vorgewählte Prozesswerte mit ihrem aktuellen Messwert oder Sollwert - Regler, z.B. für Schütteleinheit, usw., mit aktuellen Sollwerten - Im Hauptbildschirm „Main“ werden die aktuellen Istwerte und Istzustände angezeigt. Abb.
Darstellung der Funktionselemente Die Darstellung der Funktionselemente im Arbeitsbereich kennzeichnet ihren aktuellen Status und die vorgesehene Verwendung: Symbol Anzeige Bedeutung, Verwendung Taste mit grauer Unterlinie Messwerterfassung oder Ausgang des Funktionselements ist inaktiv, mit Messwert oder Stellgröße, wie angezeigt Taste mit grüner Unterlinie Messwerterfassung oder Ausgang des Funktionselements ist aktiv, mit Messwert oder Stellgröße, wie angezeigt...
Übersicht der Hauptfunktionstasten Taste, Symbol Bedeutung, Verwendung Hauptfunktion „Main“ Startbildschirm mit graphischer Übersicht des kontrollierten Gerätes: - Anzeige der Komponenten der aktuellen Konfiguration - Übersicht der Messgrößen und Prozessparameter - Direktzugriff auf wichtige Menüs für Bedieneingaben Hauptfunktion „Messung O und pH“ Menü...
Hauptfunktion „Main“ Schnellzugriff auf alle Regler (TEMP, SHAKER, CO - Feuchte-Sollwert [%] HUMID) und Schalter (LIGHT, ILLUM, COOL) erhalten - Eingabe des Feuchte- Sie über die Hauptfunktionstaste „Main“ in der Sollwertes (HUMID) Fußzeile. Nach Drücken der Taste erscheint zunächst - Weiterschalten zum ein Übersichtsmenü.
5.2.2 Drehzahl eingeben 5.2.4 Photobeleuchtung ein- oder ausschalten - Taste „SHAKER“ drücken. Achtung: Es erscheint das Eingabemenü des Drehzahlreglers. Nur bei eingebauter Beleuchtungseinrichtung (Option siehe Kap. 1.2.3) - Taste „ILLUM“ drücken. Es erschein das Eingabemenü für die Photobeleuchtung (ILLUM). Abb. 19: Menü „Controller SHAKER” Abb.
5.2.6 Feuchte-Sollwert einstellen Ansicht des Hauptmenüs „Main“ während des laufenden Prozesses. - Taste „HUMID“ drücken. Es erscheint das Eingabemenü des Feuchte- Sollwertes. Abb. 23: Eingabe Feuchte-Sollwert - Feuchte-Sollwert (80%) über Bildschirm-Zahlenblock eingeben, „Mode“ auf „auto“ stellen und mit „ok“ bestätigen. Der Feuchte-Sollwert ist eingestellt.
Controller-Einstellungen Editieren einzelner Werte einer Inkubation aus dem Menü „Main“ Nach Drücken einer der Hauptfunktionstasten Während der laufenden Inkubation können Sie (TEMP, SHAKER, CO , HUMID) erscheint das jederzeit Änderungen einzelner Werte (Temperatur, Eingabemenü des jeweiligen Reglers. Drehzahl) oder Zustände (Arbeitsbeleuchtung, Photo- Zugriff auf den Regler der jeweils gewählten Funktion beleuchtung, Kühlung) vornehmen.
6.2.3 „Controller-Betriebsart“ wählen. - Nach Eingabe der Alarmgrenzen den Alarm durch - Taste „off“ drücken. Drücken der Taste „Alarm“ (Abb. 29, Pos. 5) Es erscheint das Eingabemenü „Controller Mode“. aktivieren. Anzeige zeigt „Alarm enabled“. Zusätzlich werden die Alarmgrenzen durch rote Dreiecke (Abb.
Hauptfunktion „Batches“ Beispiel für die Erstellung eines Programmes Insgesamt können 20 verschiedene Programme im Gerät abgespeichert werden. Jedes Programm wiederum besteht aus einem „Pre-Step“ und vier weiteren Steps, die nacheinander abgearbeitet werden. Für jeden Step können die Werte für Kühlung, Photobeleuchtung (ILLUM), Drehzahl und Temperatur unabhängig voneinander eingestellt werden.
Page 30
Beispiel: Am Montagmorgen um 9:00 Uhr sollen Kulturen zur Der „Pre-Step“ erlaubt es, den Startzeitpunkt beliebig Verfügung stehen. Das Programm (Step1...Step4) zur zu halten und den Ansatz bis zum Programmbeginn Herstellung dieser Kulturen benötigt insgesamt 38 h. unter gewünschten Bedingungen zu halten. Somit müsste das Programm ohne Nutzung des „Pre- Step“...
Programmdaten eingeben Schritt Taste, Symbol, Anzeige Eingabe Hauptmenü „Batches“ Taste „Batches“ drücken. aufrufen Programm auswählen Taste „Program“ drücken. Programm-Nr. über Programm-Nr. über Bildschirm-Zahlenblock Bildschirm-Zahlenblock eingeben und mit Taste „ok“ bestätigen. eingeben und bestätigen.
Page 32
Schritt Taste, Symbol, Anzeige Eingabe Modus wählen Taste „Mode“ drücken. Programmdaten Taste „Modify“ drücken. eingeben Pre-Step definieren Drehzahl während des Taste „Value“ in Zeile / Spalte „Pre-Step“ „SHAKER“ Pre-Step eingeben drücken. Drehzahl über Bildschirm- Drehzahl über Bildschirm-Zahlenblock eingeben. Zahlenblock eingeben. und mit Taste „ok“...
Page 33
Schritt Taste, Symbol, Anzeige Eingabe Temperatur während des Taste „Value“ in Zeile / Spalte „Pre-Step“ „TEMP“ Pre-Step eingeben drücken. Temperatur über Temperatur über Bildschirm-Zahlenblock eingeben Bildschirm-Zahlenblock und mit Taste „ok“ bestätigen. eingeben. Alarmmeldung ein- oder Taste „Alarm“ drücken für gewünschten Status. ausschalten Hinweis: deaktiviert...
Page 34
Schritt Taste, Symbol, Anzeige Eingabe Step 1 definieren Laufzeit des Step 1 Taste „Value“ in Zeile / Spalte „Step 1“ „Duration“ eingeben. drücken. Laufzeit [hh:mm] über Laufzeit [hh:mm] über Bildschirm-Zahlenblock Bildschirm-Zahlenblock eingeben und mit Taste „ok“ bestätigen. eingeben. Eingabe der Zeitdauer grundsätzlich in Stunden und Minuten [hh:mm]. Laufzeiten größer 24 h werden nach Eingabe automatisch in Tage, Stunden und Minuten umgerechnet.
Startzeit eines Programmes festlegen 7.4.1 Programm sofort starten Schritt Taste, Symbol, Anzeige Eingabe Hauptmenü „Batches“ Taste „Batches“ drücken. aufrufen. Modus wählen. Taste „Mode“ drücken. Programm starten. Taste „Start“ drücken. Anzahl der Zyklen Taste „Cycles“ drücken. eingeben. Anzahl der Zyklen über Anzahl der Zyklen über Bildschirm-Zahlenblock Bildschirm-Zahlenblock eingeben und mit Taste „ok“...
Programm starten. Taste „Start“ drücken. - Der Prozess startet sofort. 7.4.2 Programm zu vorgegebenem Zeitpunkt starten Schritt Taste, Symbol, Anzeige Eingabe Hauptmenü „Batches“ Taste „Batches“ drücken. aufrufen. Modus wählen. Taste „Mode“ drücken.
Page 37
Menü „Start at time“ Taste „Start at time“ drücken. aufrufen. Startzeit eingeben. Taste „Time“ drücken. Startzeit in Stunden, Startzeit in Stunden, Minuten, Sekunden Minuten, Sekunden [hh:mm:ss] über Bildschirm-Zahlenblock eingeben [hh:mm:ss] über und mit Taste „ok“ bestätigen. Bildschirm-Zahlenblock eingeben. Startdatum eingeben. Taste „Date“...
Page 38
Schritt Taste, Symbol, Anzeige Eingabe Startdatum als Jahr, Monat, Startdatum als Jahr, Monat, Tag [yyyy-mm-ss] Tag [yyyy-mm-ss] über über Bildschirm-Zahlenblock eingeben und mit Bildschirm-Zahlenblock Taste „ok“ bestätigen. eingeben. Anzahl der Zyklen Taste „Cycles“ drücken. eingeben. Anzahl der Zyklen über Anzahl der Zyklen über Bildschirm-Zahlenblock Bildschirm-Zahlenblock eingeben und mit Taste „ok“...
Programm stoppen/ abbrechen Um ein laufendes Programm zu stoppen oder abzubrechen gehen Sie folgendermaßen vor: Schritt Taste, Symbol, Anzeige Eingabe Hauptmenü „Batches“ Taste „Batches“ drücken. aufrufen. Modus wählen. Taste „Mode“ drücken. Programm stoppen. Taste „Stop“ drücken. Es erfolgt nur ein Programmstopp/ -abbruch. Alle zum Zeitpunkt des Programmstopps/ -abbruchs aktiven Prozesswerte/ -zustände (Temperatur, Drehzahl, Photobeleuchtung und Kühlung bleiben aktiv).
Programm editieren Um ein gespeichertes Programm zu editieren gehen Sie folgendermaßen vor: Schritt Taste, Symbol, Anzeige Eingabe Hauptmenü „Batches“ Taste „Batches“ drücken. aufrufen. Zu editierendes Programm Taste „Program“ drücken. wählen. Programm-Nr. über Programm-Nr. über Bildschirm-Zahlenblock Bildschirm-Zahlenblock eingeben und mit Taste „ok“ bestätigen. eingeben und bestätigen.
Page 41
- Werte entsprechend den Erfordernissen anpassen. - Werte editieren wie in Kap. 7.3 „Programmdaten eingeben“ beschrieben. Menü „Batch Parameters“ Taste „Schließen“ drücken. verlassen. Abb. zeigt UH-Version („COOL“ inaktiv)
Hauptfunktion „Settings“ Funktionselemente des Hauptmenüs „Settings” Die Hauptfunktion Systemeinstellungen „Settings“ Taste, Symbol Bedeutung, Verwendung erlaubt Eingriffe in die Systemkonfiguration. Die Systemeinstellungen („System Aus Einstellungen, die für ein bestimmtes Endgerät Parameters“) erlauben allgemeine unzulässig oder ungeeignet sind, können Fehlfunktionen Einstellungen am DCU System. mit unvorhersehbaren Auswirkungen auf den sicheren Betrieb resultieren.
Funktion „Remote“ Bedienmenüs und Eingabefenster 8.3.1 „System Parameters” Durch Drücken der Taste „Remote“ wird der Remote- betrieb aktiviert bzw. deaktiviert. Nach Drücken der Taste „System Parameters“ und anschließender Eingabe des Standard Passwortes können folgende Einstellungen vorgenommen werden: Feld Wert Funktion hh:mm:ss Eingabe der aktuellen Time...
Hauptfunktion „Alarms“ 10.2 Alarme bestätigen und/oder löschen Der Bediener hat folgende Möglichkeiten, auf Bei Auftreten eines Alarms erscheint ein Alarmmeldungen zu reagieren: Meldungsfenster im aktuellen Display, mit Angaben zu - Bestätigen des Alarms im eingeblendeten Fenster mit Datum, Uhrzeit und Art des aufgetretenen Fehlers. In „Acknowledge“.
10.3 Übersicht zu Prozessalarmen (Auswahl) Text aus Alarmzeile Bedeutung Anzeige Abhilfe „DOOR State Alarm“ Tür-Alarm hat ausgelöst - Türe(n) schließen - Alarm mit Acknowledge bestätigen „CO Low Alarm“ Der Prozesswert (CO ) hat - Alarmgrenzwerte seine untere Alarmgrenze überprüfen unterschritten - Delay Time überprüfen, ggf.
Page 46
Text aus Alarmzeile Bedeutung Anzeige Abhilfe „SHAKER Drehzahlüberwachung des - Alarmgrenzwerte High Alarm“ Schüttelantriebes hat überprüfen ausgelöst (Solldrehzahl - Delay Time überschritten) überprüfen, ggf. verlängern - Alarm mit Acknowledge bestätigen „SHAKER Low Alarm“ Drehzahlüberwachung des - Alarmgrenzwerte Schüttelantriebes hat überprüfen ausgelöst (Solldrehzahl - Delay Time unterschritten)
10.4 Prozessmeldungen Text aus Alarmzeile Bedeutung Abhilfe „Shut down” ... „Name“ „Not-Aus“-Taste wurde betätigt Gerät mit der Bezeichnung „Name“ wieder einschalten (über Not-Aus Taste oder Hauptschalter) „Name <3mA alarm ...“ Analogeingang mit Bezeichnung „Name” hat Kabeleinschluss am Peripheriegeräte und defektes Kabel dessen Funktion überprüfen.
Anhang 11.2.2 Sammelalarm Über die 15-polige Sub-D-Buchse „ANALOG OUT“ 11.1 Betrieb mit dem eingebauten Kühlaggregat werden auf PIN 7/8/15 zwei potentialfreie Kontakte Bei einem Schüttelschrank mit integriertem zur Verfügung gestellt, mit dem Alarmsituationen Kühlaggregat muss keine Vorsorge für Kondensat- extern gemeldet werden können. ablauf getroffen werden.
11.3 Maßnahmen bei Betriebsstörungen (Trouble- 11.3.3 Betriebsstörungen bei der Ausstattungsoption mit Shooting) Kühlaggregat Der Kompressor des Kühlaggregats ist mit einem 11.3.1 Elektrische Störungen internen Wicklungsschutz ausgestattet, der bei - Prüfen Sie den Netzanschluss. Liegt Spannung an der Übersteigen einer bestimmten Wicklungstemperatur Steckdose an und ist das Netzkabel richtig öffnet.
1. Schalten Sie die Beleuchtungseinheit aus und trennen erhältlich) die Möglichkeit, das Problem zu Sie das Gerät von der Stromversorgung. beschreiben. Damit kann die Sartorius Stedim Biotech 2. Ziehen Sie die defekte Leuchtstoffröhre aus der GmbH dem Anwender meist kurzfristig eine Halterung und bauen Sie die neue Röhre ein.
- Ziehen Sie die Wasserwanne langsam heraus. Für die Desinfektion nach Inkubation z.B. von Mikro- organismen und Zellen empfehlen wir alkoholische - Zum Reinigen der Wasserwanne kann die Niveau- Desinfektionsmittel, z.B. Meliseptol, B. Braun Melsungen Sonde entnommen werden. Hierzu müssen Sie die AG.
- Service-Passwort: „[ _____________ ]“ *) - Bei Reparaturen dürfen nur Ersatzteile verwendet *) sie erhalten diese Angaben per Post oder mit der werden, die von der Sartorius Stedim Biotech GmbH [ Technischen Dokumentation] für den CERTOMAT® CTplus freigegeben wurden.
Schrank aus Stahlblech mit säurefester Lackierung; Innenauskleidung aus Edelstahl Tablare Typ E/EU : (420 x 420 mm) ; Typ F/FU : (800 x 420 mm) Beladung abhängig von Tablar und montierten Aufbausystemen des Sartorius Stedim Biotech GmbH Zubehörprogramms Volumen Wasserwanne ca. 1,7 Liter, incl. Niveau-Sonde 12.1.2 Elektrischer Anschluss...
12.2.3 Zubehör Art.-Nr. Bestellinformationen, besondere Merkmale Festbestückte Tablare (mit Klammern f. Erlenmeyerkolben) Tablar E 420 x 420 mm – Halteklammern aus Edelstahl 8853533 Tablar mit 39 Klammern für Erlenmeyerkolben 100 ml 8853568 Tablar mit 20 Klammern für Erlenmeyerkolben 250 ml 8853584 Tablar mit 14 Klammern für Erlenmeyerkolben 500 ml 8853606...
Page 56
Art.-Nr. Bestellinformationen, besondere Merkmale Reagenzglasgestelle Abb. 44: Reagenzglasgestell 8853134 Reagenzglasgestell für 64 Gläser Ø 14 mm 8853142 Reagenzglasgestell für 42 Gläser Ø 16 mm 8853150 Reagenzglasgestell für 36 Gläser Ø 18 mm 8853169 Reagenzglasgestell für 33 Gläser Ø 20 mm 8853185 Reagenzglasgestell für 18 Gläser Ø...
Page 57
Art.-Nr. Bestellinformationen, besondere Merkmale 8854572 Halteklammern für Erlenmeyer-Kolben 500 ml Bestückungskapazität des Tablars bei Tablar Typ EU - max. 12 Stück bei Tablar Typ FU - max. 26 Stück 8854599 Halteklammern für Erlenmeyer-Kolben 1.000 ml Bestückungskapazität des Tablars bei Tablar Typ EU - max. 8 Stück bei Tablar Typ FU - max.
Page 58
Art.-Nr. Bestellinformationen, besondere Merkmale Halteklammern aus Kunststoff für Erlenmeyer-Kolben (zur wahlweisen Bestückung der Universal - Tablare) 8854700 Halteklammern aus Kunststoff für Erlenmeyerkolben 100 ml Bestückungskapazität der Universal – Tablare bei Tablar Typ EU - max. 20 Stück bei Tablar Typ FU - max. 58 Stück 8854711 Halteklammer aus Kunststoff für Erlenmeyerkolben 250 ml Bestückungskapazität der Universal-Tablare...
Page 59
Art.-Nr. Bestellinformationen, besondere Merkmale Schüttelkolben (Kulturkolben Erlenmeyer-Form, mit Schikanen) Abb. 46: Schüttelkolben mit Schikanen in der Wandung Schüttelkolben aus DURAN-Glas, Erlenmeyer-Form; gerader Hals für Metallkappen, Hals, außen Ø = 38 mm; Ausführung für Verschluss-Stopfen Kolbenwandung mit 3 Schikanen (∠ 120°) 8861005 Ausführung 300 ml, Ø...
Art.-Nr. Bestellinformationen, besondere Merkmale Universal-Spannleiste Typ U Abb. 48: Universal-Spannleiste 8854254 Typ U für Basiselemente B-2 und B-3 Abb. 49: Aufbausystem mit 3 Universal-Spannleisten 12.3 Sicherheitshinweise für Laborschüttler (Sicherheitshinweise für Laborschüttler s. Anlage) 12.4 EG-Konformitätserklärung (EG-Konformitätserklärung s. Anlage) 12.5 Dekontaminationserklärung (Dekontaminationserklärung s.
Page 61
Sales and Service Contacts For further contacts, visit www.sartorius-stedim.com Europe America Asia|Pacific Germany Austria China Sartorius Stedim Biotech GmbH Sartorius Stedim Austria GmbH Sartorius Stedim North America Inc. Sartorius Stedim Beijing August-Spindler-Strasse 11 Franzosengraben 12 5 Orville Drive Representative Office...
Page 62
Genehmigung der Sartorius Stedim Biotech GmbH nicht gestattet. Alle Rechte nach dem Gesetz über das Urheberrecht bleiben der Sartorius Stedim Biotech GmbH vorbehalten. Die in dieser Anleitung enthaltenen Angaben und Abbildungen entsprechen dem unten angegebenen Stand.
Sicherheitshinweise Laborschüttler und Inkubations-Schüttelschränke 85030-520-67...
Page 64
Inhalt Einführung Transport und Installation Transport der Geräte Anforderungen an den Aufstellort Betriebshinweise Umgang mit Medien Inbetriebnahme und Normalbetrieb Reinigung, Wartung und Service ...
Sie über Vorsichtsmaßregeln für CERTOMAT ® Die Schüttler und besonders die Inkubations- Laborschüttler und Inkubationsschüttelschränke aus schüttelschränke sind sehr schwer. Verwenden Sie daher dem Produktprogramm der Sartorius Stedim Biotech für den Transport zum Aufstellort und bei GmbH, insbesondere für: Standortwechsel nur dazu geeignete Werkzeuge, Transport- und Hebemittel.
Page 66
Handschuhe, Schutzbrillen und gegebenenfalls Atemschutz. Inbetriebnahme und Normalbetrieb Verwenden Sie ausschließlich Geräte und Zubehörteile, welche die Sartorius Stedim Biotech GmbH für den Einsatz mit dem Schüttler freigegeben hat. Überprüfen Sie die einwandfreie Beschaffenheit aller Teile, insbesondere bei Glasgefäßen. Beschädigte Teile dürfen nicht verwendet werden.
Rücksenden von defekten Geräten Reinigung, Wartung und Service Defekte Geräte oder Komponenten können Sie an die Regelmäßige Reinigung und Wartung erhält die Geräte zuständige Sartorius Stedim Systems GmbH-Vertretung funktionsfähig und betriebssicher. oder an die Sartorius Stedim Systems GmbH einsenden. Beachten Sie die für den Anwendungsbereich Die Geräte müssen gereinigt, hygienisch einwandfrei geltenden Sicherheitsbestimmungen zum Umgang mit sowie sorgfältig verpackt sein.
Page 68
Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Straße 11 37079 Göttingen Telefon +49.551.308.3118 Fax +49.551.308.3918 www.sartorius-stedim.com Copyright by Sartorius Stedim Biotech GmbH, Göttingen, Deutschland. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Sartorius Stedim Biotech GmbH nicht gestattet. Alle Rechte nach dem Gesetz über das Urheberrecht bleiben der...
Page 71
Seite F-13-01 1 / 4 Rückware Version Gültig ab 01.01.2008 Erklärung über die Dekontaminierung und Reinigung von Geräten und Komponenten Sofern Sie die Geräte oder Komponenten zurücksenden, teilen Sie uns bitte auf Seite 2 dieses Formblattes mit, was Sie zu beanstanden haben und welche Arbeiten ausgeführt werden sollen.
Page 72
Seite F-13-01 2 / 4 Rückware Version Gültig ab 01.01.2008 C. Rechtsverbindliche Erklärung Hiermit versichere ich/wir, daß die Angaben in diesem Formular korrekt und vollständig sind. Die Geräte und Komponenten wurden entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen sachgemäß dekontaminiert und gereinigt. Von den Geräten gehen keinerlei chemische, biologische oder radioaktive Risiken aus, die eine Gefährdung für die Sicherheit oder die Gesundheit betroffener Personen darstellt.
Page 73
Seite F-13-01 3 / 4 Rückware Version Gültig ab 01.01.2008 F. Vom Sartorius-Servicezentrum auszufüllen Bemerkungen Bitte verpacken Sie das Gerät sachgemäß und senden Sie es Sartorius Stedim Systems GmbH frei Empfänger an Ihren zuständigen lokalen Service oder Schwarzenberger Weg 73-79 direkt an Sartorius Stedim Systems GmbH 34212 Melsungen Telefon +49.5661.71.6677...
Page 74
Seite F-13-01 4 / 4 Rückware Version Gültig ab 01.01.2008 Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Straße 11 37079 Göttingen, Germany Telefon +49.551.308.3118 Fax +49.551.308.3918 www.sartorius-stedim.com Copyright by Sartorius Stedim Biotech GmbH, Göttingen, Deutschland. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Sartorius Stedim Biotech GmbH nicht gestattet.
Entsorgungs- und Reparaturhinweise Wird die Verpackung nicht mehr benötigt, ist diese der örtlichen Müllentsorgung zuzuführen. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die als Sekundärrohstoffe dienen kön- nen. Das Gerät inklusive Zubehör und Batterien gehört nicht in den Hausmüll. Die EU-Gesetzgebung fordert in ihren Mitgliedsstaaten, elektrische und elektronische Geräte vom unsortierten Sied- lungsabfall getrennt zu erfassen, um sie anschließend wiederzuverwerten.
Page 78
CTplus and ensure adherence to the relevant safety care, no liability is assumed. regulations. Personnel must possess the requisite Sartorius Stedim Biotech GmbH reserves the right to qualification for the area of application and for make changes to the construction and equipment of handling the device.
Contents Special instructions EC Declaration of Conformity Authorized use General safety instructions Guidelines for this manual Assembly and function "Main" function Mechanical assembly Functional elements of the "Main" menu Equipment options Starting an incubation from the "Main" menu ...
Page 80
Main "Alarms" function 10.1 Functional elements of the main "Alarms" menu 10.2 Confirming and/or deleting alarms 10.3 Overview of process alarms (Selection) 10.4 Process messages 10.5 Abbreviations 10.5.1 Process values ...
Assembly and function Equipment options Mechanical assembly 1.2.1 Shaker drives The CERTOMAT® CTplus is an easy-to-operate, high- The operating terminal and control electronics for the performance, durable cabinet incubation shaker for drive are integrated in the control unit on the right of universal use in biological and chemical laboratories, the cabinet.
1.2.5 Humidity sensor and water pan The CERTOMAT® CTplus has active humidification. A water pan with level sensor and heated from underneath lies in the air stream of the temperature control system. Along with the control electronics, a humidity sensor with a measuring range of 0 - 100% relative humidity guarantees that the selected target values for humidity are reached quickly and also quickly restored after a fault.
Installation and commissioning The motion causes vibrations in the shaker that the Delivery, check for completeness adjustable counterweight is not able to compensate for The equipment and scope of delivery of the all loads and shaker speeds. Resonance effects can occur CERTOMAT®...
Installation and connections in the laboratory 2.2.1 Configuration at the workplace Carrying handles are provided for easier handling of The CERTOMAT® CTplus can be stacked. Up to three the device. devices can be stacked on top of one another. Wherever the following details refer to a cabinet Handling: shaker, they also apply accordingly to your device 1.
2.2.2 Electrical connection You need a protective contact socket with 230 V, - Use a bottle with liquid CO not a pump bottle. The 50 Hz or 115 V, 60 Hz, depending on the national should have a purity of at least 99.5 %. standard.
Equipment configuration of the CERTOMAT® CTplus and connection of equipment options 2.3.1 Shaker drive The shaker drive is installed in the cabinet shaker at the factory according to your order and is ready for use after fitting the tray and loading the shaker vessels.
Equipment configuration, installing and loading a tray Sartorius Stedim Biotech GmbH provides pre-fitted trays (with holders for Erlenmeyer flasks of specific sizes) or trays without accessories. On delivery or after installing the shaker cabinet the tray can be prepared to be ready for operation.
2.4.2 Adjusting the counterweight for the designated 6. Put the adjusting tool (1) through the opening under loading the front flap in the housing onto the axle of the counterweight (2); The CERTOMAT® CTplus is preconfigured for a load of 7.
2.4.3 Removal and installation of a tray 1. Lower the tray onto the shaker table and use the recesses (1a/1b) to push it against the rear knurled screws (1c/1d) and the clamp (2a) of the shaker table. Note the weight of the tray if it is already loaded with shaker vessels.
Mounting trays and assembly systems 2.5.1 Mounting and loading pre-fitted trays Trays type E and F are available as pre-equipped trays. Detailed information on this can be found in the ordering information in the Appendix. 1. Place the tray in the CERTOMAT® CTplus and affix it as described under Item 2.4.3 (Removal and installation of a tray).
2.5.3 Mounting the universal assembly system 1. Place the side parts (1) on the tray and screw them tight, see Item (1a). 4 screws are provided for each side Universal assembly systems are available for the EU part. Fit the connecting rods to the side parts as shown and FU trays.
You must only use equipment configurations that are connection. Check whether the gas pressure is adjusted approved by Sartorius Stedim Biotech GmbH for use to the specified value. with the CERTOMAT® CTplus. Check that all parts are in If gas lines are not connected properly and the wrong a perfect condition, especially the glass vessels.
Commissioning 3.2.1 Installation and settings 1. If you have changed the installation site (e.g. cold room <-> laboratory), wait until the device has reached room temperature before placing it into operation. Otherwise air humidity can condense in the device and cause malfunctions. If you have transported the CERTOMAT®...
When the voltage returns after a power failure that is 3.2.2 System behaviour at the start shorter than "Failtime", the system continues to work After switching on the control unit and program start as it was: as well as following the return of the power after a - The system shows the "Power Failure"...
Basics of the operation of the "touch display" Layout of the main screen The "Main" screen provides a graphic overview of the installation of the controlled device where symbols indicate the typical arrangement in the shaker. Header, display of the system status Working range: display of the functional elements*): - Temperature regulator "TEMP"...
4.1.2 Working area The "working area" shows the functional elements and submenus of the active main function: - Preselected process values with their current measured value or set point - Controllers, e.g. for shaking unit, etc., with current set points - The current actual values and actual states are displayed in the "Main"...
Display of the functional elements The display of the functional elements in the working area indicates their current status and intended use: Symbol Display Meaning, Use Key with grey underline Measured value recording or output of the functional element is inactive, with measured value or control variable as shown Key with green underline Measured value recording or output of the...
Overview of the main function keys Key, Symbol Meaning, Use "Main" function Start screen with graphical overview of the controlled device: - Display of the components of the current configuration - Overview of the measured variables and process parameters - Direct access to important menus for operating inputs Main "Measurement of O and pH"...
"Main" function Quick access to all controllers (TEMP, SHAKER, CO - Humidity set point [%] HUMID) and switches (LIGHT, ILLUM, COOL) is gained via the "Main" function key in the footer. After - Entry of the humidity set pressing the key an overview menu appears first. point (HUMID) The controller operating symbols (TEMP, SHAKER, CO - Continue with humidity...
Page 100
5.2.2 Entering the speed 5.2.4 Switching the photo illuminance on or off - Press the "SHAKER" key. Caution: The input menu of the speed controller appears. With installed illumination unit only (option, see Chap. 1.2.3) - Press the "ILLUM" key. The input menu for the photo illuminance (ILLUM) appears.
5.2.6 Setting the humidity set point View of the "Main" menu during the running process. - Press the "HUMID" key. The input menu of the humidity set point appears. Fig. 23: Entry of humidity set point - Enter the humidity set point (80%) on the screen keypad, set "Mode"...
"Controller" function Editing individual values of an incubation from the "Main" menu After pressing one of the main function keys (TEMP, SHAKER, CO , HUMID) the input menu of the While the incubation is running, changes can be made respective controller appears. to individual values (temperature, speed) or states The respectively selected function (TEMP, SHAKER, CO (working illuminance, photo illuminance, cooling) at...
Page 103
A system configuration takes into account suitable - Enter new set point via the screen keypad and operating values and necessary limitations of the confirm with "ok". controller for the controlled terminal The input menu of the temperature controller Configuration documentation]. Each controller is appears with a modified temperature set point.
Page 104
6.1.2 Setting the alarm limits - Press the "Alarm Param" key. - After entering the alarm limits, activate the alarm by The "Alarm TEMP" input menu appears. pressing the "Alarm" key (Fig. 29, Item 5). Display shows "Alarm enabled". In addition, the alarm limits are indicated by red triangles (Fig.
6.1.3 Select "Controller operating mode". - Press the "off" key. The "Controller Mode" input menu appears. Fig. 32: "Controller Mode" input - Select the desired operating mode for the controller by pressing the "auto" or "off" key. - Leave the subsequent controller menu by pressing the "ok"...
Main "Batches" function Example of creating a program A total of 20 different programs can be stored in the device. Each program consists in turn of a "Pre-step" and four further steps that are worked through one after the other. For each step the values for cooling, photo illuminance (ILLUM), speed and temperature can be set independently of one another.
Page 107
Example: Cultures should be available on Monday morning at The "Pre-Step" allows the start time to be set to any 09:00. The program (Step1...Step4) for producing these value and to keep the preparation under the desired cultures needs a total of 38 hours. The program must conditions until the program starts.
Entering program data Step Key, Symbol, Display Input Call up main "Batches" Press the "Batches" key. menu Select program Press the "Program" key. Enter program no. via Enter program no. via screen keypad and screen keypad and confirm. confirm with "ok" key.
Page 109
Step Key, Symbol, Display Input Select mode Press the "Mode" key. Enter program data Press the "Modify" key. Define Pre-step Enter speed during the Press the "Value" key in "Pre-Step" line / "SHAKER" Pre-step column. Enter speed via screen Enter speed via screen numeric keypad and keypad.
Page 110
Step Key, Symbol, Display Input Enter temperature during Press "Value" key in "Pre-Step" line / "TEMP" the Pre-step column. Enter temperature via Enter temperature via screen keypad and confirm numeric keypad on the with "ok" key. screen. Switch alarm message on or Press "Alarm"...
Page 111
Step Key, Symbol, Display Input Define step 1 Enter operating time of Press "Value" key in "Step 1" line / "Duration" step 1. column. Enter operating time Enter operating time [hh:mm] via screen keypad [hh:mm] via screen keypad. and confirm with "ok" key. Input of the duration is basically made in hours and minutes [hh:mm].
Specifying the start time of a program 7.4.1 Starting the program immediately Step Key, Symbol, Display Input Call up main "Batches" Press the "Batches" key. menu. Select mode. Press the "Mode" key. Start the program. Press the "Start" key. Enter number of cycles Press "Cycles"...
Start the program. Press the "Start" key. - The process starts immediately. 7.4.2 Starting the program at a specified time Step Key, Symbol, Display Input Call up main "Batches" Press the "Batches" key. menu. Select mode. Press the "Mode" key.
Page 114
Call up the "Start at Time" Press the "Start at Time" key. menu. Enter start time. Press the "Time" key. Enter start time in hours, Enter start time in hours, minutes, seconds minutes, seconds [hh:mm:ss] via screen keypad and confirm with [hh:mm:ss] via screen "ok"...
Page 115
Enter number of cycles. Press "Cycles" key. Enter number of cycles via Enter number of cycles via screen keypad and screen keypad. confirm with "ok" key. Start the program. Press the "Start" key. - The process starts at the specified time. The conditions from the "Pre-step" are carried out until then.
Stopping / cancelling a program To stop or cancel a running program, proceed as follows: Step Key, Symbol, Display Input Call up main "Batches" Press the "Batches" key. menu. Select mode. Press the "Mode" key. Stop program. Press the "Stop" key. Only a program stop/cancellation takes place.
Editing the program In order to edit a stored program, proceed as follows: Step Key, Symbol, Display Input Call up main "Batches" Press the "Batches" key. menu. Select program to be Press the "Program" key. edited. Enter program no. via Enter program no.
Page 118
- Adjust values according to requirements. - Edit the values as described in Chap. 7.3 "Entering program data". Leave "Batch Parameters" Press "Close" key. menu. Fig. shows UH version ("COOL” inactive)
Main "Settings" function Functional elements of the main "Settings" menu The main "Settings" function system settings enables Key, Symbol Meaning, Use interventions in the system configuration. The system settings ("System Malfunctions with unforeseeable Parameters") enable general effects on safe operation can arise from settings that settings on the DCU system.
"Remote function" Operating menus and input window The remote mode is activated or deactivated by 8.3.1 "System Parameters" pressing the "Remote" key. After pressing the "System Parameters" key and subsequent entry of the standard password the following settings can be carried out: Field Value Function...
If you have any queries about alarms and suitable measures for their remedy, please contact Key, Symbol Meaning, Use Sartorius Stedim Biotech GmbH. No alarm occurred. Any alarms that occurred have been confirmed and/or deleted. At least one alarm occurred.
10.3 Overview of process alarms (Selection) Text from alarm Meaning Display Remedy line „DOOR State Door alarm has triggered - Close door(s) Alarm“ - Confirm alarm with 'ACK' (acknowledge) „CO Low Alarm“ The process value (CO - Check alarm upper has fallen below its lower limits alarm limit...
Page 123
Text from Meaning Display Remedy alarm line „SHAKER Speed monitor of the shaker - Check upper alarm limits High drive has triggered (speed has - Check delay time and Alarm“ exceeded target speed) extend if necessary - Confirm alarm with 'ACK' (acknowledge) „SHAKER - Speed monitor of the shaker...
10.4 Process messages Text from alarm line Meaning Remedy "Shut down" ... "Name" "EMERGENCY STOP" key was activated Switch on device with the designated "name" again (via EMERGENCY STOP key or main switch) "Name <3mA alarm ..." Analog input with designated "name" has Check if cable is trapped on peripheral devices defective cable and check that it functions.
Appendix 11.1 Operation with the integrated cooling unit 11.2.2 Collective alarm No provisions need to be made for condensation Via the 15-pin sub-D "ANALOG OUT" socket two drainage for a cabinet shaker with integrated cooling potential-free contacts are available on PIN 7/8/15 unit.
11.3 Measures in the event of malfunction 11.3.3 Malfunctions of the equipment option with cooling (troubleshooting) unit The compressor of the cooling unit is equipped with 11.3.1 Electrical faults internal winding protection that opens when a specific - Check the mains connection. Is there voltage on the winding temperature is exceeded.
11.3.6 Handling and eliminating faults in the DCU system 3. Replace any defective fuses. The fuses are location in a If technical problems occur, Sartorius Stedim Biotech fuse box insert behind the right side door. Use fuses of GmbH requires a qualified report from the user or the same type as installed at the factory.
11.5.2 Cleaning the water pan: - Switch the shaker off and remove the mains plug. - Pull the water pan out slowly. - Fold the front flap underneath both glass doors - The level sensor can be removed for cleaning the downwards.
Unless agreed otherwise in writing, all devices of Only make this information available to authorized Sartorius Stedim Biotech GmbH have a warranty from users and to the service department. If necessary, the date of delivery based on the General Terms and remove this page from the manual and keep it Conditions.
Trays Type E/EU: (420 x 420 mm) ;Type F/FU: (800 x 420 mm) Loading Dependent on the tray and fitted assembly systems of the Sartorius Stedim Biotech GmbH accessory range Water pan capacity Approx. 1.7 liters, incl. level sensor 12.1.2 Electrical connection...
12.2.3 Accessories Art. no. Ordering information, special features Trays fitted with brackets for Erlenmeyer flasks Tray E 420 x 420 mm - holding clamps made of stainless steel 8853533 Tray with 39 brackets for Erlenmeyer flasks, 100 ml 8853568 Tray with 20 brackets for Erlenmeyer flasks, 250 ml 8853584 Tray with 14 brackets for Erlenmeyer flasks, 500 ml 8853606...
Page 133
Art. no. Ordering information, special features Reagent flask frame Fig. 44: Reagent flask frame 8853134 Reagent flask frame for 64 tubes, Ø 14 mm 8853142 Reagent flask frame for 42 tubes, Ø 16 mm 8853150 Reagent flask frame for 36 tubes, Ø 18 mm 8853169 Reagent flask frame for 33 tubes, Ø...
Page 134
Art. no. Ordering information, special features 8854572 Holding clamps for Erlenmeyer flasks, 500 ml Fitting capacity of the tray with tray type EU - max. 12 pieces with tray type FU - max. 26 pieces 8854599 Holding clamps for Erlenmeyer flasks, 1000 ml Fitting capacity of the tray with tray type EU - max.
Page 135
Art. no. Ordering information, special features Holding clamps made of plastic for Erlenmeyer flasks (for optional fitting of the universal trays) 8854700 Holding clamps made of plastic for Erlenmeyer flasks, 100 ml; Fitting capacity of the universal - trays with tray type EU - max. 20 pieces with tray type FU - max.
Page 136
Art. no. Ordering information, special features Shaker flasks (Erlenmeyer-shape culture flasks, with baffles) Fig. 46: Shaker flasks with baffles in the walling Shaker flasks made of DURAN glass, Erlenmeyer-shape; Straight neck for metal caps, neck, outside Ø = 38 mm; Version for sealing plugs flask walling with 3 baffles (∠...
Art. no. Ordering information, special features Universal clamping bar type U Fig. 48: Universal clamping bar 8854254 Type U for basic elements B-2 and B-3 Fig. 49: Assembly system with 3 universal clamping bars 12.3 Safety instructions for laboratory shaker (for safety instructions for laboratory shaker, see Appendix) 12.4 EC declaration of conformity...
Page 139
Sales and Service Contacts For further contacts, visit www.sartorius-stedim.com Europe America Asia|Pacific Germany Austria China Sartorius Stedim Biotech GmbH Sartorius Stedim Austria GmbH Sartorius Stedim North America Inc. Sartorius Stedim Beijing August-Spindler-Strasse 11 Franzosengraben 12 5 Orville Drive Representative Office...
Page 140
Sartorius Stedim Biotech GmbH All rights according to the copyright law are reserved by Sartorius Stedim Biotech GmbH The information and figures contained in this manual correspond to the status specified below.
Safety Instructions Laboratory Shakers and Incubation Shaking Cabinets 85030-520-67...
Page 142
Content Introduction Transport and Installation Transporting Equipment Requirements at the site of installation Operating Instructions Working with Media Initial Startup and Normal Operation Cleaning, Maintenance, and Service ...
Introduction Transport and Installation These Safety Instructions contain our recommendations Transporting Equipment for precautions in handling CERTOMAT® laboratory The shakers and especially the incubation shaking shakers and incubation shaking cabinets from the cabinets are heavy. Use only suitable transportation and product program of the company Sartorius Stedim lifting tools when moving or setting up units.
Page 144
Initial Startup and Normal Operation Use only units, equipment, accessories, and spare parts released by the company Sartorius Stedim Biotech GmbH for use with the shaker. Check all components for damage, especially glass components such as jars. Any damaged components must not be used.
Returning Defective Units Cleaning, Maintenance, and Service Defective units or components can be returned to the Regular cleaning and maintenance ensures the responsible Sartorius Stedim Systems GmbH equipment's functionality and safety. representative or directly to Sartorius Stedim Systems GmbH. Comply with the legal safety regulations applicable to the field of application concerning the handling of The equipment has to be clean, hygienically flawless, microbial material and contaminated equipment.
Page 146
Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Straße 11 37079 Goettingen, Germany Telephone +49.551.308.3118 Fax +49.551.308.3918 www.sartorius-stedim.com Copyright by Sartorius Stedim Biotech GmbH, Goettingen, Germany. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted or translated in any form or by any means without the prior written permission of Sartorius Stedim Biotech GmbH.
Page 149
F-13-01 Page 1 / 4 Return of material Version Effective Date 01.01.2008 Declaration about decontamination and cleaning of equipment and components When returning equipment or components, please describe on page 2 of this form the problem(s) or fault(s) you have found. Please also indicate the remedial actions you require.
Page 150
F-13-01 Page 2 / 4 Return of material Version Effective Date 01.01.2008 C. Legally binding declaration I (we) certify that all information given in this form is correct and complete. The equipment and components have been adequately decontaminated and cleaned according to the legal requirements. No chemical or biological or radioisotopic risks remain that can endanger exposed persons' safety or health.
Page 151
F-13-01 Page 3 / 4 Return of material Version Effective Date 01.01.2008 F. Reserved for Sartorius-Service Center Notes Please pack the unit properly and send it freight paid to your Sartorius Stedim Systems GmbH local service supplier or directly to Sartorius Stedim Systems Schwarzenberger Weg 73-79 GmbH 34212 Melsungen, Germany...
Page 152
F-13-01 Page 4 / 4 Return of material Version Effective Date 01.01.2008 Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Straße 11 37079 Goettingen, Germany Telephone +49.551.308.3118 Telefax +49.551.308.3918 www.sartorius-stedim.com Copyright by Sartorius Stedim Biotech GmbH, Goettingen, Germany. All rights resserved. No part of this publication may be...
Page 153
Information and Instructions on Disposal and Repairs Packaging that is no longer required must be disposed of at the local waste disposal facility. The packaging is made of environmentally friendly materials that can be used as secondary raw materials. The equipment, including accessories and batteries, does not belong in your regular household waste.
Page 155
CERTOMAT® CTplus Agitateur/incubateur forme armoire Mode d'emploi original 85032-535-54...
Page 156
à une Sartorius Stedim Biotech GmbH se réserve le droit de température d'incubation prévue et ne sont ainsi modifier ses appareils soit au niveau technique, soit définis que pour ce type d'utilisation.
Page 157
Précis de ce mode d'emploi Ce mode d'emploi est conçu selon le schéma suivant. Cette structure vous permet de rechercher les informations ciblées, conformément à votre besoin en information. Le chapitre 2 vous donne une vue d'ensemble de la construction et de l'équipement du CERTOMAT®...
Page 158
Sommaire Remarques particulières Déclaration de conformité CE Utilisation conforme aux prescriptions Remarques générales concernant la sécurité Précis de ce mode d'emploi Construction et fonctionnement Fonction principale „Main“ (Principal) Construction mécanique Eléments fonctionnels du menu principal „Main“ ...
Page 159
Fonction principale „Settings“ Caractéristiques techniques, informations de commande Généralités 12.1 Caractéristiques techniques Éléments fonctionnels du menu principal „Settings“ 44 Menus de commande et fenêtres d'entrée 12.1.1 Construction mécanique ...
Construction et fonctionnement Possibilités d'équipement Construction mécanique 1.2.1 Entraînements d'agitation Le CERTOMAT® CTplus est un agitateur incubateur Le terminal de commande et l'électronique de d'utilisation facile, performant et d'une longue durée commande pour l'entraînement sont montés dans de vie pour l'utilisation universelle par ex. dans des l'organe de commande à...
1.2.5 Capteur d'humidité et bac à eau Le CERTOMAT® CTplus possède une humidification active. Un bac à eau chauffé par le bas doté d'une sonde de niveau est logé dans le ventilateur du système de température. Avec l'électronique de réglage, un capteur d'humidité, plage de mesures 0 - 100% d'humidité...
Le givrage de l'évaporateur permet de réduire la sont endommagés, veuillez contacter rapidement circulation d'air. votre succursale de Sartorius Stedim Biotech GmbH. Ici, la protection de surtempérature montée peut être déclenchée et l'appareil se déconnecte. Attendez que l'appareil s'accoutume pendant un certain temps avant de le remettre en marche.
Mise en place et raccordements laboratoire 2.2.1 Mise en place sur le lieu de travail Le CERTOMAT® CTplus peut être empilé. Vous pouvez En présence d'armoires empilées, qui sont à l'oblique, la poser jusqu'à trois appareils les uns sur les autres. Dans totalité...
2.2.2 Raccordement électrique Vous avez besoin d'une prise de courant Schuko - Utilisez une bouteille avec du liquide CO , pas de 230 V, 50 Hz ou 115 V, 60 Hz, en fonction du bouteille pompe. Le CO devrait présenter une pureté standard du pays.
Equipement du CERTOMAT® CTplus et du raccordement d'options d'équipement 2.3.1 Entraînement d'agitation L'entraînement d'agitation est monté en usine dans l'agitateur et est prêt à la mise en service une fois le plateau équipé et les récipients d'agitation chargés. Une transformation de l'entraînement d'agitation ne doit être effectuée que par les techniciens de service qualifiés et autorisés.
être évacué via l'aération côté appareil. Equipement, montage et chargement d'un plateau Sartorius Stedim Biotech GmbH propose des plateaux entièrement équipés (avec des supports pour des Erlenmeyer de différentes tailles) ou des plateaux sans superstructures. Le plateau peut être préparé à la mise en service à...
2.4.2 Ajustage du poids de contre équilibrage pour le 6. Insérez l'outil de réglage (1) à travers l'orifice sous le chargement prévu clapet avant du carter sur l'axe du poids de compensation (2). En état de la livraison, le CERTOMAT® CTplus est 7.
2.4.3 Montage et démontage d'un plateau 1. Abaissez le plateau sur le plateau d'agitation et poussez-le avec les évidements (1a/1b) contre les vis moletées arrière (1c/1d) et le blocage (2a) du plateau d'agitation. Respectez le poids du plateau lorsque vous l'avez déjà chargé...
Les plateaux entièrement équipés de type E et F sont Montage de plateaux et de systèmes de disponibles. Vous trouverez des informations plus construction détaillées à ce sujet dans les informations de 2.5.1 Montage et charge des plateaux entièrement commande en Annexe. équipés 1.
2.5.3 Montage du système de construction universel 1. Posez les parties latérales (1) sur le plateau et vissez- les à fond, cf. pos. (1a). 4 vis sont prévues pour chaque Des systèmes de montage universels sont disponibles partie latérale. Montez les barres de connexion sur les pour les plateaux EU ainsi que FU.
Utilisez exclusivement des équipements autorisés par se déconnecter. Vérifiez que la pression de gaz est réglée Sartorius Stedim Biotech GmbH avec le CERTOMAT® sur la valeur spécifiée. CTplus. Contrôlez la qualité parfaite de toutes les pièces, Une connexion incorrecte de la conduite de gaz ou en particulier pour les récipients en verre.
Mise en service 3.2.2 Comportement du système lors du démarrage Une fois l'unité de contrôle enclenchée et le lancement 3.2.1 Pose et configurations du programme initialisé ainsi que lors du retour de la 1. Au cas où vous auriez changé le lieu de pose (par ex. tension après une panne de courant, le système de chambre de refroidissement <->...
Page 173
Dans le sous-menu „System Parameters“ (paramètres Lors du retour de la tension après une panne de système) de la fonction principale „Settings“ secteur qui est plus courte que „Failtime“ (Temps de (Configurations), une durée maximale pour les mise au repos), le système continue à fonctionner : interrupteurs réseau „Failtime“...
Bases de la commande du „Touch Display“ (écran tactile) Subdivision de l'écran principal L'écran „Main“ délivre une vue d'ensemble graphique du dispositif de l'appareil contrôlé matérialisé par des pictogrammes et leur disposition typique sur l'agitateur. Ligne d'en-tête, affichage du statut du système Plage de travail : Affichage des éléments fonctionnels*) :...
4.1.2 Zone de travail La „zone de travail“ indique les éléments fonctionnels et les sous-menus de la fonction principale active : - Valeurs de process présélectionnées avec leur valeur mesurée actuelle ou leur valeur de consigne - Régulateurs, par ex. pour l'unité de l'agitateur, etc. avec valeurs de consigne actuelles - Les valeurs réelles et les états réels actuels sont affichés dans l'écran principal „Main“...
Affichage des éléments fonctionnels L'affichage des éléments fonctionnels dans la zone de travail caractérise leur statut actuel et l'utilisation prévue : Pictogramme Affichage Signification, utilisation Touche avec sous-ligne grise La saisie de la valeur mesurée ou la sortie de l'élément fonctionnel est inactive avec valeur mesurée ou variable réglante comme affichée Touche avec sous-ligne verte La saisie de la valeur mesurée ou la sortie de...
Vue d'ensemble des touches de fonction principales Touche, pictogramme Signification, utilisation Ecran de démarrage avec vue d'ensemble graphique de l'appareil contrôlé : Fonction principale „Main“ (Principal) - Affichage des composants de la configuration actuelle - Vue d'ensemble des variables réglantes et des paramètres de process - Accès direct aux menus principaux pour les entrées de commande Fonction principale „Mesure O Menu pour l'affichage des valeurs pour l'oxygène dissous et pH...
Fonction principale „Main“ (Principal) Vous pourrez accéder à tous les régulateurs (TEMP, - Eclairage photo ACTIVE / SHAKER, CO , HUMID) et aux interrupteurs (LIGHT, DESACTIVE ILLUM, COOL) via la touche de fonction principale „Main “ (Principal) dans le pied de page. Après avoir - Commutation manuelle appuyé...
5.2.1 Entrée de la température 5.2.3 Enclenchement ou désenclenchement de l'éclairage de travail - Appuyer sur la touche „TEMP“. Le menu d'entrée du régulateur de température - Appuyer sur la touche „LIGHT“. apparaît. Le menu d'entrée apparaît pour l'éclairage de travail. Fig.
5.2.5 Entrée de la concentration en CO 5.2.7 Enclenchement ou désenclenchement du refroidissement - Appuyer sur la touche „CO 2“ Le menu d'entrée pour la concentration en CO Attention : uniquement pour versions UHK apparaît. - Appuyer sur la touche „COOL“. Le menu d'entrée pour le refroidissement apparaît.
Edition des différentes valeurs d'une incubation depuis le menu „Main“ (Principal) Pendant l'incubation en cours, vous pouvez effectuer à tout moment les modifications des différentes valeurs (température, vitesse) ou états (éclairage de travail, éclairage photo, refroidissement. Un process d'incubation en cours ne doit pas être stoppé préalablement à...
Fonction „contrôleur“ Une configuration système prend en compte les Une fois l'une des touches de fonction principales paramètres adéquats et les limitations nécessaires du enfoncées (TEMP, SHAKER, CO , HUMID), le menu régulateur pour le terminal contrôlé d'entrée du régulateur respectif apparaît. Document de configuration].
- Le menu d’entrée du régulateur avec la valeur de 6.2.2 Paramétrer les limites d’alarme. consigne de température modifiée apparaît. - Appuyer sur la touche „Alarm Param“ (paramétrage des alarmes). Le menu d’entrée „Alarm TEMP“ apparaît Fig. 28: Menu „contrôleur TEMP“ Fig.
- Après avoir entré les limites d'alarme, activer celles- 6.2.3 Choix du mode de service „Controller“ (Contrôleur). ci en appuyant sur la touche „Alarm“ (Alarme) (fig. - Appuyer sur la touche „Off“. 29, pos. 5 Le menu d’entrée „Controller mode“ (mode L’affichage indique „alarm enabled“...
Fonction principale „Batches“ (lots) Exemple d'élaboration d'un programme En tout, 20 programmes différents peuvent être sauvegardés dans l'appareil. Chaque programme comprend une „Pre-Step“ (étape préalable) et quatre autres étapes qui peuvent être traitées les unes après les autres. Pour chaque étape, les valeurs de refroidissement, d'éclairage photo (ILLUM), de vitesse de rotation et de température peuvent être réglées indépendamment les unes des autres.
Page 186
Exemple : Le lundi matin à 9h les cultures doivent être prêtes. Le La „Pre-Step“ permet de mémoriser un temps programme de fabrication de ces cultures (étapes 1 à quelconque de démarrage et de conserver les valeurs 4) nécessite en tout 38h. Ainsi le programme peut être dans les conditions souhaitées jusqu'au lancement du démarré...
Entrer les données du programme Etape Touche, pictogramme, affichage Entrée Appeler le menu principal Appuyer sur la touche «Batches“ (lots). „Batches“ (lots) Sélectionner le programme Appuyer sur la touche „Program“. Entrer et valider le numéro Entrer le numéro du programme à l’aide du pavé du programme à...
Page 188
Etape Touche, pictogramme, affichage Entrée Sélectionner le mode Appuyer sur la touche „Mode“. Entrer les données du Appuyer sur la touche „Modify“ (modifier). programme Définir la Pre-Step Entrer la vitesse de rotation Appuyer sur la touche „Value“ dans la ligne / de la Pre-Step colonne „Pre-Step“...
Page 189
Etape Touche, pictogramme, affichage Entrée Entrer la température Appuyer sur la touche "Value" (valeur) dans la durant la "Pre-Step" (étape ligne / colonne „Pre-Step“ „TEMP“. préalable) Entrer la température à Entrer la température à l'aide du pavé numérique l'aide du pavé numérique de l’écran et valider par „OK“.
Page 190
Touche, pictogramme, affichage Entrée Étape Définir l'étape 1 Entrer le temps d'exécution Appuyer sur la touche „Value“ (valeur) dans la de l'étape 1. ligne / colonne „Step 1“ „Duration“ (étape 1 - Durée). Entrer le temps d'exécution Entrer le temps d'exécution [hh:mm] à l'aide du [hh:mm] à...
Définir l'heure de démarrage d'un programme 7.4.1 Démarrer le programme immédiatement Etape Touche, pictogramme, affichage Entrée Appeler le menu principal Appuyer sur la touche „Batches“ (lots). „Batches“ (lots). Choisir le mode Appuyer sur la touche „Mode“. Démarrer le programme. Appuyer sur la touche „Start“ (démarrer). Entrer le nombre de Appuyer sur la touche „Cycles“.
Démarrer le programme. Appuyer sur la touche „Start“ (démarrer). - Le processus démarre immédiatement. 7.4.2 Démarrer le programme au moment prédéfini Étape Touche, pictogramme, affichage Entrée Appeler le menu principal Appuyer sur la touche „Batches“ (lots). „Batches“ (lots). Choisir le mode. Appuyer sur la touche „Mode“.
Page 193
Appeler le menu „Start at Appuyer sur la touche „Start at time“ (démarrage time“ (démarrage programmé). programmé) Entrer l'heure de Appuyer sur la touche „Time“ (heure). démarrage. Entrer l'heure de démarrage Entrer l'heure de démarrage en heures, minutes, en heures, minutes, secondes [hh:mm:ss] à...
Page 194
Entrer le nombre de Appuyer sur la touche „Cycles“. cycles. Entrer le nombre de cycles Entrer le nombre de cycles à l'aide du pavé à l'aide du pavé numérique numérique de l’écran et valider par „OK“. de l’écran. Démarrer le programme. Appuyer sur la touche „Start“...
Arrêter / Interrompre le programme Afin de stopper ou d'interrompre un programme en cours, procéder comme suit : Étape Touche, pictogramme, affichage Entrée Appeler le menu principal Appuyer sur la touche „Batches“ (lots). „Batches“ (lots). Choisir le mode. Appuyer sur la touche „Mode“. Arrêter le programme.
Éditer un programme Pour éditer un programme enregistré, procéder de la manière suivante : Étape Touche, pictogramme, affichage Entrée Appeler le menu principal Appuyer sur la touche „Batches“ (lots). „Batches“(lots). Choisir le programme à Appuyer sur la touche „Program“ (programme). éditer.
Page 197
- Ajuster les valeurs selon les besoins. - Éditer les valeurs comme décrit au Chap. 7.3 „Entrer les données du programme“ Quitter le menu „Batch Appuyer sur la touche „Fermer“. parameters“(paramètres de lot). La fig. Montre la version UH („COOL“ inactive)
Page 198
Fonction principale „Settings“ Éléments fonctionnels du menu principal „Settings“ La fonction principale Configurations système „Settings“ Touche, Signification, utilisation permet d'effectuer des interventions dans la pictogramme configuration système. Les configurations du système À partir des configurations, qui ne sont pas autorisées („System Parameters“) permettent ou qui ne sont pas appropriées pour un terminal précis, d'effectuer les configurations...
Fonction „Remote“ Menus de commande et fenêtres d'entrée Le fait d'appuyer sur la touche „Remote“ (à distance) 8.3.1 „System Parameters“ (Paramètres système) permet d'activer ou de désactiver l'exploitation à Après avoir appuyé sur la touche „System Parameters“ distance. et en entrant le mot de passe par défaut, les configurations suivantes peuvent être effectuées : Champ Valeur...
En cas de questions concernant les Aucune alarme survenue. alarmes et les mesures appropriées, veuillez contacter la société Sartorius Stedim Biotech GmbH. Les alarmes survenues sont validées et/ou supprimées. Au moins une alarme survenue. L'alarme n'est pas validée.
10.3 Vue d'ensemble des alarmes de process (sélection) Texte de la ligne Signification Affichage Remède d'alarme „DOOR State L'alarme de la porte - Fermer la(les) Alarm“ s'est déclenchée porte(s) - Valider l'alarme avec Acknowledge „CO Low Alarm“ La valeur de process - Vérifier les valeurs ) n'a pas dépassé...
Page 202
Texte de la Signification Affichage Remède ligne d'alarme „SHAKER La surveillance de la vitesse de - Vérifier les valeurs de High Alarm“ l'entraînement d'agitation s'est limites d'alarme déclenchée (vitesse de consigne - Vérifier le temps de dépassée) temporisation, le cas échéant le rallonger - Valider l'alarme par Acknowledge...
10.4 Messages de process Texte de la ligne d'alarme Signification Remède „Shut down“ ... „Name“ La touche „Arrêt d'urgence“ a été validée Réenclencher l'appareil portant la désignation „Name“ (via la touche d'arrêt d'urgence ou l'interrupteur principal) „Name <3 mA alarm ...“ L'entrée analogique portant la désignation Contrôler le raccordement de câbles sur les „Name“...
11 Annexe 11.2.2 Alarme collective Via la douille Sub-D 15 pôles „ANALOG OUT“, deux 11.1 Exploitation avec groupe frigorifique intégré contacts sans potentiel sont mis à disposition sur les Concernant un agitateur incubateur avec un groupe broches 7/8/15 qui servent à signaler les situations frigorifique intégré, il est inutile de prévoir d'alarme à...
11.3 Mesures à prendre en cas de défauts de 11.3.3 Défauts de fonctionnement en cas d'équipement fonctionnement (Trouble-Shooting) optionnel avec un groupe frigorifique Le compresseur du groupe frigorifique est équipé 11.3.1 Défauts électriques d'une protection d'enroulement interne qui s'ouvre dès - Veuillez vérifier le raccordement au secteur.
1. Veuillez éteindre l'unité d'éclairage et couper bug handling“ (disponible sur demande). Ce formulaire l'alimentation électrique de l'appareil. permet à la société Sartorius Stedim Biotech GmbH de 2. Veuillez retirer le tube fluorescent défectueux du contacter la plupart du temps rapidement l'utilisateur support et installer un tube neuf.
Après l'incubation de microorganismes et de cellules, - Veuillez sortir lentement le bac à eau. nous recommandons d'utiliser des produits - Pour nettoyer le bac à eau, il est possible d'enlever la désinfectants alcoolisés comme par ex. du Meliseptol, de sonde de niveau.
Page 208
Système de mot de passe Sauf stipulation écrite contraire, tous les appareils de Mettez à disposition cette information uniquement aux la société Sartorius Stedim Biotech GmbH bénéficient utilisateurs autorisés et au service. Si nécessaire, retirez d'une garantie à partir de la date de livraison cette page du manuel et conservez-la à...
; Type F/FU : (800 x 420 mm) Chargement dépend du plateau et des systèmes de construction installés du programme d'accessoires Sartorius Stedim Biotech GmbH Volume du bac à eau env. 1,7 litre, y compris sonde de niveau 12.1.2 Raccordement électrique...
12.2.3 Accessoires N°réf. Informations de commande, caractéristiques particulières Plateau avec équipement fixe (avec attaches pour Erlenmeyer Plateau E 420 x 420 mm – attaches en acier fin 8853533 Plateau avec 39 attaches pour Erlenmeyer 100 ml 8853568 Plateau avec 20 attaches pour Erlenmeyer 250 ml 8853584 Plateau avec 14 attaches pour Erlenmeyer 500 ml 8853606...
Page 212
N°réf. Informations de commande, caractéristiques particulières Supports pour éprouvettes Fig. 44 : Support pour éprouvettes 8853134 Support pour 64 éprouvettes Ø 14 mm 8853142 Support pour 42 éprouvettes Ø 16 mm 8853150 Support pour 36 éprouvettes Ø 18 mm 8853169 Support pour 33 éprouvettes Ø...
Page 213
N°réf. Informations de commande, caractéristiques particulières 8854572 Attaches pour Erlenmeyer 500 ml Capacité d'équipement du plateau Capacité plateau EU - max. 12 pièces Capacité plateau FU - max. 26 pièces 8854599 Attaches pour Erlenmeyer 1 000 ml Capacité d'équipement du plateau Capacité...
Page 214
N°réf. Informations de commande, caractéristiques particulières Attaches en matière plastique pour Erlenmeyer (pour l'équipement facultatif des plateaux universels) 8854700 Attaches en matière plastique pour Erlenmeyer 100 ml Capacité d'équipement des plateaux universels Capacité plateau EU - max. 20 pièces Capacité plateau FU - max. 58 pièces 8854711 Attaches en matière plastique pour Erlenmeyer 250 ml Capacité...
Page 215
N°réf. Informations de commande, caractéristiques particulières Flacons d'agitation (Flacon de culture forme Erlenmeyer avec chicanes) Fig. 46 : Flacons d'agitation avec chicanes dans la paroi Flacons d'agitation en verre DURAN, forme Erlenmeyer ; Col droit pour bouchons en métal, col, extérieur Ø = 38 mm ; Version pour bouchons de fermeture Paroi de flacon avec 3 chicanes (∠...
N°réf. Informations de commande, caractéristiques particulières Barre de maintien universelle type U Fig. 48 : Barre de maintien universelle 8854254 Type U pour éléments de base B-2 et B-3 Fig. 49 : Système de construction avec 3 barres de maintien universelles 12.3 Consignes de sécurité...
Page 217
Sales and Service Contacts For further contacts, visit www.sartorius-stedim.com Europe America Asia|Pacific Germany Austria China Sartorius Stedim Biotech GmbH Sartorius Stedim Austria GmbH Sartorius Stedim North America Inc. Sartorius Stedim Beijing August-Spindler-Strasse 11 Franzosengraben 12 5 Orville Drive Representative Office...
Page 218
écrite de la société Sartorius Stedim Biotech GmbH est interdite. Tous droits réservés à la société Sartorius Stedim Biotech GmbH selon la réglementation des droits d'auteur. Les informations et les illustrations contenues dans ce manuel correspondent à l’état à la date indiquée ci-dessous.
Remarques concernant la sécurité Agitateurs de laboratoire et armoires d’agitation et d’incubation 85030-520-67...
Page 220
Sommaire Introduction Transport et installation Transport des appareils Exigences posées au lieu de pose Conseils de manipulation Manipulation avec les médium Mise en service et exploitation normale ...
C’est pourquoi armoires d’agitation et d’incubation CERTOMAT ® de la n’utilisez que les outils appropriés, les moyens de palette de produits Sartorius Stedim Biotech GmbH, en transport et les dispositifs de levage adéquats pour le particulier pour : transport sur le lieu de montage et lors d'un changement de site.
Mise en service et exploitation normale Utilisez exclusivement des appareils et des accessoires autorisés par Sartorius Stedim Biotech GmbH pour l’utilisation avec l'agitateur. Contrôlez la qualité parfaite de toutes les pièces, en particulier pour les récipients en verre. Les pièces endommagées ne doivent pas être utilisées.
Renvoi d’appareils défectueux Nettoyage, entretien et service Vous pouvez envoyer les appareils ou les composants Un nettoyage et un entretien réguliers permettent défectueux à la succursale Sartorius Stedim Systems d’assurer un fonctionnement correct et une exploitation GmbH compétente ou à Sartorius Stedim Systems GmbH. fiable de l'appareil.
Page 224
Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Straße 11 37075 Goettingen, Allemagne Tél. +49.551.308.3118 Fax +49.551.308.3918 www.sartorius-stedim.com Copyright by Sartorius Stedim Biotech GmbH, Goettingen, République Fédérale d’Allemagne. Tous droits réservés. Toute reproduction ou traduction, intégrale ou partielle, faite sans le consentement écrit de la société...
Page F-13-01 1 / 4 Marchandise retournée Version Valable à partir de 01.01.2008 Déclaration de décontamination et de nettoyage des appareils et des composants Lorsque vous nous retournez des appareils ou des composants, veuillez nous décrire à la page 2 de ce formulaire les problèmes rencontrés et quels travaux doivent être effectués.
Page F-13-01 2 / 4 Marchandise retournée Version Valable à partir de 01.01.2008 C. Déclaration juridique J‘assure (nous assurons) que les indications fournies dans ce formulaire sont correctes et complètes. Les appareils et les composants ont été décontaminés et nettoyés soigneusement conformément aux directives en vigueur. Aucun risque qu‘il soit chimique, biologique ou radioactif pouvant menacer la sécurité...
Page F-13-01 3 / 4 Marchandise retournée Version Valable à partir de 01.01.2008 F. A remplir par le service Sartorius-Servicezentrum Remarques Veillez à empaqueter correctement l'appareil et envoyez-le à Sartorius Stedim Systems GmbH vos frais à la succursale habilitée locale ou bien directement au Schwarzenberger Weg 73-79 centre de service (Sartorius Stedim Systems GmbH).
Page 230
Page F-13-01 4 / 4 Marchandise retournée Version Valable à partir de 01.01.2008 Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Straße 11 37079 Goettingen, Allemangne Téléphone +49.551.308.3118 Fax +49.551.308.3918 www.sartorius-stedim.com Copyright by Sartorius Stedim Biotech GmbH, Goettingen, République Fédérale d’Allmangne. Tous droits réservés. Toute reproduction ou traduction, intégrale ou partielle, faite sans...
Page 231
Instructions d’élimination des déchets et de réparation Si vous n’avez plus besoin de l’emballage de votre appareil, veuillez l’apporter au service local de retraitement des déchets. Cet emballage se compose entièrement de matériaux écologiques pouvant être recyclés. L’appareil, y compris les accessoires, les piles et les batteries, ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères normales.
Page 232
Sartorius Stedim Biotech GmbH All rights according to the copyright law are reserved by Sartorius Stedim Biotech GmbH The information and figures contained in this manual correspond to the status specified below.