Reglage Du Jeu Des Soupapes; Ajuste De La Holgura De Válvulas - SELVA MARINE Ray 8 Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

REGLAGE DU JEU DES SOUPAPES

N.B.:
Le réglage du jeu des soupapes doit être
effectué lorsque le moteur est "froid".
1. Démonter:

Lanceur à rappel 1

Cache-poussière 2

Pompe d'alimentation 3

Cache-culbuteurs 4
2. Contrôler:

Jeu au niveau des soupapes
a
d'admission

Jeu au niveau des soupapes
b
d'échappement
Hors spécifications
Jeu au niveau des soupapes
(lorsque le moteur est froid)
Soupape d'admission
0,15 – 0,20 mm (0,006 –
0,008 in)
Soupape d'échappement
0,20 – 0,25 mm (0,008 –
0,010 in)
Etapes du contrôle :
(1) Tourner le vilebrequin et aligner le
point "∆1" sur l'engrenage mené
5 et le point "∆" sur le capot du
thermostat 6.
(2) Contrôler le jeu de la soupape
a
d'admission
et de la soupape
b
d'échappement
sur le cylindre
#1, en utilisant la jauge d'épaisseur
7
.
(3) Tourner le vilebrequin 360° et
aligner le point "∆2" sur
5
l'engrenage mené
et le point
"∆" sur le capot du thermostat 6.
(4) Contrôler le jeu au niveau de la
a
soupape d'admission
soupape d'échappement
cylindre #2, en utilisant la jauge
d'épaisseur 7.
MOTEUR
MOTORBLOCK
MOTOR
EINSTELLEN DES VENTILSPIELS
HINWEIS:
Das Ventilspiel sollte bei "kaltem"
Motor eingestellt werden.
1. Ausbauen:

Handrücklaufstarter 1

Staubschutzdeckel 2

Kraftstoffpumpe 3

Zylinderkopfdeckel 4
2. Prüfen:

Einlaßventilspiel

Auslaßventilspiel
Abweichung von
Herstellerangaben

Régler.
Einstellen.
Ventilspiel (bei kaltem
Motor)
a
Einlaßventil
:
0,008 Zoll)
b
:
Auslaßventil
0,010 Zoll)
Prüfschritte:
(1) Die Kurbelwelle drehen und
die Markierung "∆1" auf dem
angetriebenen Zahnrad 5
und die Markierung "∆" auf
der Thermostatabdeckung 6
aneinander ausrichten.
(2) Das Einlaßventilspiel
das Auslaßventilspiel
Zylinder Nr. 1 mit der
Fühlerlehre
(3) Die Kurbelwelle 360° drehen
und die Markierung "∆2 auf
dem angetriebenen Zahnrad
5
sowie die Markierung "∆"
auf der
et de la
b
Thermostatabdeckung 6
sur le
aneinander ausrichten.
(4) Das Einlaßventilspiel
das Auslaßventilspiel
Zylinder Nr. 2 mit der
Fühlerlehre 7 prüfen.
a
b

a
:
0,15 – 0,20 mm (0,006 –
b
:
0,20 – 0,25 mm (0,008 –
a
und
b
an
7
prüfen.
a
und
b
an
3-15
AJUSTE DE LA HOLGURA DE
VÁLVULAS
NOTA:
El ajuste de la holgura deberá efectuarse
cuando el motor esté "frío".
1. Extraiga:

Arrancador de retroceso 1

Tapa guardapolvo 2

Bomba de combustible 3

Tapa de culata 4
2. Inspeccione:

Holgura de la válvula de
a
admisión

Holgura de la válvula de
b
escape
Fuera de las especificaciones

Ajuste.
Holgura de válvulas (con
motor frío)
Válvula de admisión
0,15 – 0,20 mm (0,006 –
0,008 pulg.)
Válvula de escape
0,20 – 0,25 mm (0,008 –
0,010 pulg.)
Pasos de la comprobación:
(1) Gire el cigüeñal y alinee la marca
"∆1" del engranaje conducido 5
con la marca "∆" de la tapa de
termostatos 6.
(2) Inspeccione la holgura de la
a
válvula de admisión
holgura de la válvula de escape
del cilindro nº 1 empleando la
7
galga de espesores
.
(3) Gire el cigüeñal 360° y alinee la
marca "∆2" del engranaje
5
conducido
con la marca "∆" de
la tapa de termostatos 6.
(4) Inspeccione la holgura de la
a
válvula de admisión
holgura de la válvula de escape
del cilindro nº 2 empleando la
7
galga de espesores
.
a
:
b
:
y la
b
y la
b

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières