SELVA MARINE Ray 8 Manuel D'entretien page 403

Table des Matières

Publicité

VERIFICATION DES BOUGIES
Vérifier:

Bougies
Se reporter à "CONTROLE
DES BOUGIES" en
page 3-23.
CONTROLE DE L'ECARTEMENT
DES ÉLECTRODES D'ALLUMAGE
AVERTISSEMENT

Ne toucher aucun des fils du
contrôleur d'écartement des
électrodes.

Ne pas laisser des étincelles jaillir
hors du capuchon de bougie retiré.

Tenir les gaz ou les liquides
inflammables éloignés, car cet essai
est susceptible de générer des
étincelles.
Vérifier:

Ecartement des électrodes
d'allumage
Supérieur aux spécifications

Remplacer la bougie.
Ecartement des électrodes
d'allumage :
0,9 mm (0,04 in)
Etapes du contrôle:
(1) Retirer les bougies du moteur.
(2) Relier un capuchon de bougie au
contrôleur d'écartement des
électrodes.
(3) Régler l'écartement des électrodes
à l'aide du bouton de réglage.
Contrôleur d'écartement des
électrodes :
YM-34487/90890-06754
(4) Démarrer le moteur et observer
l'étincelle à travers la fenêtre de
décharge du contrôleur
d'écartement des électrodes.
CONTROLE DES CAPUCHONS DE
BOUGIE ET DE LA BOBINE
D'ALLUMAGE
1. Vérifier:

Capuchon de bougie 1

Code de haute tension 2

Bobine d'allumage 3
Connexion desserrée
Resserrer.
Craquelures/endommagement

Remplacer.
Etapes du remplacement:
(1) Pour retirer le capuchon de bougie
ou un code de haute tension, le
tourner à gauche.
SYSTEME D'ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
SISTEMA DE ENCENDIDO
PRÜFUNG DER ZÜNDKERZEN
Prüfen:

Zündkerzen
Siehe "PRÜFUNG DER
ZÜNDKERZEN" auf
Seite 3-23.
PRÜFUNG DER
ZÜNDFUNKENLÄNGE
WARNUNG

Nicht die Stecker der an das
Zündfunkentestgerät ange-
schlossenen Kabel berühren.

Keine Funken aus dem abgezo-
genen Zündkerzenstecker aus-
treten lassen.

Von entflammbaren Gasen oder
Flüssigkeiten fernhalten, da die-
se Prüfung zu Funkenflug füh-
ren kann.
Prüfen:

Zündfunkenlänge
Über Normwert
Zündkerze ersetzen.
Zündfunkenlänge:
0,9 mm (0,04 Zoll)
Prüfschritte:
(1) Die Zündkerzen aus dem Mo-
tor herausschrauben.
(2) Einen Zündkerzenstecker auf
das Zündfunkentestgerät auf-
stecken.
(3) Die Zündfunkenlänge mit
dem Stellknopf einstellen.
Zündfunkentestgerät:
YM-34487/90890-06754
(4) Den Motor anlassen und den
Funken durch das Entla-
dungsfenster des Testgeräts
beobachten.
PRÜFUNG DER ZÜNDKERZEN-
STECKER UND ZÜNDSPULE
1. Prüfen:

Zündkerzenstecker 1

Hochspannungs-Code 2

Zündspule 3
Steckverbindung lose
Festziehen.

Risse/Schäden
Ersetzen.
Austauschvorgang:
(1) Zum Entfernen des Zündker-
zensteckers oder Hochspan-
nungs-Codes, gegen die
Uhrzeigerrichtung drehen.



8-10
INSPECCIÓN DE LAS BUJÍAS
Inspeccione:

Bujías
Consulte "INSPECCIÓN DE
LAS BUJÍAS" en la
página 3-23.
INSPECCIÓN DE LA SEPARACIÓN
DE ELECTRODOS DE LA BUJÍA
ATENCION

No toque ninguna conexión del
cable conductor del medidor de la
separación de los electrodos de la
bujía.

No permita que salgan chispas de la
tapa de la bujía desmontada.

Mantenga apartada la bujía de
gases o líquidos inflamables, pues
esta prueba puede provocar una
emisión de chispas.
Inspeccione:

Separación de electrodos de la
bujía
Superior a la especificación
Sustituya la bujía.
Separación de electrodos de
la bujía de encendido:
0,9 mm (0,04 pulg.)
Pasos de la comprobación:
(1) Retire las bujías del motor.
(2) Conecte la tapa de una bujía al
medidor de la separación entre
electrodos.
(3) Regule la longitud de la separación
de electrodos en el mando de
ajuste.
Medidor de separación de
electrodos de bujía:
YM-34487/90890-06754
(4) Haga girar el motor y observe la
chispa por la ventana de descarga
del medidor de la separación entre
electrodos.
INSPECCIÓN DE LAS TAPAS DE
LAS BUJÍAS Y LA BOBINA DE
ENCENDIDO
1. Inspeccione:

Tapa de bujía 1

Código de alta tensión 2

Bobina de encendido 3

Conexión floja

Grietas o daños
Pasos para la sustitución:
(1) Para retirar la tapa de la bujía o el
código de alta tensión, gírela a
izquierdas.

Apriete.
Sustituya.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières